三泰虎

一个月从每公斤200卢比暴跌至5卢比,种植番茄的印度农民陷入了困境

 From Rs 200 to Rs 5 a kilo in a month, tomato farmers in dire straits

一个月从每公斤200卢比暴跌至5卢比,种植番茄的农民陷入了困境

PUNE/KOLHAPUR/NASHIK: A crash in tomato prices from around Rs 200 a kilo a month ago to as low as Rs 3-5 has forced growers in Maharashtra to either abandon their crop or destroy their produce.

番茄价格从一个月前的每公斤200卢比左右暴跌至3-5卢比,迫使马哈拉施特拉邦的种植者要么放弃作物,要么毁掉他们的农产品。

Prices slumped after a bumper yield sparked a tomato avalanche, catching unawares everyone involved in the sector.

番茄产量大增引发价格暴跌,让所有从事该行业的人措手不及。

"A minimum support price (MSP) for tomato and onion is the only way forward to prevent this kind of market fluctuations," said agriculture activist Sachin Holkar from Nashik.

“番茄和洋葱的最低价格(MSP)是防止这种市场波动的唯一途径,”来自纳西克的农业活动家萨钦·霍尔卡说。

The few farmers who managed to sell their produce, albeit at throwaway prices, said they weren't able to recover even half of their investment. A farmer needs Rs 2 lakh in capital to grow tomato on a one-acre plot.

少数几个设法以一次性价格出售农产品的农民说,他们甚至无法收回一半的投资。一个农民种植一英亩的番茄需要20万卢比的资金。

In Pune, prices have dropped to Rs 5 a kilo in the market. In Nashik, average wholesale tomato prices have plunged in the past six weeks from Rs 2,000 a crate (20kg) to Rs 90 at the three wholesale mandis in Pimpalgaon, Nashik and Lasalgaon.

In Kolhapur, tomatoes are being sold at Rs 2-3 a kilo in retail markets from around Rs 220 around a month ago.

在普纳,市场上的价格已降至每公斤5卢比。在纳西克,平帕尔加翁、纳西克和拉萨尔加翁的三个批发市场,番茄的平均批发价格在过去六周内从每箱(20公斤)2000卢比暴跌至90卢比。

在科尔哈布尔,番茄在零售市场上的售价从一个月前的每公斤220卢比跌到了2-3卢比。

Farmers in Junnar and Ambegaon tehsils in Pune district started abandoning tomato plantations the moment prices dipped in the wholesale markets over the last few weeks.

在过去几周批发市场价格下跌的那一刻,浦那区Junnar和Ambegaon县的农民就开始放弃番茄种植园。

Around 2 lakh crates of tomatoes are being auctioned daily at Pimpalgaon APMC, the largest wholesale tomato market in Maharashtra.

马哈拉施特拉邦最大的番茄批发市场Pimpalgaon APMC每天拍卖约20万箱番茄。

 9d9e0d8fly1hia5asg27wj20hm09vjt2.jpg

印度时报读者的评论:

hindustani

Farmers in India are like.... ZERO taxes when they earn millions due to surge pricing... get easy subsidy or direct cash transfer when running into losses.... how fair is that for service class who get NOTHING when they lose their job????

价格飙升时,他们赚了数百万,交税为零,当遇到亏损时,他们可以轻松获得补贴或直接现金转入。对于那些失去工作却一无所获的服务阶层来说,这公平吗?

 

Sreekar S Chitlur

The Farm Bills would've avoided such price shocks by introducing cold storage facility. But no for a few people whatever Modi does is wrong only for Ambani and Adani.

农业法案本可以引进冷藏设施,就能避免这种价格震荡。但对少数人来说,不管莫迪做什么,都是错的,只是为了安巴尼和阿达尼。

 

Sd

they didn't pay any taxes when they earned bumper profits at higher prices ...they didn't support reform laws when Government passed those..so all profits are theirs and all losses should be compensated by Government... unfortunately that's the sorry story of farmers turning into parasites.....

当卖出高价赚取丰厚利润时,他们没有缴纳税款。当政府通过改革法案时,他们却不支持。所有的利润都是他们的,所有的损失都应该由政府来补偿…不幸的是,这就是印度农民变成寄生虫的悲惨故事。

 

Harish Rangwani

The fact is when prices were manipulated towards higher side, these same farmers became millionaires overnight. Now if prices have come down they should not become all cry babies.

Instead of destroying the crops they could há e donated it to some organizations serving food to homeless and people below poverty line.

But instead their selfishness is so deep that they prefer to destroy crops and want government to pay for their losses and waive their loans. When they make millions do they pay taxes??

These types are no different from money lenders or leeches.

事实上,当价格被操纵得更高时,这些农民一夜之间就成了百万富翁。现在,如果价格已经下降,他们不该化身爱哭的婴儿。

他们可以把这些农产品捐给一些为无家可归者和贫困线以下的人提供食物的组织,而不是销毁。

但相反,他们太自私了,宁愿毁掉庄稼,希望政府赔偿他们的损失,并免除他们的贷款。当他们赚了几百万的时候,他们纳税了吗??

他们和放债人或水蛭没有什么区别。

 

Lord of the Jungle

Its simple, since the prices went so high that most of the farmers planted tomatoes and hence the price came down since the market is based on demand and supply

很简单,因为价格高,大多数农民都种了番茄,所以现在价格下降了,因为市场是基于供求关系的

 

Guest

if minimum support price is fixed for any product, then, maxmum price for the same should also be fixed kee the consumers in view.

如果任何产品设置了最低价格的,那么该产品也应该设置最高价格,要考虑到消费者。

 

Rajeev Kumar

Farmer laws were a boon and praised by Biden as well..........But stupid farmers got fooled by INDIA frauds led by a cunning Italian Sonia and chamcha Kejriwal

农业改革法案是一个福音,拜登也称赞了,但是愚蠢的农民被狡猾的意大利人索尼娅和凯杰里瓦尔领导的骗子愚弄了

 

Punjabi Shaan

Why not export it to international market where they can still fetch a premium? Of course, robust storage solutions should exst for that to happen - one goal of the now pulled back Farm Laws last year. So blame your Punjabi bretheren for that! And remember to not sit on your hands and watch idly when such anti-national elements spring into action.

为什么不出口到国际市场,仍然可以获得溢价,当然,为了实现这一目标,应该有完善的存储解决方案,而这是去年被撤回的《农业法案》的一个目标。所以这都怪你们的旁遮普兄弟!记住,当这些反国家分子突然行动起来时,不要袖手旁观。

Pkm

Do you know the shelf life of tomatoes? Do you have an example trade route of tomatoes? Or just blabbering?

你知道番茄的保质期吗?你有番茄贸易渠道吗?还是只是胡言乱语?

 

Amrit Bindra

If farmers had stood up to support the farm reform bills then such situations won’t have occurred.

如果农民站出来支持农业改革法案,那么这种情况就不会发生。

 

Anonymous

Why just Minimum Support Price then there should be Maxmum Price also fixed to avoid any foul play by either the farmers or traders or middlemen etc. as well???

为什么只有最低价格,也应该设定最高价格,以避免农民、贸易商或中间商等的违规行为吧?

 

Hridoy Baruah

Those politicians and farmers unions who forced the Govt. to withdraw the farm laws must come forward to help these unfortunate farmers. Opposition political parties and vested interest groups have ruined the lives of poor marginal and small farmers in our country. This is the result of mocking and protesting the Govt. farm laws.

那些迫使政府撤销农业法的政客和农民工会必须站出来帮助这些不幸的农民。反对党和既得利益集团破坏了贫困边缘农民和小农的生活。这就是嘲笑和抗议政府农业法案的后果。

 

Indrajit Sahu

Nobody complained when prices were 200, why complain now?

If you want MSP to protect your interest then their should be a higher limit too.

200卢比一公斤时没人抱怨,现在为什么抱怨呢?

如果想设置最低价格,保护你们的利益,那也应该设置最高价格。

 

S J

if there is a minimum price, there should be a maxmum price too.

如果有最低价格,就应该有最高价格。

 

Guest

Tomatoes at Re/200/kg were Modi's fault and at Re./5/kg is also his fault.

番茄200卢比/公斤是莫迪的错,5卢比/公斤也是他的错。

 

Rupesh

Farmers should act like entrepreneur. They can form cooperatives and use the produce in times of glut to process tomatoes into jams, purees etc. Prices for packaged items are almost constant.

农民应该学习企业家的做法。他们可以组成合作社,在供过于求的时候将番茄加工成果酱等。包装商品的价格几乎是不变的。

 

RAJESH KUMAR Srivastava

Where are "Tomato Politicians" now ? Can they be able to provide price support to farmers, selling their produce in loss ?

“番茄政客”现在在哪里?他们能否为农民提供价格支持,让他们亏本出售农产品?

 

Lm

These greedy farmers get subsidized Fertilizers, seeds, electricity and minimum price guarantee but still forever play victim card. Paid media publish news in their favour in return for crrores of rs. Real victim are we the common people. Farmers are looting us

这些贪婪的印度农民得到了化肥、种子、电力的补贴,和最低价格保障,但仍然打受害者牌。媒体发表有利于他们的新闻,以换取数百万卢比的利益。真正的受害者是我们普通人。印度农民在压榨我们

 

Sanjeev Nandwani

when the Government wanted to address the issue by bringing in farm bill they protested in it to save the middleman, now all the opposition are silent and whispering of MSP, which is bad for any economy.   the farm leaders were creating all fake narratives at that time from their luxurious tents and poor farmers have to face the difficulties now.

当政府想通过引入农业法案来解决这个问题时,他们提出了抗议,拯救了中间商,现在所有的反对派都沉默了,低声说有最低价格,这对任何经济体都是不利的。当农场主在豪华的帐篷里编造虚假的故事,贫穷的农民现在不得不面对困难。

 

User Agrawal

These farmers went for tomato famring seeing the 200 Rs price in market. now the bumper crop has runied their dreams & cribing for govt support. Why they sold the crop at higher prices & never thought of common man. Now no one will support them to get min support prices. If at all govt thinks of min support price then they should levy max sell price of all crops.

看到市场上200卢比的价格,这些农民开始种番茄。现在大丰收,他们的梦想却破灭了,他们祈求政府的支持。为什么他们以高价出售农产品时,从来没有想到老百姓。现在没有人会支持他们要求的最低价格。如果政府考虑最低价格,那么他们应该对所有农产品征税。

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 资讯 » 一个月从每公斤200卢比暴跌至5卢比,种植番茄的印度农民陷入了困境

()
分享到: