三泰虎

中国人知道泰国有华人吗

Do Chinese people in China know that the Thai-Chinese exsts in Thailand?

中国人知道泰国有泰裔华人吗?

9d9e0d8fly1h7g8f8rxghg20dw09940f.jpg

以下是QUORA网友的评论:

Do Chinese people in China know that the Thai-Chinese exsts in Thailand?

Originally Answered: Do Chinese People in China know that Thai-Chinese exsts in Thailand?

I’m a Thai-Chinese. I just went to Shanghai and nearby Cities and was surprised that many people there thought that we are Malaysians. They said Thai people must have dark skin. Some of them even went to Bangkok before. No offend at all, but just curious if they know about the huge number of oversea Chinese in Thailand who are Thai at heart not the PRC people who just settled here in recent years.

我是泰国华人。我前段刚去了上海及周边城市,很多人都认为我们是马来西亚人,我觉得很吃惊。他们说泰国人的皮肤都很黑。他们中有一些人以前还去过曼谷。无意冒犯,我只是好奇他们知不知道,泰国有很多华裔认同自己是泰国人的身份,而不是最近几年才来泰国定居的中国人。

 

Feng ian

Former Research Associate at Eurasian Center (2017–2018)Author has 2.8K answers and 14.3M answer views3y

I think most Chinese do. I also think Chinese Thai is a weird term.

Historically the majority of Thai came from China. By this definition, they are all “Chinese”. Their relatives, known as Dai, still live in China today for making up around 1 million population if I remember it correctly. So the Chinese Thai in the Thai context actually refers to the Han migrants.

But still, that is also kinda messed up. Historically most of Han migrants have merged into the Thai identity by adopting the Thai names and customs, having marriages. This process was completed in the last century and these people are counted as Thai now. But there are also Han who preserve their Han identity and make up around 14% of the population in Thailand, according to the internet. So there is no clear line between Han and Thai. For example, maybe someone is genetical Han but considers himself Thai and vice versa.

我想大多数中国人都知道。但我还觉得泰国华人这个词听着怪怪的。

从历史上看,大多数泰国人来自中国。按照这个定义,他们其实都是“中国人”。他们的亲戚被称为傣族,今天仍然生活在中国,如果我没记错的话人口约有100万。所以泰国人所说的泰国华人实际上指的是汉人移民。

但是,这也有点乱。历史上,大多数汉族移民起了泰国名字,吸纳了泰国习俗,跟当地人结婚,融入了泰国社会。这一过程在上个世纪已经完成,这些人现在已经变成泰国人了。但也有保留汉族身份的汉族人,据互联网数据显示,他们约占泰国人口的14%。所以汉族人和泰国人之间并没有明确的界限。比如说,有的人是汉族人,但认同自己是泰国人,反之亦然。

Lastly, Han migrants, either still as Han or shifting to Thai now, have basically become the elite class in Thailand, including the Monarchy itself that has the Han blood. When I train Muay Thai in China, I met a Thai coach who told me that the business of Muay Thai in Thailand is basically run by a bunch of Han rich people. This suddenly makes sense for why Muay Thai has such successful marketing and popularity in China, compared with poorly marketed boxng, kickboxng, MMA.

最后,汉人移民,无论现在仍是汉人或是变成泰国人,基本上都已经晋身泰国的精英阶层,包括泰国的王室本身也有中国血统。我在中国练习泰拳的时候,遇到过一位泰国教练,他告诉我,泰拳在泰国基本上都是由汉族的富人经营的。这正好就解释了为什么拳击、自由搏击和综合格斗的市场不大,但泰拳在中国的营销如此成功,如此受欢迎的原因。

 

Erli Lo

M.S from University of California, Irvine (Graduated 2011)Author has 167 answers and 276.6K answer views3y

Yes we do. To your surprise, what Chinese would not know is that they don’t know there are different ethnicities living in Thailand and most of them are not categorized as East Asian.

Basically, an average Chinese who had not been to any southeastern country and not interested in geopolitics would think that all neighboring countries except Russia, India would have the similar racial collection as China - just like South Korea or Japan. Yes, I know the Korean or Japanese are Korean Korean and Japanese Japanese, not Chinese Korean or Chinese Japanese, but you get the idea - they all look like East Asians, so there is no need to distinguish between the ethnicities(races).

是的,我们知道的。你可能会惊讶的是,中国人所不知道的是泰国生活着不同的民族,他们中的大多数都不是东亚人。

一般而言,没有去过东南亚国家、对地缘政治也不感兴趣的普通中国人,会认为除了俄罗斯、印度以外的所有邻国都和中国有着相似的种族——就像韩国和日本一样。是的,我知道韩国人就是韩国人,日本人就是日本人,不是什么华裔韩国人或华裔日本人,但你知道的—他们看起来都像东亚人,所以没有必要区分种族。

Thailand is just like Japan or Korea in many Chinese’ mind no matter it locates in an opposite direction.

There is another trick of this Thailand matter - Thais are close relatives of Dai ethnicity group in China, they even share the same name. Although genetically and culturally speaking Thai people are closer to Zhuang Ethnicity group, but it doesn’t matter. you know what? Chinese may think Thailand uses a Chinese minority group’s name as the name of their country, this is enough to elaborate the close kinship of Thai people to a minority group of Chinese people.

在许多中国人的心目中,泰国就像日本或韩国,虽然他们在地理位置上正位于相反的方向。

在泰国这件事上还有一个迷惑人的地方——泰国人是中国傣族的近亲,他们甚至连名字都一样。虽然从基因和文化上说,泰国人更接近壮族,但这没有关系。你知道吗?中国人可能会认为,泰国用一个中国少数族群的名字作为国名,足以说明泰国人与中国这个少数族群的亲密关系

I know the questioner might not be satisfied with this answer as I guess most probably the questioner intended to ask “if Chinese know there are Han Chinese descendants in Thailand”. But actually the “Han Chinese” idea doesn’t pop up immediately to an ordinary Chinese person as Chinese is a wider spectrum. We would then think, okay, wow, there might be many “Dais” in this “Dai”land, okay, that could be justified as a “yes” to the question.

我知道提问者可能对我这个答案并不满意,因为我猜提问者很可能想问的是:中国人是否知道在泰国有汉人后裔。但实际上,普通中国人的脑中不会立即闪现出“汉人”的概念,因为汉人的涵盖范围要广得多。我们会想,好吧,在“傣族”的土地上生活的“傣族”人可能更多,好吧,所以对这个问题的回答是“是的”。

BTW the answer for the intended question is, we are not much aware of that, but for the ones who know, they are all very glad that there is a rich and successful Han Chinese diaspora in Thailand. We are more surprised to know that redbull is not a Chinese enterprise.

A piece of unrelated information: ask a random Chinese who is poor in geography to name four East Asian countries in 10 seconds. Many would say China, Japan, south/North Korea, and Thailand. Some would say Vietnam instead of Thailand. Only a few would correctly answer Mongolia and the first three. LOL.

顺便说一下,对这个问题的回答是我们不是很清楚,但对于知道的人来说,他们都为泰国有一群富有和成功的汉族人而开心。而更让我们惊讶的是,红牛居然不是中国企业。

我再说一条不相关的信息:随便问一个地理不太好的中国人,让他在10秒钟内说出四个东亚国家的名字。很多人会说中国、日本、韩国和朝鲜和泰国;也有人不会说泰国,而会说越南。只有少数人能正确回答出蒙古和前三个国家。哈哈。

 

SteveZhang

Ph.D in Economics (college major) & Mathematics, University of Illinois at Urbana-ChampaignAuthor has 418 answers and 713K answer viewsUpdated 3y

Of course we do. But not everyone knows about it since not everyone is interested in history. For example, many Chinese girls are fascinated about cosmetics and luxury bags but they even do not know where terra cotta warrior is .

The current royal family of Thai also has Chinese blood.

During Ming, Qing Dynasty and ROC period, Chinese immigrants moved to Thailand in droves.

我们当然知道啦。但不是每个人都知道,因为不是每个人都对历史感兴趣。很多中国女孩痴迷于化妆品和奢侈包包,但她们有可能都不知道兵马俑在哪里。

现任泰国王室也有着中国血统。

明、清、民国时期,中国移民开始移居泰国。

Former prime ministers: Thaksin Shinawatra and his sister Yingluck Shinawatra are of Hakka Chinese descent and their great-grandfather is Chinese immigrant from Meizhou, Guangdong, China.

There are also some descendants from Chinese KMT armies in Golden triangle regions bordering Myanmar and Laos.

So Do Chinese people in China know that the Thai-Chinese exsts in Thailand?

Some do but some don’t. Most people are not concerned about it because it’s none of their business.

泰国前总理:他信·西那瓦和他的妹妹英拉·西那瓦就是客家人的后裔,他们的曾祖父是来自中国广东梅州的中国移民。

在与缅甸和老挝接壤的金三角地区,也有一些中国国民党军队的后裔。

所以生活在中国的中国人知道泰国华人的存在吗?

有些人知道,但有些人不知道。大多数人并不关注,因为这跟他们并没有什么关系。

 

Noah Peng

Author has 363 answers and 35.8K answer viewsJul 25

The Chinese know that the Dai people in China and the main ethnic group in Thailand are the same ethnic group. Little is known about Thai Chinese.

Most Chinese people know very little about Chinese in Southeast Asia, limited to the following:

Malaysia and Indonesia, these two are famous for the Chinese exclusion events in the last century;

Singapore, a country with a very dazzling Chinese ethnic group;

Northern Myanmar - drug trafficking, organ trafficking, fraud, in short a land of extrajudicial

中国人知道中国的傣族和泰国的主要民族是同一个民族。人们对泰国华人知之甚少。

大多数中国人对东南亚的华人了解甚少,主要有以下几个方面:

马来西亚和印度尼西亚,这两个国家在上个世纪闹出了轰动世界的排华事件;

新加坡,是一个华人族群熠熠生辉的国家;

缅甸北部,充斥着毒品交易,器官交易和欺诈,简而言之就是法外之地。

 

Poogu Hwaien

Lives in ChinaAuthor has 100 answers and 112.4K answer views3y

Yes we do. But the level of knowledge varies from people to people.

People’s knowledge of diaspora of their ethnicity outside the “mother countries” depends on frequency of mention of these topics during education and their interactions with these people.

Chinese textbooks indeed mention overseas (Han) Chinese people in courses like Geography and History. But it is often described very briefly or broadly so most Chinese people only know that Singapore has Chinese, Malaysia has Chinese or Indonesia has Chinese. But most Chinese people don’t know too much about the history, development and current situation of overseas Chinese people. Things on this topic that we can learn from primary and secondary education systems are very limited. More knowledge about Chinese diaspora needs to be accquired by further learning by ourselves or by direct interaction with these people.

是的,我们知道的,但知道多少就因人而异了。

人们对流落在“祖国母亲”之外的种族的了解,取决于接受教育过程中这些话题的出现频率以及他们与这些人的互动。

中国教科书在地理和历史等课程中均提到了海外华人(汉族,但通常描述得非常简练宽泛,所以大多数中国人只知道新加坡有华人,马来西亚有华人,印尼有华人。但大多数中国人对海外华人的历史、发展和现状并不了解。关于这个话题,我们能从中小学教育中学到的东西非常有限。关于中国侨民的更多知识需要通过我们自己的进一步学习或通过与这些人的直接互动才能获得。

 

Anonymous

Surely. The Thai royal family is Thai-Chinese. And, recently, there is a very very famous Thai-Chinese lady got a job in China.

However, we normally don't really think about this kind of linkage, as they already are quite localized, and they are a big part of Thai culture now.

肯定知道。泰国王室是泰国华裔。最近,还有一位非常非常有名的泰国华裔女士在中国找到了工作。

不过我们通常不会把这种血脉联系太当一回事,因为泰国华裔已经深深融入当地社会,现在已经成为泰国文化的重要组成部分。

 

Sheng Xu

Yes, we know, especially with the young people of higher education.

是的,我们知道的,尤其是受过高等教育的年轻人更是知道。

 

 

Benjamin Mar

Knows ChineseAuthor has 464 answers and 470K answer views3y

I believe average Chinese people know very little about Thai-Chinese. (maybe should be called ‘Chinese(ethnicity)-Thai(citizenship)’)

But it is nothing unusual or surprising that Thailand has migrants from China, I guess almost every southeast Asian country has some migrants from China.

If you talk to some villager from a frontier province like Yun’nan, but not to someone living in the ‘central’ region of China, like Shanghai or Suzhou, you may get a quite different impression about their knowledge to Chinese migrants in southeast Asia.

我相信普通中国人对泰国华裔知之甚少。(也许应该叫“泰国(公民)-华人(汉族)”)

泰国有来自中国的移民并不奇怪,几乎每个东南亚国家都有来自中国的移民。

如果你和来自云南这种边疆省份的村民交谈,就会发现他们对东南亚的中国移民的了解程度跟生活在中国“中部”地区(如上海或苏州的人完全不一样。

 

Jia iuquan

Chinese, teacher, father of three childrenApr 27

Are Thai and Chinese people genetically related?

Yes, Thai people and Chinese people (Han and other minority groups) are indeed related, and quite closely.

The genetic ancestry of various ethnic Thai and minority groups of Thailand have been analyzed. It was revealed that they are all close to other Southeast Asians and East Asians, without much external influence.

Thai are a Kra-Dai ethnic group, Chinese (Han) are a Sino-Tiban (specifically Sinitic) ethnic group. Like other East Asians, Southeast Asians, and Siberians, Kra-Dai and Sino-Tibans too descended from a “Basal-East Asian” ancestor in Mainland Southeast Asia and Southern China.

Compared to other Eurasian samples, Thai cluster closely with other East- and Southeast Asians. The Thai people show a cline from overlap with Han Chinese, to more Khmer-like, which can be both explained by the historical expansion of Kra-Dai speakers from southern China, and the more recent migration of Han-Chinese.

Conclusion:

Yes, Thai and Han Chinese are closely related, genetically speaking. Thai are even closer to the Zhuang ethnic minority in southern China.

是的,泰国人和中国人(汉族和其他少数族群确实有关系,而且关系还非常密切。

有人对泰国各民族和少 数民族的遗传祖先进行了分析。据了解,他们与其他东南亚人和东亚人都很亲近,受外来影响不大。

泰国是克拉-傣族,中国(汉族)是汉藏族。就像其他东亚人、东南亚人和西伯利亚人一样,克拉-傣族人和汉藏人都源自东南亚大陆和中国南方的“东亚”祖先。

与其他欧亚样本相比,泰国人与其他东亚和东南亚人关系更紧密。泰国人中有与汉人高度相似的,也有更像高棉人的,这既可以用历史上中国南方的喀喇傣族人的扩 张来解释,也可以用汉人近代的移民来解释。

结论:

是的,从人种基因上说,泰国人和汉人关系密切,而且泰国人与中国南方的壮族更为接近。

 

 

 

Huijian Wu

CTO (2005–present)Author has 1.7K answers and 19.8M answer views1y

What percent of Thais have Chinese ancestry?

I think the questioner is trying to say how many of the Thais have Chinese ancestry among them.

To just say Chinese ancestry would cause a major misunderstanding.

That is that the Thai, the main ethnic group in Thailand, actually migrated from the Yunnan-Guizhou plateau in China. There are still in China now that remain local Dai people.

Today, it is generally accepted in historiography that the Tai originated from the Ailao people in the middle and upper reaches of the Lancang River. ailao people are one of the oldest ethnic groups in the Yunnan-Guizhou Plateau region. In the mid to late first century AD, the ailao moved west to the Tengchong Dam in the area west of the Nu River, and a large area of territory west of the Nu River was further developed. In the early tenth century AD, the Tai regime fell into disarray and the disempowered Tai began to migrate south and west. The Tai regime was restored in the Irrawaddy and Nu River valley areas.

泰国人有多少中国血统?

我认为提问者想问的是:有多少泰国人有中国血统。

单单说中国血统会引起很大的误解。

泰国的主要民族实际上是从中国的云贵高原迁移过来的。现在中国地区仍然生活着傣族人。

如今史学上普遍认为,泰人起源于澜沧江中上游的哀牢人。哀牢人是云贵高原地区最古老的民族之一。公元一世纪中后期,哀牢人西迁至怒江以西的腾冲坝,怒江以西的大片领土得到进一步开发。公元10世纪早期,泰政权陷入混乱,失去权力的泰人开始向南方和西部迁移。泰政权在伊洛瓦底江和怒江流域得以恢复。

In all seriousness, there are also subtle differences between the Dai in China and the Thai, the main ethnic group in Thailand. The Dai in China, by comparison, have the purest bloodlines, as the Dai who migrated south, that is, in Southeast Asia, all fused with the local Khmer people and have genes of other ethnic groups in them.

Thus, the Dai in China and the Thai in Thailand basically belong to the same ethnic group, and they share a common ancestor.

严格来说,中国的傣族和泰国的主要民族泰人之间有着些许细微的区别。相较而言,中国的傣族血统最为纯正,南迁的傣族,即东南亚的傣族,都与当地的高棉人融合在一起,具有其他民族的基因。

由此可见,中国的傣族和泰国的泰人基本上属于同一个民族,他们有着共同的祖先。

In China they are called Dai, in Thailand they are called Tai, in Burma they are called Shan, and in Laos they are called Lo, while in India the Dai people live mainly in Assam, where they are called by a different name than the previous ones, the Indians call them Assamese or Ahom.

在中国他们被称为傣人,在泰国他们被称为泰人,在缅甸他们被称为掸人,在老挝他们被称为洛人,而在印度,傣族人主要生活在阿萨姆邦,在那里他们的名字跟以往都不一样了,印度人称他们为阿萨姆人或阿洪人。

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 问答 » 中国人知道泰国有华人吗

()
分享到: