三泰虎

作为印度人,你对印度社会的什么现象感到厌恶

As an Indian, what disgusts you about Indian society?

作为印度人,你对印度社会的什么现象感到厌恶?

8d5494eef01f3a29b3fd3bb84fd2fb375d607c89.jpeg

以下是Quora网友的评价:

Shravani

Recently, my mom went to my maternal uncle's home who lives in Hyderabad. Cause he invited her for an engagement programme of his daughter who is barely 18 and studying in first year of her bachelor's degree. When I came to know this, I was shocked to the core. Last time when I was with him, I can recall about his dream of making his daughters engineer and doctor.

我妈妈最近去了一趟海得拉巴的舅舅家。舅舅邀请我妈参加他女儿的订婚仪式,她女儿还不到18岁,正在读大一。我知道的时候都震惊了。上次我跟舅舅见面的时候,他还想让两个女儿以后从事工程师和医生的职业呢。

Fast forward, after a few days, when my mom came back, typical Indian aunties enquired about her whereabouts and the engagement. No one batted an eye about the girl's tender age nor tried to know about the groom's age. All were interested in what he does for earning a living and his inheritance, saying my uncle did right by marrying her off early. I want to ask these people, what good an early marriage does? Does it bring more luck or money or happiness. No it doesn't bring anything more than marrying at right age. What it does is, burden the young couple with more responsibilities. Reduce their chances for living a better life.

过了几天,我妈妈回来了,七大姑八大姨们为围着她问她去哪儿了干嘛了,问订婚仪式的细节。没有人关心女孩这么小就订婚了,也没有人关心新郎几岁。所有人都对新郎的工作和家境感兴趣,还说我舅舅把女儿早早嫁出去是对的。我很想问问这些人,早婚究竟好在哪儿呢?它能带来更多的福运、钱财或幸福吗?不,早婚并不会比等到适婚年龄再结婚带来更多好处。早婚只会让年轻夫妇担负起更多的责任,降低了他们过上更好生活的可能。

This is the mentality of people. They think a girl child as a burden.

I'm not saying, all people have same mentality and mindset. All people aren't outdated. Some are accepting changes in the society with open arms.

Live and let others live.

这就是印度人的心态。他们认为女孩就是一种负担。

不是所有的人都秉持这种心态,也并非所有人都很迂腐。确实有些人张开双臂接受社会的进步。

自己好好活,也让别人有机会好好活。

 

 

 

PEAK

Atharva Gundawar

Replying to the above guy, this question is about INDIAN society so everyone comes in it from muslims to hindus, literally every religious community.

You targeting hindus, your comment section filled with muslims preaching hindus what they should do is funny af and ironic as hell.

Atharva Gundawar

我要回复一下上面这位,这个问题问的是印度社会,结果所有人都进来踩一脚了,从MSL到印度教徒,几乎每个宗教团体都来了。

你的目标是印度教徒,你的评论里全都是MSL对印度教徒的说教,指导他们应该做什么,这实在有趣,也十分讽刺。

NOW READ THE WHOLE POST !!!

I saw a lot of leftists posts on it calling JAI SHREE RAM cringe.

I even agree to some extent that these words are being used by 9yr old Hindus on internet as they say it in unrelated videos a lot, which even i find cringe.

But these leftists or sickulars are forgetting plenty of muslims and christians do the same, plenty of hindus cry INSHALLAH, plenty of indian songs even had KAFIR into and hindus are singing, by the way singer was SHREYA GHOSHA.

现在把整篇文章都读一遍!!

我看到很多左翼人士发言,称“罗摩必胜”令人难堪。

在某种程度上,我也有同样的感觉。9岁的印度教徒在互联网上,在不相关的视频里多次提及这个词,连我都觉得难堪。

但是这些左翼分子却忘了一个事实,很多MSL和基督徒也会这么做,很多印度教徒高喊“安拉的旨意”,很多印度歌曲甚至包含“愚昧之徒”的歌词,顺便说一下,歌手正是莎瑞雅·高沙尔。

You will find Allah hu Akbar, Jesus typo comments where? in HINDU SONGS videos, literally

Honestly all are cringe, i never did this shit, but i can’t sit in dark while such double standards are happening.

Why these sickulars never find it cringe? doesn’t secularism means calling out every community? these legtists preach secularism while only hate hindus, this is absurd on so many level, if India wants to become a secular nation, then every religion should be made fun of, every religious book should be burnt.

在印度歌曲的视频中,真的,没骗你。

老实说,这一切都令人难堪,我从来没有做过这种蠢事,但对于这种双标我不能坐视不管。

为什么这些怪人从不觉得这一点难堪呢?世俗主义不就意味着召集所有社区吗?这些法学家宣扬世俗主义,却独独憎恨印度教徒,这在很多层面上都实属荒谬,如果印度想成为一个世俗国家,那么每一种宗教都该被世人嘲讽,每一本宗教书籍都应该被烧毁。

Leftists should first look at themselves what they are doing, and stop calling yourself liberal, world laughs when leftists call themselves liberals.

Also look at SHETHEPEOPLETV or THE WIRE type channels who only make videos on hindu society problems, while we live in a so called SECULAR NATION

左翼分子应该先反思一下自己在做什么,不要再自我标榜所谓的自由主义者了,会惹来全世界的嘲笑的。

再看看SHETHEPEOPLETV或THE WIRE等电视节目,他们专门制作关于印度教社会问题的视频,可我们明明生活在一个所谓的世俗国家。

 

 

 

Start Sameer

In Thailand, there's a rule that says you can't buy alcohol between 11 AM and 2 PM. I don't know why this rule exsts, but it's something everyone follows there. Today, I was at a 7-Eleven store in Pattaya, and there was some trouble at the checkout counter.

A few men wanted to buy some beer, but they were told they couldn't because of the national law that bans alcohol sales during those three hours. They got really upset and started shouting at the cashier. Their voices were so loud that all the other customers in the store gathered around to see what was happening. My cousin and I were just minding our own business, but then we heard them switch from English to Hindi.

泰国有一条规定,上午11点到下午2点之间不能买酒。我不知道为什么会有这条规定,但大家都遵守规定。今天,我在芭堤雅的一家7- 11便利店买东西时,收银台出了点乱子。

有几个男人想买啤酒,但被告知不能买,因为泰国法律禁止在这三个小时内销售酒类。这几个男人非常生气,冲收银员大喊大叫。他们的动静太大了,店里的其他顾客都围了过来。我和表姐本来不想凑热闹,突然听到这几个男人从英语换成了印地语。

These guys who were yelling at the cashier began talking to each other in Hindi, still speaking loudly about how they thought the rule was ridiculous. They even threatened to leave without paying for the beer if the cashier didn't sell it to them. Actions like this give a bad reputation to Indians when they travel abroad. It's one of the reasons why some countries may not welcome Indian tourists warmly.

There's a famous saying that goes, "When in Rome, do as the Romans do." So when you're in Thailand, it's important to follow the local laws. Even if we don't understand why a rule exsts, we should respect it. Maybe there's a good reason for not selling alcohol between 11 AM and 2 PM. I could look it up later, but the bottom line is, we should be polite and not shout at store workers who are just doing their jobs. It's the unruly behavior of a small number of Indian tourists that tarnishes the reputation for the rest of us.

这几个男人之间开始用印地语说话,他们大声抗议这条规定实在荒谬。他们甚至还威胁,如果收银员不把啤酒卖给他们,他们就要带着酒逃单了。这样的行为破坏了印度人在国外旅行时的形象。这也是一些国家不欢迎印度游客的原因之一。

有句名言说道:“入乡随俗”。所以如果去到泰国,就要遵守泰国的法律。就算我们不理解某个规定,我们也应该尊重这个规定。上午11点到下午2点之间不准卖酒,也需是有缘故的。我可以事后再查询一下,但最起码我们应该保持礼貌,不要对那些认真完成本职工作的店员大喊大叫。少数印度游客不守规矩的行为玷污了我们其他印度人的声誉。

 

 

 

Calvin Noronha

We have voted for people who follow the same ideology as Adolf Hitler. Religion and caste based politics find favour nowadays. Politicians openly make threats and stir up communal passions. Many of the politicians are worshipped blindly and let off the hook.

Presidents and PMs in other countries are answerable to the people but not in India.

我们把票投给了和阿道夫·希特勒有着相同意识形态的人。如今宗教和种姓政治受到欢迎。政客们公然发出威胁,激起公众的激情。很多人盲目崇拜政客。

其他国家的总统和总理对本国公民负责,但印度绝非如此。

 

 

 

Anil Roongta

These are meaningless questions. We are also a part of the society and we can’t be judgmental about it. Maybe there are a number of flaws in it but we need to learn to live with it. Those who make a list of such things which disgust them need to look into themselves if they are the ideal members of the society? Are we free of all flaws?

这都是些毫无意义的问题。我们也是社会的一部分,我们不能吹毛求疵。或许印度社会是存在某些缺陷,但我们必须学会接受这些不足。那些把自己厌恶的事情一一列出的人,必须审视一下自己,他们自己是理想的社会成员吗?我们自己身上难道就没有缺点吗?

 

 

 

Abhishek Pullickal

As an Indian, there are many things that disgust me about Indian society. Here are a few of them, along with some statistics:

The caste system: The caste system is a discriminatory and oppressive system that has been in place in India for centuries. It divides people into rigid hierarchies based on their birth, and it denies people of lower castes their basic rights and opportunities. According to a 2016 survey by the National Crime Records Bureau, 46.2% of crimes against Dalits (the lowest caste) were cases of violence. [1]

作为一个印度人,印度社会有很多让我厌恶的东西。我在下文列举了其中的一部分,配上了一些统计数据:

种姓制度:种姓制度是一种歧视性和压迫性的制度,在印度已经存在了几个世纪之久。种姓制度把人们根据出身的不同,划分为若干严格的等级,并剥夺了低种姓人群的基本权利和机会。根据国家犯罪记录局2016年的一项调查,针对达利特人(最低种姓)的犯罪行为中有46.2%都是暴力案件。

Gender inequality: India is a patriarchal society, and women are often treated as second-class citizens. They face discrimination in all areas of life, including education, employment, and healthcare. According to a 2018 report by the World Economic Forum, India ranks 140 out of 153 countries in terms of gender equality. [2]

Religious intolerance: India is a secular country, but there is a lot of religious intolerance in society. Minorities, such as Muslims and Christians, are often discriminated against and targeted for violence. According to a 2020 report by the Pew Research Center, 80% of Hindus in India believe that religious violence is a serious problem. [3]

性别不平等:印度是一个父权社会,女性常被视为二等公民。她们在生活的各个方面都面临歧视,包括教育、就业和医疗等等。根据世界经济论坛2018年的一份关于性格平等的报告,在153个国家中,印度排名第140位。

宗教狭隘:印度是一个世俗国家,但印度社会对不同宗教不够宽容。MSL和基督教徒等少数宗教群体经常受到歧视和暴力攻击。根据皮尤研究中心2020年的一份报告,80%的印度教徒认为宗教暴力是一个严重的问题。

Poverty and hunger: India is home to the world's largest number of poor people. According to the World Bank, 21.9% of Indians live below the national poverty line. This means that they cannot afford to meet their basic needs for food, shelter, clothing, and healthcare. [4]

Corruption: Corruption is widespread in India. It is estimated that corruption costs the country billions of dollars each year. This money could be used to improve education, healthcare, and infrastructure, but instead it is lining the pockets of corrupt politicians and officials. [5]

贫困和饥饿:印度是世界上贫困人口最多的国家。根据世界银行的数据,21.9%的印度人生活在国家贫困线以下。这意味着他们无法负担食物、住所、衣服和医疗等基本需求。

腐败:腐败现象在印度十分普遍。据估计,腐败问题每年令印度损失数十亿美元。印度本可以用这笔钱来改善教育、医疗和基础设施,但却让腐败的政客和官员中饱私囊。

Lack of education: India has a high illiteracy rate, especially among women and girls. According to the National Literacy Mission, 28.5% of Indians are illiterate. This lack of education limits people's opportunities and makes them more vulnerable to exploitation. [6]

These are just a few of the things that disgust me about Indian society. It is a complex and diverse society, and there are many challenges that need to be addressed. However, I believe that India has the potential to be a great country, and I am hopeful that we can overcome these challenges and build a better future for all.

缺乏教育:印度的文盲率很高,尤其是妇女和女孩。根据国家扫盲行动的统计,28.5%的印度人是文盲。缺乏教育限制了人们的机会,使他们更容易受到剥削。

以上几点只是印度社会令我厌恶的一部分。印度是一个复杂多样的社会,有许多困难需要解决。但我相信印度有潜力成为一个伟大的国家,我希望我们能够克服这些难题,为所有人创造一个更美好的未来。

 

 

 

Deepansh Chawla

Well as much as I am proud to be an Indian, there are certain things that disheartens me.

Men are not supposed to cook, clean the house, do dishes etc.

This is probably the most disgusting thing I find about India society! According to them a woman is supposed to bear the brunt of all these tasks & a man should only provide financially! This is very patriarchal.

Well the society is changing now, I hope the mentality changes too!

虽然我很自豪自己是个印度人,但还是有些事情让我感到沮丧。

比如男人不该做饭、打扫房间、洗碗等等。

这些可能就是印度社会最令我恶心的事情了!他们认为女人就应该承担所有家务,而男人只需要赚钱就够了,这也太过男尊女卑了。

现在社会变了,我希望印度人的心态也能跟着变一变了!                                                                                                                                       

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 资讯 » 作为印度人,你对印度社会的什么现象感到厌恶

()
分享到: