三泰虎

印媒:面对中国威胁,印度外交秘书赶赴孟加拉国达卡

 India's Foreign Secretary Rushes to Dhaka Amid China threat

面对中国威胁,印度外交秘书赶赴达卡

India's foreign secretary travelled to Dhaka for a two-day trip, the first by an Indian official since Sheikh Hasina's re-election in January this year. The visit comes amid multiple moves by China, aimed at securing a strategic foothold in Dhaka. Last month, China and Bangladesh announced their first-ever joint military drill. New reports also say that Dhaka is seeking a $5 billion soft loan from Beiing to bolster their foreign exchange reserves. In a statement released after the visit, India called Bangladesh its "leading partner in development". Dhaka's statement emphasised on the Teesta river, which has been a flashpoint between the two countries.

印度外交秘书前往达卡进行为期两天的访问,这是自今年1月谢赫•哈西娜连任以来印度官员首次访问达卡。

此次访问正值中国采取多项举措,旨在确保在达卡的战略立足点。

上个月,中国和孟加拉国宣布了首次联合军事演习。

有报道称,达卡正在寻求从中国获得50亿美元的软贷款,以增加其外汇储备。

在访问结束后发表的一份声明中,印度称孟加拉国是其“主要的发展伙伴”。

达卡的声明强调了提斯塔河,这条河一直是两国之间的一个引爆点。

 

 14.jpg

以下是外国网友的评论:

Himadri.S.Debnath

I am from Bangladesh.

India opens the dams during heavy monsoon and causes flood and closes them during summer causing drought. Bangladesh has its priorities protecting and providing for its people like India has. That is true for all countries. We as a country want a solution, through a tista agreement or through building a dam.if the later is more viable then then it is what it is. Obviously lives of our people will be more important for us.

我来自孟加拉国。印度在季风期间开闸,导致洪水,在夏季关闸,导致干旱。

孟加拉国和印度一样,优先考虑保护和供养自己的人民。

所有国家都是如此。作为一个国家,我们想要一个解决方案,签署一个协定或修建大坝。

如果后者更可行,那就这么做吧。人民的生命对我们来说更重要。

 

rasselkhan6595

Well, if India wishes to keep China away from Bangladesh then the Indian government needs to treat Bangladesh with little more respect and equity. A fairer water sharing agreement will be a good starting point.

好吧,如果印度希望让中国远离孟加拉国,那么印度政府需要对孟加拉国多一点尊重和公平。一个更公平的水资源共享协议将是一个好的开始。

 

user-mc2pg5nh6e

India need to stop racist issues. Or future will be the same has the past.  Simple story

印度需要停止种族主义,否则未来会和过去一样。

 

mixhub7248

why should it worry india? india central govt doesnt even have influence in its own country's  state. teesta agreement was signed by both country, did india kept their words? no! then why china scares india? if you are not solving my problem definitely i will call a profesional. try talking to mamta didi first. not hasina didi. dont just say we are friend act like a friend, a friend in need is a friend indeed.

为什么印度要担心?印度中央政府甚至对自己国家的邦都没有影响力。两国都签署了协议,印度遵守诺言了吗?没有!那为什么中国的举动会吓到印度?如果你不能解决我的问题,我肯定会打电话给专业人士。试着先和玛玛塔谈谈,而不是哈西娜。不要只说我们是朋友,要像真朋友一样,患难见真情。

 

NuwanMadusanka-op3ur

I see a country filled with jealousy and insecurity , thinking that all of South Asia must ask India's permission before they can do anything good for their economy. It seems like India wants to be the only foreign country for any project in the region. Why is India thinking like this? This is why neighbouring countries don't like India's way of dealing with them. If Bangladesh gets help from China and it's good for them, why shouldn't they accept it? India’s foreign policy seems to say that if India has problems with any country, its neighbors should also stop their economic, cultural, military, and diplomatic relations with that country. This is a very selfish and narrow-minded way to handle diplomacy.

我看到的是一个充满嫉妒和不安全感的国家,认为所有南亚国家在为自己的经济谋发展之前都必须征得印度的许可。

似乎印度想成为该地区任何项目的唯一局外国。为什么印度会这样想?

这就是为什么邻国不喜欢印度与他们打交道的方式。

如果孟加拉国得到了中国的帮助,这对他们有好处,他们为什么不接受呢?

印度的外交政策似乎是这样的,如果印度与任何国家有争议,那么其邻国也应该停止与该国的经济、文化、军事和外交关系。

这是一种非常自私和狭隘的外交处理方式。

 

prashantshah96

I am from Nepal.

India opens the dams during heavy monsoons causing floods and closes them during summer causing drought same as situations in Bangladesh

我来自尼泊尔。印度在雨季开闸,导致洪水,在夏季关闸,导致干旱,与孟加拉国的情况相同

 

BillahaMdMasum

Bangladesh has been a close ally of India. In our daily language, from our Prime Minister to a rickshaw puller, everybody refers to the country as Bharat instead of India. Bangladesh has made numerous efforts to benefit India, whereas India has yet to reciprocate. Bangladesh faces significant challenges during the dry season, as it cannot grow crops due to water scarcity. India intermittently blocks river flow from multiple points, exacerbating the drying out of the delta day by day.

孟加拉国一直是印度的亲密盟友。在我们的日常生活中,从我们的总理到人力车夫,每个人都把印度称为巴拉特,而不是印度。孟加拉国为使印度受益作出了许多努力,而印度尚未给予回报。孟加拉国在旱季面临着重大挑战,因为它由于缺水而无法种植作物。印度间歇性地从多个地点阻断河流,加剧了三角洲日益干涸的情况。

 

mr.boblegram9679

Indian dams are drying out Bangladesh.

印度的大坝正在导致孟加拉国干涸。

 

bikironhazarika7453

Why is Vishwaguru worried, if bangladesh like to go with china , then they have the right to do so...

印度为什么担心,如果孟加拉国喜欢和中国走在一起,他们有权这样做…

 

riteshpanthi9311

India themselves is losing Neighbour because of Big Brother Attitude. India blames China for it but India is economically weak who don't stop trade with China but lecture others and all neighbours know that.

由于老大哥的态度,印度正在失去邻国。印度为此指责中国,但印度经济薄弱,不会停止与中国的贸易,印度转而教训其他国家,所有邻国都知道这一点。

 

nmew6926

Bangladesh asked India if she can help to build a 7 km bridge across a river. India turned down the request. Then came China...

孟加拉国询问印度是否可以帮助修建一座7公里长的跨河大桥。印度拒绝了这一要求,然后中国来了……

 

bayofbengal7170

What miss understanding, India is more worried China is playing a more significant role in Bangladesh’s economic development? India is troubled maker in the region.

印度更担心中国在孟加拉国的经济发展中发挥更大的作用。印度是该地区陷入困境的始作俑者。

 

tamzidislam3203

firstly India is upstream, and BD is down stream. No problem will happen to India. Secondly, Just because India is scared of China that does not give India the license to interfere on our projects.

首先,印度在上游,孟加拉国在下游,印度不会有意见的。

其次,仅仅因为印度害怕中国,这并不意味这印度能干涉我们项目的。

 

kenchan8099

Why are you talking about China everyday? I can barely see one news about India in a year in China, unless we are having border clash. Stop talking about us, just annoying.

为什么你们每天都在谈论中国?我在中国一年几乎看不到一条关于印度的新闻,除非发生边界冲突。别再谈论我们了,真烦人。

 

harisoepangkat6085

What this Hindu woman was saying, was that India didn't have the money to loan to Bangladesh but if Bangladesh got the help from China, India will be threatened by China. What kind of logic is it? There is no logic in a Hindu mind.

印度没有钱贷款给孟加拉国,但如果孟加拉国得到中国的帮助,印度将受到中国的威胁。这是什么逻辑?印度人的脑子里里没有逻辑。

 

motopatlo7920

India should lecture themselves. Not Bangladesh

印度应该自己反省,而不是教训孟加拉国

 

sharafatali4447

Palki Sharma please Ask Bangladeshi farmers who has been suffering many years because your illegal dams. India helped us to become an independent nation but the same time responsible to killing millions of farmers slowly but surly

请问问孟加拉国的农民,他们因为你们的非法水坝而受苦多年。印度帮助我们成为了一个独立的国家,但与此同时,印度也在缓慢而粗暴地杀害数百万农民。

 

mamunsarker7971

India is our neighbour, we cannot change it. We Bangladeshis respect our relationship, we have historical ties. But some issues scare our trust, Tista is the one of them. Openly you open your dams during moonson and close them during summer. We Bangladeshis get flooded and dry, now China can invest on this to remove our sufferings. Now you are raising your futile concerns over the life of our poor farmers. Why? You are not signing long awaited tista Treaty, just kee us waiting and waiting  Which bleeds our poor farmers.

印度是我们的邻国,我们无法改变它。我们孟加拉国人尊重两国之间的关系,我们有历史渊源。但有些问题会让我们失去信任,提斯塔河就是其中之一。

你们在季风期间开闸,在夏天关闸。我们孟加拉国人遭受洪水和干旱之灾,现在中国可以投资,消除我们的痛苦。现在你又在无谓地关心我们贫穷农民的生活,为什么?

你们没有签署期待已久的贸易协定,只是让我们等啊等,让我们可怜的农民遭罪。

 

Mehrab9876

If India is so afraid of china's investment in Bangladesh. Then India should give Bangladesh equal shares of water. Then the problem if India will be solved

如果印度如此害怕中国在孟加拉国投资。那么印度应该给孟加拉国分水,问题不就解决了。

 

weiliao7642

isn't Bangladesh on the down stream of Teesta river? why will the project affect India?

孟加拉国不是在提斯塔河的下游吗?为什么这个项目会影响印度?

 

chillout914

As an Arab i want to see peace times between India and pakistan and bangladesh you are neighbours work together and help each other we love you all !!!!

作为一个阿拉伯人,我希望看到印度、巴基斯坦和孟加拉国之间的和平时代,你们是邻居,一起努力,互相帮助,相亲相爱!

 

ShaneGam-kz2kn

As an Indian, we should not feel jelous

我们印度人不该嫉妒

 

TheTruthTeller2024

India built dams on every river that enters Bangladesh since early 80s.

They block rivers and during summer all crops die due to lack of irrigation. And they open the gates during Monsoon and causes flooding.

When will India act like a "friend" and listen to these issues?

If never, then China is the only other solution.

自80年代初以来,印度在每一条进入孟加拉国的河流上都修建了水坝,它们阻塞了河流,在夏天,由于缺乏灌溉,所有庄稼都死了。在季风期间,他们开闸,引发洪水。

印度什么时候才能表现得像个“朋友”,倾听这些问题?

如果不能,那么中国是唯一的解决方案。

 

asifkhalique4285

Why did India put a Dam on the river?

为什么印度要在上游建水坝?

 

seasnail2704

When I watch the Chinese news, they hardly talk about India but Indian news talk about China almost 24/7.  Just curious,  Why is that?

看中国新闻,他们几乎不谈论印度,但印度新闻几乎24小时都在谈论中国。只是好奇,这是为什么?

 

soyuz281

China is not bringing any military equipment in the area for river control. How does it affect security.

中国没有把任何军事装备带到该地区来控制河流,如何影响安全?

 

wionporky9937

Why is India so hated by all her immediate neighbours?

If only one or two countries it can be understood as a misunderstanding but if all of them. INDIA need to reflect on herself.

为什么印度被所有邻国如此憎恨?如果只有一两个国家,可能是有误解,但如果是所有国家,印度需要反省自己。

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 印度看中国 » 印媒:面对中国威胁,印度外交秘书赶赴孟加拉国达卡

()
分享到: