三泰虎

在香港出生和长大的印度人,把这座城市当成自己的家乡

 Indians born and bred in expn why the city will always be home

在香港出生和长大的印度人把这座城市当成自己的家乡

Born and raised in , Kawaljot Kaur and Yusuf Mohideen proudly consider the city to be home, describing themselves as “Indian-Hers”. Immersed in the city’s culture and food, they have long made an effort to mingle with the local community in hopes of breaking down social divisions.

在香港出生和长大的Kawaljot Kaur和Yusuf Mohideen自豪地把这座城市当成自己的家,称自己是“印度裔香港人”。他们沉浸在这座城市的文化和美食中,长期以来一直努力融入当地社区,希望打破社会分化。

 9d9e0d8fly1gzbn7qkh5ij20gq0budgy.jpg

以下是Youtube网友的评论:

YanYanMusic

As a local, I just hope that the problem of discrimination will be gone, and education/mutual understanding definitely plays an important role

作为一个香港本地人,我只希望歧视问题消失,而教育/相互理解肯定能发挥重要作用

 

Hendrick Tan

It is always blowing my mind when finding a South Asian who speaks Cantonese like any local er while still be able to speak English without any trace of the Cantonese 'accent'.

当我发现一个南亚人也能跟香港本地人一样说广东话,同时还能说英语而不带任何广东口音时,我总是很惊讶。

 

K SW

I applaud SCMP for giving voice to people from different backgrounds in HK. Hope to see more contents like this.

南华早报为香港不同背景的人发声,为它鼓掌。希望看到更多这样的内容。

 

William

I love the vibrant Indian ers community. The food, culture and the way of dressing this makes HK unique.

我喜欢充满活力的印度裔香港人社区。这里的食物、文化和着装方式让香港与众不同。

 

likexbread

I totally get it. As a 2nd generation, I identify most with the country I was born in. My mindset and way of thinking is very different from my parents' and I see my birth country as my real home. Some people might see me as a foreigner simply because of my appearance, but once they realize that I grew up watching the same TV shows, talk the same way, ate the same foods, and had similar experiences they warm up real quick.

我完全明白。作为第二代移民,我最认同我出生的国家。

我的心态和思维方式与我的父母非常不同,我把我的出生地视为真正的家乡。

有些人可能仅仅因为我的外表就把我看成外国人,但一旦他们意识到我是看着同样的电视节目长大的,说话方式一样,吃同样的食物,有相似的经历,他们很快就会热情起来。

 

K SW

This is very nice. I am a local er and I love Indians and Indian culture. Hope ppl of different ethnic backgrounds can live together with equal opportunities.

这很好,我是香港本地人,我喜欢印度人和印度文化。希望不同种族的人平等的生活在一起。

 

luci

i’m korean american. i’ve been told by koreans that were born and raised in korea and some other people that i’m not korean enough. i’ve been told by americans of other colors and ethnicities that i’m not american enough.

我是韩裔美国人。在韩国出生和长大的韩国人和其他一些人说我不够像韩国人。其他肤色和种族的美国人都说我不够像美国人。

 

《L.V.X.MAGICK》

I want to go there so bad, and now after this video I specifically want to go to that indian restaurant. Indian food is truly a gift from the Gods!��� Sad to hear of the issues the locals face though. Wish them all the best.

我非常想去那里,特别想去那家印度餐厅。印度美食是上帝恩赐的礼物

听到当地人面临的问题,我很难过。祝他们一切顺利。

 

Forged Star Knight

There are discrimination everywhere, its not acceptable but it's inevitable. because if you act, look, sound different they always treat you like an outsider.

歧视无处不在,这是不可接受的,但也是不可避免的。如果你的行为,外表,声音与众不同,他们就会把你当外人看待。

 

Kieran Daly

A superb place. I used to travel from Tokyo 4 times a year. The vibe in HK is magic. From parks and gardens to old forgotten buildings, back streets and tall skyscapers. Trips to the islands for long walks and the mix of cultures. Just think the British could have done a lot lot lot lot to be fair. Im from the UK so ashamed of.....

好棒的地方。过去一年我从东京去香港旅行四次。香港的氛围很好。从公园到被遗忘的老建筑,后街和摩天大楼。去岛上远足,感受不同文化的融合。英国人本可以做很多来保证公平的。我来自英国,很惭愧.....

 

Jonathan

As an overseas Chinese, I'm sure this profilisation and discrimination happens in all countries around the world.

我是一名海外华人,我相信这种歧视现象在世界上所有国家都存在。

 

Jimmy Lee

I think one of the places in Asia that is multicultural is Singapore. There u can see Chinese, Mys, Indians, Europeans, Eurasians (people of mixed races) etc all living in peace. I was borned in Singapore & grew up there. My friends were people of different ethnic groups, from the time I started school to my adult years. Most important is respect for the other person (regardless of their ethnicity). I know many people who are not but were borned in HK & grew up there. Most of these Hers speak fluent Cantonese.

我认为新加坡是亚洲文化多元化的地方之一。

在那里,你可以看到中国人、马来人、印度人、欧洲人、欧亚混血儿等和睦相处。

我在新加坡出生并在那里长大。

从我开始上学到成年,我的朋友都是来自不同种族的人。

最重要的是尊重他人(不论其种族)。

很多人在香港出生和长大。这些香港人大多讲流利的广东话。

 

Nathan Anderson

I loved my stay in Chungking and to be honest Indians are more approachable than any locals there.

我喜欢在重庆的生活,说实话,印度人比较平易近人。

 

Tsuen Films

im srilankan, born in hong kong but not raised. just want to say how beautiful hong kong is with distinct culture and lifestyle. i wish i was raised there for a few years atleast, but someday ill make a visit again. the people there are so kind

我是斯里兰卡人,在香港出生,但不是在香港长大。只想说香港很美,有独特的文化和生活方式。我真希望我在那里生活过几年,总有一天我会再去的。那里的人很善良

 

Aseem Jha

Been to in 2019 before the p  ests began. Amazing city, especially, LKF, Hennessey Road, Kowloon, and Victoria Peak. I consider this the most picturesque city in the APAC region. People were very respectful towards me while I was there.

2019年前去过香港。香港是令人惊叹的城市,特别是九龙湾、轩尼诗道、九龙及太平山顶。我认为香港是亚太地区最美丽的城市。我在那里的时候,人们对我非常尊重。

 

Jobo Lau

It's fascinating how the HK-born and raised Indians speak such flawless and colloquial English whereas most local HKers struggle a bit with English

在香港出生和长大的印度人说的英语如此完美,而大多数香港本地人说英语有点吃力

 

john lee

I was born in in 1960. My family moved to Los Angeles in 1968 and I still live there. I have experienced a lot of racism in my life. I sincerely hope my brothers and sisters treat everybody with respect, especially our brothers and sisters of color!

我1960年出生在香港。1968年,我家搬到了洛杉矶,我现在还住在那里。

我一生中经历了很多种族歧视。我衷心希望我的香港兄弟姐妹能够尊重每一个人,特别是有色人种兄弟姐妹!

 

Khoo Seng kuang

There's are no country that didnt discriminate ag inst min ity. But it do help when you have friends of local majority people and able to communicate in local dialect.

没有一个国家不歧视族裔。如果你的朋友是当地人,并且能够用当地方言交流,那就会有帮助。

 

Joseph K Chan

Being an overseas Chinese, the key to be accepted is to adapt the locals way of life and speak their language. If you speak English in , its like declaring I am not one of you....same applies if I insist to speak Chinese in Sydney. I have many Chinese speaking Indian friends in , no one ever compn about an identity problem because there isn't.

我是一个海外华人,被接受的关键是适应当地人的生活方式,说他们的语言。

如果你在香港说英语,这就像宣告我不是你们中的一员一样....

如果我坚持在悉尼说中文,情况也一样。

我在香港有很多说中文的印度朋友,从来没有人抱怨身份问题,因为根本就不存在。

 

Ryan

This was awesome. I will definitely take this tour next time I go back to !

这太棒了。下次一定再去香港!

 

g yun

I love HK!!! Had some of the best memories there holidaying!

我爱香港

在那里度过了最美好的假期

 

Jeffrey Phan

Being brought up in South East Asian, we were learn to how to adapt multicultrually and tolerate different races and re gions...

在东南亚长大,我们学会了如何适应多元文化,容忍不同的种族和宗教…

 

Mocha Puff Puff Puff

I know the feeling of being treated as perpetual foreigner while you are native born.

我能体会你是本地人却被当外国人对待的感觉。

 

mahmood chaudhry

is a great city.. My father came here back in 70s.. I spent my whole life here... Yes that's true there is racism but that is because of languages barrier and less communication.... With each other

香港是一个伟大的城市。我父亲70年代就来过这里。我在这里待了一辈子…是的,确实存在种族主义,但那是因为语言障碍和沟通不足....

 

Joseph Manzuni

If only integration among races were like the Mysia, Singapore model, all nations will be a better place to live in.

如果种族间的融合像马来西亚、新加坡一样,所有国家都是美好的。

 

Lucas Zhang

In terms of diversity and inclusion, HongKong is the model of the whole East Asia !

在多元化和包容性方面,香港是整个东亚的典范!

 

69

First rule when you decide to live in another country: adapt the new culture, dont expect local people to adapt your standards and interests.

当你决定在另一个国家生活时,第一条规则是:适应新的文化,不要指望当地人迎合你的标准和兴趣。

 

Max Soon

If you feel discrimination, might to consider to visit Singapore or Mysia. Both countries have indian. Festivals like Diwali, thaipusam, Punjabi celebration are still being celebrated.

如果你觉得受到歧视,可以考虑去新加坡或马来西亚。两国都有印度人,都庆祝排灯节、大宝森节、旁遮普节等节日。

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 印度看中国 » 在香港出生和长大的印度人,把这座城市当成自己的家乡

()
分享到: