三泰虎

中国在科技领域投资:印度会合作吗

 Chinese investments in tech: Will India partner up?

中国在科技领域投资:印度会合作吗?

Chinese companies have struggled to enter the Indian electronics manufacturing market, due to increasing political tensions between the two countries. Now, Delhi appears to be warming up to the idea and it's setting boundaries.

According to reports, Chinese investors will have to partner up with local firms to enter the market. The deals will clear on the condition that the Indian parties retain a majority stake. The government is now trying to identify 50 to 60 Indian companies to enter such agreements, not just with Chinese counterparts, but also with companies from South Korea, Taiwan and Vietnam.

由于两国之间日益紧张的政治关系,中国企业一直难以进入印度电子制造市场。现在,德里似乎对这一想法很感兴趣,并开始设定界限。

据报道,中国投资者将不得不与当地公司合作才能进入该市场。这些交易的条件是印度方面保留多数股权。政府目前正试图寻找50至60家印度公司签署此类协议,不仅是与中国同行,还包括来自韩国、台湾地区和越南的公司。

 b462-kkxpczc5758667.jpg

以下是印度网民的评论:

Woke Yankee

DW : India should reject Chinese investment and should stop buying Russian crude.

Also Germany : we're the largest buyer of Russian crude and we will sell our ports to China

DW:印度应该拒绝中国投资,还有停止购买俄罗斯原油。

还有德国:我们是俄罗斯原油的最大买家,我们将把我们的港口卖给中国

 

Jaisal Sanghvi

0:41 India has always preferred local-foreign joint partnership over foreign direct ownership. However, rules are being relaxed in more and more industries to allow for 100% Foreign Direct Investment but this access is limited for nations India trusts like western countries, Japan etc. So India is not using China's tactics on China, it's limiting exposure to China like Germany should have done but didn't.

印度一直更喜欢中外合资,而不是外国直接持股。

然而,越来越多的行业正在放宽规定,允许100%的外国直接投资,但对印度信任的西方国家、日本等国家来说,这种准入是有限的。

所以印度并没有对中国使用中国的策略,而是像德国本该做但没有做的那样,限制对中国的敞口。

 

Isang Katotohanan

It will likely not happen until the border conflict is resolved. While co unist Chinese foreign minister Wang Yi insisted India set aside the border differences and focus on trade in effort to allegedly "distract" India (according to Indian media). Indian foreign minister S. Jaishankar bluntly refuted this effort by Wang Yi and made the strong point that normal relations between India and co unist China are not possible until the border crisis is resolved. Indian defense minister Rajnath Singh also maintains that co unist China remains the main military threat that India faces. Even more so than Pakistan.

在边界冲突解决之前,这可能不会发生。而据印度媒体报道,中国外交部长坚持印度搁置边界分歧,专注于贸易,以“分散”印度的注意力。

印度外长苏杰生直截了当地予以驳斥,并强调在边界危机解决之前,印度和中国之间不可能建立正常关系。

印度国防部长拉杰纳特·辛格也坚持认为,中国仍然是印度面临的主要军事威胁,甚至比巴基斯坦还严重。

 

in Kuang

I also want to add one more point.  The so called India GDP growth is primarily based on 1) re-write what is GDP 2) invest a lot in small business (its labor laws have high barrier for mid size companies with over 15 peoples and up )  3) Import a lot of Chinese cheap products and sell to the locals.

If you examine the productivity growth of India, it is about the same before and after Modi, small improvement, yes, but overall it is about the same.  So all these growth are contributed from the above three factors.

所谓的印度GDP增长主要基于:

1) 重新定义GDP;

 2) 大量投资小企业(其劳动法对15人以上的中型企业设置了很高的壁垒);

3)大量进口中国廉价产品并卖给当地人。

如果你观察印度的生产率增长,你会发现莫迪上台前后的生产率增长几乎是一样的,进步很小,但总体上是一样的。

 

Mohan Limbu

If Indra & china work together it is better future  for Asia to comparators

如果印度和中国合作,亚洲的未来会更好

 

PROfessor

Did anyone noticed that the Chinese had used “similar” tactics for the companies from EU , US and other east asia companies . Most common example is blocking of Facebook , twitter , YouTube etc . Indians are giving the chinese a taste of their own medicine . LoL nice

有没有人注意到,中国人对来自欧盟、美国和其他东亚国家的公司使用了“类似的”策略?最常见的例子是屏蔽Facebook、 twitter、YouTube等。印度人正在以其人之道还治其人之身。哈哈,太好了

 

Nail Saggitarius

India could easily separate work with China, Taiwan, Japan or USA. Without harm to itself and to the USA interests. But USA should be wary that India would fall to the unde cratic moves in their system.

印度可以分别与中国大陆、台湾地区、日本或美国合作,在不损害自身和美国利益的情况下。但美国应该警惕,以免印度干出非理性举动。

 

Joe ROGAIN

Good going India, if you enter into any agreement with China to protect yourself and to get the 51% upper hand cause the Chinese are pretty adept at sleight of hand.

干得好,印度,如果你和中国签订协议保护自己,并获得51%的优势,因为中国人非常擅长戏法。

 

m

After the iaomi seizure incident, China will be very cautious doing business in India and doing partnerships.

小米资金被扣押事件发生后,中国人在印度做生意和建立伙伴关系时会非常谨慎。

 

Woke Yankee

I hope the Indiana and chinese work together to teach a lesson to these woke yankees.

This can only happen when India stops believing in US

我希望印度人和中国人合作,给这些觉醒的美国佬一个教训。只有当印度不再相信美国时,这才有可能发生

 

desmond chia

Countries can learn much through partnerships, as both have their respective expertise.

Show them how Asians share knowledge and be proactive.

各国可以通过伙伴关系学到很多东西,因为双方都有各自的专业知识。让他们知道亚洲人是如何分享知识并且积极主动的。

 

Bello Hadiza

The two are the new future India and China if United as business partners sky is the limit period said majority of economists and others period.

大多数经济学家和印度等人说,未来属于印度和中国。如果双方联合成为商业伙伴,天空才是极限。

 

Shikha Sharma

True patriot Indians(who work for betterment of India in edu, health etc) Will always support China in Xg Issue.

真正爱国的印度人在教育、卫生等领域为提升印度而努力,在各种问题上永远支持中国。

 

Zwitter ion

I could see fear in west

I would be masterstroke if india and china collaborate in multiple areas. West simply wants India and China to fight so that it could serve their interest.

我能看到西方的恐惧,如果印度和中国在多个领域合作,那就太好了。西方只是想让印度和中国打起来,这样才符合他们的利益。

 

Aburetik

lndian government's reckless protectionism will make it extremely risky for foreign investors to do business in lndia

印度政府不计后果的保护主义将使外国投资者在印度做生意的风险极大

 

Raghav Modi

Namaskar,

India is basically a bridge falling into the river

56 million Indians entered poverty in 2020: World Bank

One-third of world's stunted children live in India

印度就像一座掉进河里的桥。世界银行称,2020年,5600万印度人陷入贫困

世界上三分之一的发育不良儿童生活在印度

 

Obama Baraack

150 bn dollar Chinese investment in Germany , recently in Port hatlsegat, but hopefully they are not having the war there as long as pretty independent there with so much populations

中国在德国投资1500亿美元,最近是在Port hatlsegat。但希望他们不要在那里发生战争,那里人口众多,相当独立

 

BrutalHero Aka Shelby

The next manufacturer for the world "India".

下一个世界制造大国“印度”。

 

Johnny Doe

China Occupied Large Parts of Ladakh

I am Sure One Political Party is getting

all the Chinese Investments.

中国占领了拉达克的大部分地区。我确信所有的中国投资都落入了某个政党的口袋。

 

Good Vibes

Made in india

印度制造

 

Sanjith Sasidharan

56 inch became 24 inch

56英寸的胸膛变成了24英寸

 

Michael H

Us tech company doors will close on Indians  really fast.

Start packing your bags .

美国科技公司将很快对印度人关闭大门。开始收拾行李吧。

 

Byomkesh

Investors all over the world should be allowed but with certain conditions, depending solely on the west would be a mistake as the west can put sanctions any time.............

全世界的投资者都应该被允许进入中国,但有一定的条件,完全依赖西方将是一个错误,因为西方可以随时实施制裁.............

 

stone out

OMG are these guys really . . . really serious about setting up high tech shops in India again, whatever happened to that Apple factory in Inida that got trashed by its own workers due to pay dispute few years ago . . .  Apple management gone hiding under their desks to stay alive . . .whoosh

天啊,真想在印度开一家高科技公司?印度的苹果工厂发生了什么,几年前因为工资纠纷被自己的工人捣毁了。苹果管理层为了活命都躲到桌子下面了

 

Blondie116

The new Chinese bases in the china seas are so easy to destroy , what’s the problem?

很容易摧毁南海的新基地,有什么问题?

 

in Kuang

Ten years later, India will shut down Chinese factories and shops in India, just like what they are doing with Western factories now.  GM, for example, after investing over $2 Billion dollars in India, have decided to leave India.

India is a good place for a quick dump of products.  But if you want to invest in India, I seriously suggest that you think twice, three times, four times, anyway, just don't do it.  Their policies change on a dime!  Or lack whatsoever.

10年后,印度将关闭中国在印度的工厂和商店,就像他们现在对西方工厂所做的一样。例如,通用汽车在印度投资超过了20亿美元后,决定离开印度。

印度是一个快速倾销产品的好地方。但如果你想在印度投资,我郑重建议你三思而后行。他们的政策瞬息万变!

 

Smoochie

Sounds like karma lol

听起来像是报应,哈哈

 

Aman Verma

Why German Shepherd is concerned about China and India these days you people must focus on winter

为什么德国牧羊犬现在关心中国和印度,你们要关注的是冬天

 

Nail Saggitarius

India have a upper hand in this game. India will win but only if it would stick to dem tic principles? respect to patents and not to invest too much in military like China doing.

Otherwise why to invest in another aut rian country, isn't it?

印度在这场游戏中占了上风,印度会赢,但前提是它要坚持原则。尊重专利,不要像中国那样在军事上投入太多。否则为什么要投资另一个国家,不是吗?

 

prain raj

We dont want Chinese investments

我们不需要中国的投资

 

Outer space

Don't fight china. Will loss yourself.

US is good example.

不要和中国斗,否则损失的是自己,美国就是个很好的例子。

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 资讯 » 中国在科技领域投资:印度会合作吗

()
分享到: