三泰虎

印媒:卡塔尔法院受理印度对前印度海军士兵死刑的上诉

Qatar court accepts India's appeal against death penalty to ex-Navy men

卡塔尔法院受理印度对前印度海军士兵死刑的上诉

 

 

NEW DELHI: Qatar court has accepted India's appeal to study the death sentence handed down to eight-ex Indian Navy personnels it had arrested last year, Times Now reported on Friday.

The Qatar court had announced the death penalty for these Indians on October 26.

The ministry of external affairs had expressed shock over the verdict and had assured that the government was exploring all legal options.

In 2022, the authorities in Qatar detained eight retired Indian Navy soldiers working for a defense services provider company.

Since then, they have been held in solitary confinement without the Qatari authorities explaining the basis for their detention to the men's families.

据《泰晤士报》周五报道,卡塔尔法院受理了印度的上诉,要求对去年被捕的8名前印度海军人员的死刑进行复核。

10月26日,卡塔尔法院宣布将对这些印度人判处死刑。

印度外交部对这一判决表示震惊,并保证印度政府正寻求一切法律可能来解决这一事件。

2022年,卡塔尔当局拘留了为一家国防服务公司工作的8名退役印度海军士兵。

从那以后,他们一直被单独监禁,卡塔尔当局没有向他们的家人解释拘留理由。

External affairs minister S Jaishankar had, in October, met the families of the eight ex-Navy officers. He assured the families of full support and stressed that the government attaches highest importance to the case.

Jaishanar told the kin of the ex-Navy officers that the government will continue to make all efforts to secure eight Indians' release from Qatar.

外交部长苏杰生于今年10月会见了八名印度前海军军官的家属。他向家属保证会给予全力支持,并强调印度政府高度重视此案。

苏杰生称政府将继续尽一切努力,确保8名印度人从卡塔尔获释。

The sensitive nature of ties with Qatar may possibly also be a restraint. India has been working to further expand the relationship with Qatar, with focus on defence and security cooperation. PM Narendra Modi had visited Qatar, an important source of LNG , in 2016 and it was followed by other highlevel bilateral visits. Qatar is also home to 8 lakh Indian nationals who form the largest expatriate community in the country.

印度与卡塔尔的关系略显敏感,可能也是原因之一。印度一直在努力进一步扩大与卡塔尔的关系,重点是国防和安全合作。2016年,莫迪总理访问了液化天然气的重要来源卡塔尔,随后进行了其他高层双边访问。卡塔尔还是80万印度侨民的家园,是卡塔尔最大的外籍侨民社区。

1.jpg 

以下是印度时报读者的评价:

Kartik Podugu • Bangalore, India • 2 hours ago

Wish all return home safely.

祝所有人都平安回家。

 

 

• 2 hours ago

apparently these men joined a dubious organization. hope they will be released without any delay or further torture

显然是因为这些人加入了某个可疑的组织。希望他们能早日得到释放,不要再拖延,也不要再遭受酷刑。

 

 

• 2 hours ago

It is not above Indian army men to spy for money. Many are caught in India also spying for Pakistan. And these people underestimated Qatar.

印度军人为了钱从事间谍活动,不是什么光彩的事。有不少人在印度被捕,罪名是为巴基斯坦从事间谍活动。这些人低估了卡塔尔。

 

 

• 2 hours ago

Qatar is the same country which had brought Modi and entire BJP on their knees in the case of Nupur Sharma forcing them to abandon her. And some Bhakts still believe Modi can work miracles.

卡塔尔就是那个让莫迪和整个人民党在努普尔·夏尔马案中低头屈服的国家。有些印度人仍然相信莫迪可以创造奇迹。

 

 

• 2 hours ago

Jai Hind !

印度必胜!

 

 

Leo • 3 hours ago

These 8 terrorists should be hanged without any delays

这8名恐怖分子应该立即被绞死。

 

 

• Leo K • 2 hours ago

and we hang you as well with them for posting this stupid comment

我们会把你和他们一起绞死,原因是你发表了这条蠢不可及的评论。

 

 

Leo • Arun Khator • 2 hours ago

They have been convicted. Just because they are your countrymen, should they be treated differently.

他们已经被判刑。就因为他们是你们的同胞,就应该区别对待吗?

 

 

• 3 hours ago

Arab nations have only notional laws to perpetuate the islamic version of laws to suit their convenience. Democracy is the least form of governance they seek in their backyard.

阿拉伯国家只有名义上的法律来延续ysl版本的法律,以满足他们的方便。民 主是他们在后院寻求的最不重要的治理形式。

 

 

• 3 hours ago

Didi, Last time you arrested CBI, This time if Modi goes to Bengal then arrest him.

迪迪,上次你逮捕了CBI,这次如果莫迪去孟加拉,那就逮捕他。

 

 

• 3 hours ago

Why is that India is always on back foot dealing with tiny and small countries ? How can we leave our highly decorated ex- service men and officers to the mercy of supporters of...... Just imagine what US or China would have done under similar circumstances...

为什么印度在与小国打交道时总是处于不利地位?我们怎么能让功勋卓著的退役军人和军官们听任......的支持者摆布呢想象一下,在类似的情况下,美国或中国会怎么做…

 

 

• ASHOK KUMAR HANUMANTRAO • 2 hours ago

i think you got it all wrong my friend. They are highly decorated but EX and they have joined a private company which has got nothing to do with India, nor have they kept the Indian Govt informed and what they were doing in Qatar. Its easy to sit and blame the Indian govt for not doing anything.

我想你完全搞错了,朋友。他们获得了很高的荣誉,但他们后来选择加入了一家与印度毫无关系的私人企业,他们也没有向印度政府通报过他们在卡塔尔干了什么。指责印度政府无所作为,当然是很简单。

 

 

User • 3 hours ago

What should be puzzling everyone is that retired defence personnel are given a big amount as pension plus lifelong medical benefits. Why take up jobs in strange countries which are backward in their thinking and basically dic ships.

每个人都会觉得奇怪,退休的国防人员获得了巨额养老金和终身医疗福利。为什么还要去思想落后、陌生的国家工作呢?

 

 

• User Nityananda • 3 hours ago

Lust for more and more money. Add some bonus on it by spying for Israel.

因为对赚钱充满欲望吧。给以色列当间谍也能多赚点钱。

 

 

• 3 hours ago

India should prepare to use force if required

如果需要,印度可以准备使用武力了

 

 

Abbas • 3 hours ago

Nobody is scared of India all countries have diplomacy ,some are ignorant

没有人害怕印度,所有国家都有外交,但有些国家很无知

 

 

Abbas • 3 hours ago

I don't know I should laugh or cry on some comments ,Qatar does not need India ,they have many countries waiting to buy gas from them ,they have no exports except gas plus they can import anything from any country ,this plea is accepted on basis of politics and diplomacy nothing big ,this is happening everywhere in all countries ,

我不知道我应该笑还是哭,卡塔尔不需要印度,很多国家排队等着向他们购买天然气,他们除了天然气没有其他出口商品,他们可以从任何国家进口任何东西,这是基于政治和外交的基础上的,所有国家都一样。

 

 

• 3 hours ago

they might understand better answering in Israeli style.

他们可能更能理解以色列人回答的方式。

 

 

• Dilip R • 2 hours ago

Israelis are not working in Palastain/Arab nations my friend. Indians are. So let the MEA handle it instead of passing inflammatory comments. Qatar is our friendly country and no reason for them to lock horns with India but if v or our people have wronged them, let our Govt handle it.

以色列人没有在巴勒斯坦/阿拉伯国家工作,我的朋友。但印度人有。所以不要发表煽动性的评论。卡塔尔是我们的友好国家,他们没有理由与印度发生争执,但如果我们印度人冤枉了他们,还是让我们的政府来处理吧。

 

 

Bala Subramanian • 3 hours ago

wonderful said, let the indians shameless working in gulf countries pack their bags return to india or shift to israel or like minded nations as long as we have nationalist ruling bharat things would be in order.

说得好,让在海湾国家工作的印度人收拾铺盖滚回印度或者改道去以色列等国吧。

只要我们有民族主义政党执政,印度就能维持好秩序。

 

 

Guna Comtelnz • 3 hours ago

is blessed entire middleeast with immense underground wealth to them.But they area all misusing to fundin bad ways.

保佑整个中东,给了中东巨大的地下财富,可惜这些财富都被滥用来干坏事了。

 

 

• 3 hours ago

Request our TRP crazy media stay away from ridiculing Quatari govt., and their administrative system and don't indulge in retaliatory and provocative news just to get the attention without knowing true facts. Allow and let the MEA of GOI take suitable steps in protecting the rights of Indian citizens working in foreign soil to earn a livelihood.

请印度的疯批媒体不要嘲笑卡塔尔政府和他们的行政体制,不要为了吸引流量而沉迷于报复性和挑衅性的新闻。我们要让印度外交部采取适当措施,保护在国外工作谋生的印度公民的权利。

 

 

• 3 hours ago

Staged Feku Nautanki as part of. 2024 election...

莫迪要开始2024年大选了……

 

 

Ashok Saigal • Gurgaon • 3 hours ago

I think we need to sgun emotional or threatening comments. We should not talk down to other countries as we have seen other Western "Superpowers" do. We need to proceed rationally and follow legal procedures in the Court.

我认为我们必须对卡塔尔发表一点情绪化或威胁性言论。我们不应该像其他西方“超级大国”那样居高临下地对待其他国家。我们需要理性行事,遵循法院的法律程序。

 

 

Rao Rao • Unknown • 3 hours ago

QATAR NEEDS TO BE TAUGHT A LESSON OF THEIR LIFETIME -!! PLS GOI BAN ALL EXPORTS TO QATAR ESPECIALLY PHARMACEUTICAL PRODUCTS !!

我们必须要给卡塔尔一个永远的教训!!把出口到卡塔尔的商品全部停掉,尤其是医药产品!

 

 

Abbas • Rao Rao • 2 hours ago

What will India do to foreign spies?

印度会对外国间谍做什么?

 

 

• Rao Rao • 3 hours ago

Shut up .. You are asking for deportation of 8 lakhs Indians working there.

闭嘴…你这是要卡塔尔驱逐在当地工作的80万印度人。

 

 

• 3 hours ago

Qatar is the "Swiss Bank" of terrorists.

卡塔尔是恐怖分子的“瑞士银行”。

 

 

Ranjan Jha • 3 hours ago

There should be consequences

这么做是会有报应的。

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 印度资讯 » 印媒:卡塔尔法院受理印度对前印度海军士兵死刑的上诉

()
分享到: