三泰虎

印美加强海军关系,印度造船厂将维修美国海军舰艇

 India-U.S boost naval ties; Indian shipyards to maintain, repair U.S Navy ships

印美加强海军关系,印度造船厂将维修美国海军舰艇

In a major boost to defnce cooperation, U.S and India are exploring the possibilities of Indian shipyards to not only maintain but to also repair American Navy ships. The move also aimed to bring more business to the Indian shipyards, will further boost defence trade between New Delhi and Washington. The key decision was taken during the India-U.S 2+2 ministerial meeting that was held in Washington on Monday.

为了促进国防合作,美国和印度正在探索印度造船厂维修美国海军舰艇的可能性。此举还旨在为印度造船厂带来更多业务,将进一步促进新德里和华盛顿之间的国防贸易。这一关键决定是在印美首脑会谈期间做出的。2+2部长会议于周一在华盛顿举行。

 9d9e0d8fly1h1a49e9qn7j20qe0etgof.jpg

以下是Youtube上印度网民的评论:

Max

This will be the opportunity for India to enhance its Naval capabilities.

这是印度增强海军能力的机会。

 

G E N E R A L  A T R I O X

Hopefully Indian Navy will become one of the world's strongest navies. Be a force for good. Be a force for peace. Root out and control evil everywhere.

希望印度海军成为世界最强大的海军之一。做一股向善的力量、维护和平的力量。根除无处不在邪 恶。

 

stairway to heaven

Whatever cooperation is done,ensure no other country is allowed to have military base in India, shouldnt allow colonialism to repeat due to greed for money.

无论进行什么合作,都要确保不允许其他国家在印度建立军事基地,不允许出于对金钱的贪婪而重蹈被殖民覆辙。

 

Prem Aji

Can we become a legend by having good relationship with Russia and and the west in the future without walking on a tightrope between them.

如果我们与俄罗斯和西方保持良好的关系,而不是在他们之间走钢丝,我们能成为一个传奇吗?

 

Gina Michael

A stand must be taken only if it is of advantage & okay for India

只有对印度有利,才选边站

 

Vijay Tewari

For environmental point of view, it is not a good idea for Indian people view all the rusted metal parts and metallic waste will now be dumped in Indian waters. It is going to be a good health hazards for Indians.

从环境角度来看,这对印度人来说不是好事,所有生锈的金属部件和金属废料将被倾倒在印度水域。对印度人来说,这将是一个严重的健康危害。

 

Prashanth B

Jai Hind and PM Modiji n Salute to Make In India Initiative and Aatma Nirbhar Bharath  ..

印度必胜,向莫迪总理的“印度制造”,“印度自力更生”倡议致敬。

 

Raj Kumar

US has the strongest navy in the world. Hopefully we can learn something from them.

美国拥有世界上最强大的海军。希望我们能从他们身上学到一些东西。

 

syed ali

How about offering shining service to the army, could be a good source of foreign exchange earnings.

为美军提供擦鞋服务怎么样,这可能是一个很好的外汇收入来源。

 

Man from Asia

My fellow friends from Asia, imagine how good our lives would be if we were born in the United States of America.

我的亚洲朋友们,想象一下,如果出生在美国,我们的生活该有多好。

 

hello!

I see this as a strategy to contain china from entering into indian waters. Chinese will think twice to make a move as US naval ships are present in india and will make sure to put pressure on china and ofc, this also has a drawback as we can see US Navy presence in india which is not in India's security interests

我认为这是一种遏制中国进入印度水域的战略。由于美国海军舰艇出现在印度,中国人会三思而后行。这也有一个缺点,因为美国海军在印度的存在不符合印度的安全利益

 

tick

I hope our shipyard does not damage their multi billion dollar machines.

希望我们的造船厂不会弄坏他们价值数十亿美元的机器。

 

kashifur2005ind

What happened... US was about to put sanctions on India.

US worried of countries like Saudi and India..... moving completely to Russian block may lead to downfall

发生了什么?美国即将对印度实施制裁。

美国担心像沙特和印度这样的国家完全转向俄罗斯阵营,这可能会导致他们的垮台

 

VALMIKI

India will become soon as super power, pl. understand and estimate the US moves

印度很快就会成为超级大国,请理解美国的举动

 

Indian Atheist

I wish we had good relations with China

我希望我们与中国关系良好

 

My Name

The evil empire cant take care of their own military hardware..lmao

邪 恶帝国连自己的军事装备都无法维修,笑死我了

 

Lun Thang

Where there is US, there always trouble

美国在哪里,哪里就有麻烦

 

Krutika Shah

Hope it's ONLY repairs and maintenance...reminds of colonization...waste is not dumped...

Don't know why, but won't be good for India's interests and security..

Anyways when our ministers have agreed, there must have considered our interests..

希望这只是修理和维护,当心殖民,废物倾倒……

不知道为什么,在对印度的利益和安全不利。无论如何,当我们的部长们达成一致时,肯定考虑到了我们的利益。

 

Mike Spear

Russia/ China will not like it. More pressures from either side are expected.

俄罗斯/中国不会喜欢的,预计双方都将施加更多压力。

 

Omkar

I think India should try to normal the relations between USA and Russia

我认为印度应该努力使美俄关系正常化

 

EE E

Is India become more like what pakistan is today in usa's eyes?

印度变得更像美国眼中的巴基斯坦了吗?

 

Paavanavenkatesh PV

Be aware of west hypocrisy and double standards character

警惕西方的虚伪和双标

 

Aj Singh

It’s very bad news for India to have western country in our back yard we will be sorry some day

西方国家进入我们的后院,这对印度来说是非常坏的消息,总有一天我们会后悔的

 

Gayathri Rajamani

Hope US navy does not dump things on India while docking! This may be to closely monitor India. Summary- not a good decision to allow any other country in our dock yard.

希望美国海军在靠泊时不要向印度海域倾倒东西

这可能是为了密切监视印度。让其他国家进入我们的船厂不是一个明智的决定。

 

CR7 FanClub

It's like making friends with the toxc guy in the class who can backstab anytime. I hope India plans for any consequences

这就像和班上那个随时会背后捅刀子的家伙交朋友一样。我希望印度为任何后果做好准备

 

Shivam Soni

This is unacceptable for now atleast

至少在目前这是不可接受的

 

Sooraj

Don't do it. They're just creating another base here.

不要这样做。这等于在印度建一个基地。

 

Flashlight

But Why ? They are Hypocrites

为什么呢?

他们是伪君子

 

MSR

What will india get out of this

印度能从中得到什么?

 

Bhavish b Mudaliar

What's so big about this how is this going to hep us

这有什么大不了的,对我们有什么帮助?

 

Varun sriniwasan

Short of offering a permanent base.

A temporary base for the US in exchange for allowing India to set up a listening post at Bagram in Afghanustan to monitor the activities of jihadis n their handlers in Paxtan

Give and take business

缺少永久基地。作为交换,美国允许印度在阿富汗巴格拉姆设立一个监听站,以监视在巴基斯坦的圣战分子及其操纵者的活动。平等交换

 

Dashrath Singh

Wow disgusting .All is this a process of becoming a client state of America .

真恶心。这就是成为美国附庸国的过程。

 

sameer k

it is like giving naval base to US...

这就像把海军基地给了美国…

 

Sarding

We need US millitary Base in India too

我们也需要在印度建美军基地

 

hussain ashraf

We have literally backstabbed russia thanks to these people

我们在背后捅了俄罗斯一刀

 

III

Next step is to allow US and build more military base in India

下一步是允许美国在印度建立更多的军事基地

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 资讯 » 印美加强海军关系,印度造船厂将维修美国海军舰艇

()
分享到: