China's scientific and technological development is very rapid, but why are there still so few Nobel Prize winners?
中国的科技发展非常迅速,但为什么诺贝尔奖得主还是那么少?
以下是Quora网友的评价:
JWG
Chinese scientific and technological development is very rapid, however are focused on apply science and engineering. Nobel Prize categories are :
Nobel Prize in Physics – Awarded by the Royal Swedish Academy of Sciences
Nobel Prize in Chemistry – Awarded by the Royal Swedish Academy of Sciences
Nobel Prize in Physiology or Medicine – Awarded by the Karolinska Institute
Nobel Prize in Literature – Awarded by the Swedish Academy
Nobel Prize in Peace – Awarded by the Norwegian Nobel Committee
For science, the focus Nobel Prize award is on pure science rather than apply science.
The Nobel categories are not related to apply science and engineering. Never the less, as years roll by, Chinese scientists are starting to engage more in pure science research and will be awarded in those areas in due course.
中国的科技发展非常迅速,但主要侧重于应用科学和工程。诺贝尔奖的类别有:
诺贝尔物理学奖-由瑞典皇家科学院颁发
诺贝尔化学奖-由瑞典皇家科学院颁发
诺贝尔生理学或医学奖-由卡罗林斯卡学院颁发
诺贝尔文学奖-由瑞典学院颁发
诺贝尔和平奖-由挪威诺贝尔委员会颁发
在科学方面,诺贝尔奖的重点是纯科学,而非应用科学。
诺贝尔奖的类别与应用科学和工程没什么关系。但随着时间的推移,中国科学家会逐步开始进行纯科学研究,未来有望在这些领域获得奖励。
Norman Tan
So what if there are only a few Chinese that have won the Nobel Prize?
Does it mean that a people's achievements and contributions are only worthy if they are acknowledged by a few people in Northern Europe?
如果只有少数中国人获得诺贝尔奖又如何呢?
这难道意味着一个民族的成就和贡献只有得到北欧少数人的承认才有价值?
Lalit Patel
Nobel Prizes for Physics, Chemistry, and Medicine are based on “revolutionary” researches. Nobel Prizes are based on nominations. Very few scientists, whether in China or USA or elsewhere, can get nominations.
Compared to scientists of Indian ethnicity, many scientists of Chinese ethnicity have won Nobel Prizes.
Nobel Prizes are some individuals’ achievements. China is more interested in uplifting its society, and does not give much importance to Nobel Prizes.
诺贝尔物理学、化学和医学奖都是基于“革命性”的研究。
诺贝尔奖是以提名为基础的。无论是在中国、美国还是其他地方,只有少数科学家能获得提名殊荣。
与印度裔科学家相比,已经有不少华裔科学家获得了诺贝尔奖。
诺贝尔奖注重的是个人的成就,而中国对社会进步更感兴趣,不太重视诺贝尔奖。
Thomas Anderson
Take a look at the achievements China has made in recent years in fields like manned spaceflight, high-speed railways, green energy, and communication technology. Why must China's rapid progress in science and technology only be proved by Nobel Prizes?
The Institute of Scientific and Technical Information of China (ISTIC) recently released the "China Science and Technology Paper Statistics Report 2023".
看看中国近年来在载人航天、高速铁路、绿色能源和通信技术等领域取得的成就吧。为什么只有诺贝尔奖才能证明中国科技的飞速进步呢?
中国科学技术信息研究院近日发布了《中国科技论文统计报告2023》。
The report points out that the number of most influential journal papers in various disciplines in China ranks first in the world for the first time, and the number of high-level international journal papers and citations also rank first in the world.
The report also shows that the proportion of China's hot papers in the world continues to grow, and the number of hot papers ranks first globally. The number of highly cited papers continues to rank second in the world, with a 3.5% increase in the global share.
报告指出,中国在各领域最具影响力期刊论文数量首次位居世界第一,高水平国际期刊论文数量和被引用次数也位居世界第一。
报告还显示,中国热门论文在全球的占比持续增长,热门论文数量位居全球第一。高引论文数量继续位居世界第二,全球份额增长了3.5%。
Additionally, the report reveals that in terms of international citations, China ranks first in 6 disciplines: agricultural science, chemistry, computer science, engineering, materials science, and mathematics, with mathematics being a newly added discipline compared to the previous year.
This is a good indication that China's influence in science and technology is increasing. As to whether China will emerge a large number of Nobel Prize-wng talents in the future, let's wait and see.
此外,该报告还显示,就国际引用而言,中国在6个学科中排名第一:农业科学、化学、计算机科学、工程、材料科学和数学,其中数学是新增学科。
这是一个很好的迹象,表明中国在科技领域的影响力正在增强。至于未来中国是否会涌现出一大批诺贝尔奖得主,且让我们拭目以待。
Hypocritic Westerner
Why do Chinese scientists need to be recognised awarded by a bunch of ignorant whites?
China has its own “Highest Science and Technology Award”. This is the highest prize exclusively awarded to Chinese scientists each year.
为什么中国科学家需要得到一群无知白人的认可?
中国有自己的“最高科学技术奖”,这是每年专门颁发给中国科学家的最高奖项。
Thomas Choi
It's because Nobel Prize is run by western countries. Besides, who really cares for such Prize has been manipulated as political tools only. As long as China will be better armed and equipped, Prize or no prize is fine, let the West sunk in and swum in their ideological prejudices tanks.
因为诺贝尔奖是由西方国家负责的。另外,谁会真正关心这个奖项呢,它已经被沦为政治工具了。只要中国得到长足的发展和进步,有奖没奖都没关系,让西方在自己的意识形态偏见里继续沉沦吧。
Buddhahead
Give it time. It’s only been in the last 5 years that China’s rise in technology has been noticed. Nobel Prize recipients get that award for past deeds done. China’s time for recognition is coming.
多给点时间吧。最近5年人们才留意到中国在科技方面的崛起。诺贝尔奖获得者都是因过去所做的贡献而获得奖项的。中国获得认可的时刻即将到来。
Epstein Lance
Because Nobel prizes are largely exclusively distributed to Whites so that they could glorify themselves and congratulate each other.
Receiver of Nobel Peace Price this year is enough to tell you that these prizes (like rest of everything in the West) is only for geopolitical agenda and much less about actual achievements of humanity.
因为诺贝尔奖基本上只颁发给白人,这样他们就可以自我崇拜,互相祝贺。
今年诺贝尔和平奖的获得者足以说明,这些奖项(就像西方的其他所有奖项一样)只是为了地缘政治的目的,而非人类的真实成就。
Dan-Wee Loh
Shawn, The Norwegian Nobel Committee is responsible for the selection of eligible candidates and the choice of the Nobel Peace Prize laureates. The Committee is composed of five members appointed by the Storting (Norwegian parliament).
Why is few Chinese Nobel Prize winners ? That question you have to ask the Norwegian Nobel Committee. The decision is up to these committee.
As for is it such a big deal that more Chinese should win Nobel Prize. I don’t think so. Steven Job did not win Nobel prize but his Apple product sells like hot cake.
肖恩,挪威诺贝尔委员会负责评选合格候选人和诺贝尔和平奖得主。委员会由挪威议会任命的五名成员组成。
为什么中国人很少获得诺贝尔奖?这个问题你得去问挪威诺贝尔委员会。评奖决定是由这些委员会决定的。
至于应该让更多的中国人获得诺贝尔奖,这有什么大不了的。我就不这么认为。史蒂夫·乔布斯也没有获得过诺贝尔奖,但他的苹果产品却在全球范围内炙手可热。
On the flip side, Awarding the Nobel Peace Prize to US President Barack Obama in 2009 failed to achieve what the committee hoped it would, its ex-secretary has said.
The 2009 Nobel Peace Prize was awarded to United States President Barack Obama (b. 1961) for his "extraordinary efforts to strengthen international diplomacy and cooperation between peoples".
另一方面,诺贝尔委员会前秘书曾表示,2009年将诺贝尔和平奖授予美国总统巴拉克•奥巴马,让委员会大失所望。
2009年诺贝尔和平奖授予了美国总统巴拉克·奥巴马(生于1961年),表彰他“为加强国际外交和各国人民之间的合作做出的非凡努力”。
The irony was, Obama was the president respinsible for the hell in Libya and the murder of Gadaffi. Barack Obama has said the biggest mistake of his presidency was the lack of planning for the aftermath of Muammar Gaddafi’s ouster in Libya that left the country spiralling into chaos and coming under threat from violent extremists.
Yet fir such toral screwed up in messing up a foreign nation, Obama got Nobel Peace Prize. What kind of joke is Nobel Prize promoting ?
具有讽刺意味的是,奥巴马对利比亚的灾难和卡扎菲的谋杀负有责任。巴拉克•奥巴马表示,他在总统任期内最大的错误是缺乏对利比亚穆阿迈尔•卡扎菲被驱逐后的规划。卡扎菲被驱逐后,利比亚陷入混乱,并受到暴力极端分子的威胁。
但这样一个搞砸了其他国家国内事务的奥巴马居然获得了诺贝尔和平奖。诺贝尔奖是在开什么玩笑?
Harpo Veld
Nobel prizes are not awarded for development, but for discoveries.
Look around you - is there anything originating from China? I don’t mean manufactured there but invented.
No? Well, that’s your answer.
China is not a scientific / technological power.
China is merely a manufacturing power. That’s a lot, to be sure. What they did in the last decades is amazing, but innovation is not in the mix. Given that China’s ascend is rapidly decelerating, it’s probably not in the cards.
诺贝尔奖不是颁给发展,而是颁给发现。
看看你的周围,有中国发明的东西吗?我说的不是制造,是发明。
没有?那么这就是问题的答案。
中国并不是一个科技大国。
中国只是一个制造业大国。中国在过去几十年里的成就确实惊人,但他们没有创新。鉴于中国的崛起正在迅速减速,可能已经不现实了。
Noel Leong
Nobel prizes are for pure sciences while current advances in China’s science and technologies are in applied science. There are no Nobel prizes for applied science.
诺贝尔奖是颁发给纯科学的,但中国目前的科技进步集中在应用科学领域。应用科学领域没有诺贝尔奖。
Peter Ole Kvint
The short answer is that the Chinese are Black and the Nobel Prize is White. That is why it is difficult for Chinese to get a Nobel Prize.
A longer answer is:
The Nobel Prize is often given for work that was a breakthrough many years ago. This is because it takes some time before you understand that it was a breach. The Chinese universities really started to grow in 2011.
简单说,中国人是“黑”的,而诺贝尔奖是”白”的。这就是中国人很难获得诺贝尔奖的原因。
展开点说是因为:
诺贝尔奖通常授予多年前取得突破性进展的工作成果。因为你需要等上一段时间才能明白这是一个突破。中国的大学在2011年才真正开始发展。
Example: Youyou Tu received a Nobel Prize for work that she began in the 1960s. 50 years delayed.
Much research is incomprehensible to the uninitiated. And the research that takes place in China is often unrelated to foreign countries. And if a White researcher gets involved, he can reap the credit for all the Black Chinese's research.
例如:屠呦呦因她在20世纪60年代开始研究的工作成果获得诺贝尔奖,迟到了50年。
许多研究对外行人来说是难以理解的。中国进行的研究通常与国外无关。如果一个白人研究人员参与进来,他就可以霸占所有中国黑人研究的荣誉。
The Nobel Prize is of great financial importance to the universities that are paid to look after the stupid children of the rich. And the Nobel Prize is of no importance to the Chinese universities.
No one on the Nobel committee can read Chinese. And translated articles do not count as original research.
The recognized journals are all English speakers and the editors are hostile to China.
The Chinese will not pay enough (bribery) to have the articles printed in the right journals.
诺贝尔奖对大学来说具有重大的经济意义,因为这些大学是收钱照顾富人们的笨孩子的。诺贝尔奖对中国大学来说并不重要。
诺贝尔委员会中没有人能读懂中文,翻译后的文章不算作原创研究。
公认的期刊都是英语期刊,编辑对中国都有敌意。
中国人也不愿意支付大价钱(贿赂),让文章在期刊上得以发表。
Alvin Lee
Nobel Prize is just the American tool for the political purposes.
Look at the Myanmar leader, Aung San Suu Kyi, when US was using her to stimulate China on Democratic subject, then she was awarded with Nobel Prize. When the purpose had achieved and she’s of no more use, then US just ripped off her Nobel Prize award.
It’s just a political tool and nothing more. Chinese do not care of such tool.
诺贝尔奖只是美国达到政治目的的工具。
看看缅甸领导人昂山素季,美国利用她在皿煮问题上刺激中国,所以她被授予了诺贝尔奖。等达到目的,她就不再有用,美国就剥夺了她的诺贝尔奖。
诺贝尔奖只是一个政治工具,仅此而已。中国人不关心这种工具。
Tony Tan
The Nobel is the western political tool intended to…
Support the US imperialist agenda.
Perpetuate the myth that white people are above the rest in everything.
诺贝尔奖是西方的政治工具,目的是……
支持美帝国主义的目的。
让白人在所有事情上都高于其他人的神话永远维系下去。
Ali Abdulla
China uses science and technology for development.
Noble Prize depends on discoveries of what is original and new addition to science.
中国以科技促发展。
诺贝尔奖看重的是科学的原创和新发现。
Jim Wong
Why are there still so few Chinese Nobel Prize winners? Because Nobel Prizes are selected by Norway dudes.
Don’t agree? Ask yourself to write down a list of the best universities in STEM. Let me guess, Oxford, Cambridge, Harvard, Stanford, MIT, Caltech, UCB and Princeton. You may add UCLA, UCSD, Michigan, Washington, GaTech, Imperial. Everyone on this list is in USA or England. China, Japan, Taiwan, Singapore, India, Germany, France and the rest of Europe are not on the list.
为什么至今依然很少有中国人获得诺贝尔奖?因为诺贝尔奖是由挪威人选出的。
你不同意吗?你自己把科技领域最好的大学名单列出来看看。让我猜猜,牛津、剑桥、哈佛、斯坦福、麻省理工、加州理工、加州大学伯克利分校和普林斯顿。你还可以加上加州大学洛杉矶分校、加州大学圣地亚哥分校、密西根大学、华盛顿大学、佐治亚理工、帝国理工。这个名单上的学校全都在美国和英国。中国大陆、日本、中国台湾、新加坡、印度、德国、法国和欧洲其他国家都不在名单上。
此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 大国 » 中国的科技发展非常迅速,但为什么诺贝尔奖得主还是那么少