从这里了解印度人对中国的看法

日本惊人计划:造价5000亿人民币磁悬浮线路

2015-01-14 19:27 106个评论 字号:

高速,更快,日本。日本政府对于日本第一条磁悬浮线路开放绿灯。最高时速500km/h,乘客不久之后就可以乘坐磁悬浮列车出行。或者应该说:可以急速飞驰。高科技国家日本宣布高速铁路的新纪元的到来。预计于2027年完工从首都东京到工业城市名古屋的运营速度超过500km/h的磁悬浮线路。日本政府通过了日本东海旅客铁道公司提出的该项目。到2045年预计能够修到百万人口城市大阪。该项浩大工程总投资预计高达9万亿日圆(660亿欧元,约5000亿人民币)。项目将于该月开工。

译者:奥恰恰
来源:三泰虎论坛 http://www.santaihu.cn

190839p4sztyy7ooycy476

Bis zu 500 km/h schnell: Japan baut erste Magnetschwebebahn-Verbindung

最高时速500km/h:日本兴建首条速磁悬浮列车线路

Schnell, schneller, Japan. Die Regierung hat grünesLicht für den Bau einer ersten Magnetschwebebahn-Trasse gegeben. Bis zu 500km/h schnell sollen Passagiere bald mit Maglev-Zügen fahren können. Oderbesser: rasen können.

高速,更快,日本。日本政府对于日本第一条磁悬浮线路开放绿灯。最高时速500km/h,乘客不久之后就可以乘坐磁悬浮列车出行。或者应该说:可以急速飞驰。

190840nqqadd477zxy6mmw

Tokio – Die Hightech-Nation Japan läutet ein neues Zeitalter fürHochgeschwindigkeitszüge ein. Die Magnetschwebebahn Maglev mit einerHöchstgeschwindigkeit von mehr als 500 km/h soll bis zum Jahr 2027 die Hauptstadt Tokio mit der Industriestadt Nagoya verbinden.

高科技国家日本宣布高速铁路的新纪元的到来。预计于2027年完工从首都东京到工业城市名古屋的运营速度超过500km/h的磁悬浮线路。

Die Regierung genehmigte der Bahngesellschaft CentralJapan Railway (JR Tokai) den Bau der Trasse. Bis2045 soll die Strecke bis zur Millionenstadt Osaka ausgebaut werden. DieGesamtkosten für das Mammutprojekt werden mit neunBillionen Yen (66 Milliarden Euro) veranschlagt. Die Bauarbeiten könnten nochin diesem Monat beginnen.

日本政府通过了日本东海旅客铁道公司提出的该项目。到2045年预计能够修到百万人口城市大阪。该项浩大工程总投资预计高达9万亿日圆(660亿欧元,约5000亿人民币)。项目将于该月开工。

(译注:中俄铁路项目投资预计1800亿人民币)

Der Großteil der 286 Kilometer langenStrecke bis nach Nagoyasoll durch Tunnel führen. Stadtgebiete sollen bis auf eine Tiefe von mehr als40 Metern untertunnelt werden. JR Tokai ist zuversichtlich, die immensen Kostenallein schultern zu können. Das Unternehmen verdient viel Geld mit demShinkansen, Japans derzeit schnellstem Zug. Mit dem Shinkansen hatte vor 50Jahren die Ära der Hochgeschwindigkeitszüge begonnen.

到名古屋的286km长的线路大部分将走隧道。城区隧道深度超过40m。东海旅客公司坚信,其能独自承担如此巨额投资。该公司通过运营日本当前最快列车新干线盈利颇丰。新干线于50年前开创了高速铁路的新纪元。

Der Maglev würde die Reisezeit zwischen dem BahnhofShinagawa in Tokio und Nagoya auf gerade einmal 40 Minuten verkürzen. DerShinkansen benötigt derzeit gut das Doppelte der Zeit. Zwischen Tokio und Osakawürde die Reisezeit von derzeit 145 Minuten mit dem Shinkansen auf 67 Minutenmit dem Maglev sinken.

该磁悬浮线路将会将从东京品川火车站到名古屋的时长缩短到40分钟。而新干线线路则需该时间的两倍。通过磁悬浮,东京到大阪的时间则从145分钟缩短至67分钟。

Kürzlich hatte JR Tokai den Magnetzug erfolgreicherprobt und dabei auf einer Teststrecke eineHöchstgeschwindigkeit von 500 km/herreicht. Das ist deutlich rasanter als der schnellste derzeit im Betriebbefindliche Shinkansen “Hayabusa” mit einer Höchstgeschwindigkeit von320 km/h.

不久之前东海旅客公司成功测试磁悬浮列车,并在测试线路达到500km/h的成绩。这一速度明显远高于新干线运营最快列车“隼”,后者速度为320km/h

In Deutschland war ein ehrgeiziges Projekt zum Bauder Magnetschwebebahn Transrapid gescheitert. Grund war auch ein schwererUnfall mit 23 Toten auf der Teststrecke im Emsland im September 2006.

在过去我们德国曾经颇有雄心的磁悬浮列车项目遭遇失败。2009年9月埃姆斯兰测试路段发生严重事故,事故造成23人死亡。

190840tuw1ck4exwumkugv

190842nibi0hiqy0aiixw5

190842yzt78tyzl0y7s0d7

190843ptqhql3p8rv3vplz



分页: 1 2

友荐云推荐

无觅相关文章插件,快速提升流量