三泰虎

非洲能成为下一个中国吗

 Is Africa the Next China?

非洲能成为下一个中国吗?

 9d9e0d8fly1gw54k3r3ufj20dw099gmh.jpg

以下是Youtube网友的评论:

Aznaocnk

I wonder what impact the African union will have on the inter-connected future of Africa?

我想知道,非洲联盟将对非洲相互交织的未来产生什么样的影响?

 

Hyric89

I do look forward to seeing living conditions improving in Africa.

我期待看到非洲人的生活条件得到改善。

 

Trekkie0802

You can’t really compare an entire continent to individual countries. Countries in Africa are develo very differently. Rwanda and Botswana are really on their way up and are genuinely on the road to prosperity, the fate of Nigeria, Kenya, and Ethiopia is still a hit or miss, South Africa is sliding backwards, and…let’s not talk about Chad, the Sudans, or Somalia.

不能拿整个大陆和单个国家进行比较。非洲国家的发展各自不同,卢旺达和博茨瓦纳在进步,正走在通往繁荣的道路上,尼日利亚、肯尼亚和埃塞俄比亚的命运仍然不确定的,南非正在倒退,更别提乍得、苏丹和索马里了。

 

Korakys

Africa has been poor for the last 400 years (the Arab and Atlantic sl ves trades did a lot to contribute to this it must be admitted). Africa is surely going to grow a lot, just don't expect it to be anything like as quick as China's was

非洲在过去400年里一直很贫穷(必须承认,阿拉伯和大西洋的贸易对这一点做出了很大贡献)。非洲经济肯定会大幅增长,只是不要指望非洲会像中国发展那样快

 

Nein

I think some states do have the pential to become successful—likely the more stable ones like Ghana, Botswana, Kenya, Tanzania, etc.

 But I think a vast majority of African states will likely disintegrate within the coming century—whether that be through new unions or secessionist movements: Sudan, Ethiopia, etc.

我认为有些国家确实有潜力取得成功,比如加纳、博茨瓦纳、肯尼亚、坦桑尼亚等较为稳定的国家。不过我也认为,绝大多数非洲国家可能会在未来一个世纪内——无论是结成新联盟还是分裂,如苏丹、埃塞俄比亚等。

 

Klaus Ünder

Africa will have a growth economically but the way it's compared to China is strange as it would make more sense to use this comparison for India which has similar trends, better infrastructure and more established sectors yet is still emerging.

非洲经济会增长,但拿非洲与中国相比,感觉很奇怪,拿印度和中国比更有意义,印度也会发展起来的,更好的基础设施和更成熟的行业,仍在崛起。

 

Dunkleosteus

Education, peace, and stability are Africa’s best bets for improvement. Good luck.

教育、和平与稳定是改善非洲的最佳选择。祝好运。

 

ChoKwo

I feel like this falls apart at the equivalence of an African economy to a European econony. Europe is referenced as a single economy because of the EU, not because of its geography. There is no (effective) African Union. What goes on in Egypt hardly affects South Africa or even Nigeria. In fact, North Africa is often considered a seperate entity, so it's already odd to group it into an arbitrary "Africa".

我觉得如果把非洲经济体和欧洲经济体等同起来,这就行不通了。

欧洲被视为一个单一经济体是因为有欧盟,而不是因为它的地理位置。

非洲没有(有效的)联盟。埃及发生的事情几乎不会影响南非甚至尼日利亚。

而北非通常被认为是一个独立的实体,所以武断地将其归为“非洲”已经很奇怪了。

 

MuscleRelaxx

We’re comparing a continent to a country so yeah i wonder what that answer will be. It’s up to the countries within to see if they will develop quickly

拿一个大陆和一个国家比,我想知道答案会是什么。这些国家能否迅速发展取决于它们自己

 

Jamie Junk

I'm in one of the most "richest" african economys and I can say that po iticians have there priorities wrong, they wanna take the money that is now but not make more so they can take . Kinda sad cause I see how people that I knew fly into poverty as the years go by( we just getting more poor).

我身处非洲最“富有”的经济体之一,我可以说政客们没有分清轻重缓急。有点伤感,随着时间的流逝,我认识的人都陷入了贫困(我们只是越来越穷)。

 

SpanishAbbey

Neoliberals be like: stop having families and focus on economic growth so I can have more ch goods

新自由主义者是这样的:停止生育,大力推动经济增长,这样我就能买到更多廉价的商品

 

Alessandro Rosati

The problem is that China was a very po itical stable country, same thing that the Africans countries are famous for not be

问题是,中国是一个非常稳定的国家,而非洲国家却不是这样

 

lolhwaet

Prosperity requires two things above all else: stable, sound governance and the orderly rule of law.  Many, perhaps even most, African countries still lack one or both of these things, so for them, the answer is no. They will not be able to achieve China's level of prosperity until they remedy their baseline flaws.  Easier said than done, of course, but true regardless.

要实现繁荣首先需要两样东西:稳定、健全的治理和有序的法治。许多,甚至可能是大多数非洲国家仍然缺乏其中之一或两点都不具备,

所以对他们来说,答案是否定的。他们的经济无法达到中国的繁荣水平。

当然,说起来容易做起来难,这是事实。

 

Kallme Kordelia

This was interesting, but I'm wondering if you considered the impact of de t and IMF structural adjustment programs. I think one of the reasons that so many countries in Africa court foreign direct investment and don't always prioritize education is because, under SAPs they are required to decrease public spending and encourage foreign investment. I don't think China faced the same limitation

很有趣,我想知道你是否考虑了债务和国际货币基金组织结构调整计划的影响。非洲许多国家吸引外国直接投资而不总是优先考虑教育的原因之一是,他们被要求减少公共支出,鼓励外国投资。

 

Handsome Stalin

Population growth and the associated trends will not make a successful region especially if the population is uneducated and the go nment is too corrupt, inherently violent or non-estent to foster growth to begin with.

The region needs stability and real investment and it needs to be delivered in a way that it can stand on its own feet or else it will be more like Afghanistan then China.

人口增长无法带动一个地区成功,特别是当人口受教育程度低,政府腐败,不推动经济增长。非洲地区需要稳定的投资,否则非洲就会成为阿富汗那样,而不是成为下一个中国。

 

Tony Xu

12:56 "... family planning program have seen some success in certain countries."

计划生育在某些国家已经取得了一些成功。

 

Raphael Pascha

10:35 I was shocked when I saw the infant mortality rate in 2020 of 46,78% so I checked and it should be 46,78‰ or 46,78 per Thousand.

And it is declining pretty fast, now we are at more than 2% per year.

当我看到2020年的婴儿死亡率是46.78%时,我很震惊,我查了一下,应该是46.78‰,或者是46.78‰。而且下降得非常快,现在我们每年下降超过2%。

 

Namlem

Economic interconnectedness alone isn't enough to merit looking at Africa as a whole. Some countries, such as Kenya, have a pretty good shot of experiencing rapid growth, but many countries will be left behind.

仅凭经济上的联系还不足以把非洲作为一个整体来看待。一些国家,比如肯尼亚,很有可能经历快速增长,而许多国家会被甩在后面。

 

mistyken

"encouraged the mandatory one child policy"....there's something conflicting about that statement lol

“鼓励强制性的独生子女政策”....这个说法有点矛盾,哈哈

 

D

short answer: NO

slightly less short answer: NO due to many factors like culture, demographics, policies etc ...

不能这是由文化、人口、政策等诸多因素造成的。

 

Just an old account

China was able to grow because it leveraged its large population for economic growth and the was able to stay independent of western meddling to keep its industry competitive. Most African counties have neither of these. I could see Nigeria, Ethiopia, the North African countries, and the few stable democracies like Botswana and Ghana growing like China, but until most countries can be allowed to grow de ratically, things won’t get better.

中国之所以能够增长,得益于庞大的人口,促进经济增长,并且能够保持独立,不受西方干预,保持本国工业的竞争力。大多数非洲国家两者都不具备。我看到尼日利亚、埃塞俄比亚、北非国家,以及少数稳定的国家,如博茨瓦纳和加纳,也在发展

 

Vincero Alpha

Good luck to the future African pioneers, love and blessings from your brothers and sisters in the USA.

祝未来的非洲拓荒者好运,来自你们美国兄弟姐妹的爱和祝福。

 

ZZZ

Very important factor: education. China built modern education sy em since the first day of independence. And 90+% had certain level of education when China opened up at 1979.

非常重要的因素:教育。自独立以来,中国建立了现代教育体系。1979年中国对外开放时,90%以上的人受过一定程度的教育。

 

Louis Vanguard

I live in the African region and it always makes me sad when I realise how far behind we are compared to The American, European and Asian regions.

我住在非洲地区,当我意识到我们比美国、欧洲和亚洲地区落后得多的时候,我总是很难过。

 

FancyUnicorn

This video tells me that for nations to prosper it must invest in its people.

一个国家要想繁荣,就必须对人民进行投资。

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 问答 » 非洲能成为下一个中国吗

()
分享到: