三泰虎

印度一地发布肉类和酒类禁令,卖家感到恐慌

 Panic among sellers in Mathura over meat, liquor ban

马图拉将发布肉类和酒类禁令,卖家感到恐慌

9d9e0d8fly1gu6ma27v67j20dr05r3yw.jpg

AGRA: UP chief minister Yogi Adityanath’s announcement that liquor and meat will be banned in Mathura has left sellers in the city in a state of panic. Thousands depend on these and their allied sectors for their livelihoods and, so far, there is no rehabilitation plan in place. Nor is there a roadmap for the ban.

阿格拉:北方邦首席部长约吉·阿迪提亚纳特宣布,马图拉将禁止销售酒类和肉类,这让该市的卖家陷入恐慌。成千上万的人依靠卖这些产品维持生计,到目前为止,还没有制定恢复计划。对于这项禁令也没有实施计划。

Yogi had on Monday said that those engaged in liquor and meat trade could take up selling milk instead and “revive the glory” of Mathura, considered holy in Hinduism.

约吉周一表示,那些从事酒类和肉类买卖的人可以转而销售牛奶,以“重振马图拉的荣耀”。马图拉在印度教中被视为神圣之地。

“I am the only earning member in my family of eight. I have two children. How do I change course suddenly?” asked Arun Thakur, who owns six liquor retail outlets in the city. “If the government wants to go ahead with this, it should come up with a rehabilitation plan for us … There are almost 1,000 of us liquor sellers and dependent families in the city.”

在该市拥有六家酒类零售店的阿伦·塔库尔问道:“我是八口之家唯一挣钱的人。我有两个孩子。我怎么立马改行?如果政府想要继续下去,应该为我们制定一个恢复计划……在这个城市里,我们有近1000名卖酒的店家。”

And it’s not just sellers. “I work at a liquor store. The owner runs 22 such stores in the city and employs 50 people like me,” said Akhilesh Yadav. “The CM said we should start selling milk. But can traders switch so easily? Will the earnings be even comparable?”

受影响的不仅仅是卖家。Akhilesh Yadav上:“我在一家卖酒的商店工作。店主在城里经营着22家这样的商店,雇佣了50人。首席部长说我们应该开始卖牛奶。但买家能如此轻易地改行吗?二者的收入能相提并论吗?”

Mathura city has 644 liquor vends — 240 beer shops, 211 foreign liquor stores, 184 Indian liquor stores and nine model shops. “The excise department earned Rs 480 crore from liquor sales (as excise duty and licence fees) in Mathura over the last financial year,” said district excise officer Prabhat Chandra.

马图拉市有644个酒类商店,其中240家卖啤酒、211家卖洋酒、184家卖印度酒。地区税务官员普拉巴特·钱德拉说:“上个财政年度,马图拉税务部门从酒类销售(作为消费税和执照费)中征收了48亿卢比。”

以下是印度时报读者的评论:译者:Jessica.Wu

Good Name

only stupid things all around goes in BJP no real issues solved for people

人民党只做蠢事,没有为人民解决真正的问题

 

Vinay

Tuglaqi farman by Oggy n cocroaches gang without doing any homework or rehab plan for the affected people.

没有为受影响的家庭考虑出路啊

 

Indian

Such ban will only invite black marketing.

这样的禁令只会导致黑市买卖的猖獗。

 

Anil Dharan

I don't understand why Vegetarians want to impose their food fetishes on others. If you don't want to eat non-veg food, don't, but why impose your views on others ?? Nobody is killing your personal cow, buffalo, goat or chicken.

我不明白素食者为什么要把他们对素食的迷恋强加给别人。如果你不想吃非素食,就不要吃,为什么要把你的做法强加给别人呢?又没杀你家的牛羊鸡。

 

Sunitha Sundarrajan

Idiocracy at its height in the name of God and religion

以神和宗教的名义做愚蠢的事情

 

Dinesh Prajapati

nice decision...

好决定

 

manik

liquor replaced with milk is good decision

用牛奶取代酒,是个好决定

 

Milind Jadhav

This is just plain stupid.

这么做太愚蠢了。

 

Times Subscriber

Non veg food and liquor are causing more crimes, disease in the society. People should avoid this food.

非素食食品和酒在社会上造成了更多的犯罪和疾病。人们应该避免吃这类食物。

 

Abdul Kud

ban liquor in india and meat too!

在全印度禁酒、禁肉!

 

TP Pradhan

You can ban meat shops within a particular radius of a religious place, not the whole city

可以在一个宗教场所附近禁止开肉店,而不是整个城市

 

Sambappa Kalvala

Do it in all pilgrim centres of all castes and religions uniformly

在所有的朝圣地实行,所有的种姓和宗教都要服从

 

Kundu Kulam

This is what is called Talibanisation of Indian people.

这就是所谓的印度人的塔利班化。

 

Walter Sequeira

All this nonsense has started in last 7 years

这一切荒谬的事情都是过去7年开始的

 

ethicalbusinessu

For "pious" places of Hindus their believes need to be respected

对于“虔诚”的印度教徒,他们的信仰需要得到尊重。

 

Ashis Biswal

Good decision by UP CM. A thief can't tell that robbery is my profession

北方邦首席部长的决定好。小偷不会说抢劫是自己的职业

 

Paarth Garg

A UP Court recently ordered that Cow should be declared as a National Animal.

北方邦法院最近下令,牛应该被宣布为国家动物。

 

Jayatheertha V

This is welcome decision, this has been so in many Hindu and Islamic religious places too.

这是一个受欢迎的决定,在印度教和ysl教的许多宗教圣地也这么做。

 

Abhi

Brilliant decision but absolutely incomplete until there's a complete ban on both in the whole UP. This will also help to reduce the numbers of death by consuming fake unauthorised poisnous alchohal and it will ultimately also help to reduce the crime rate.

这是一个明智的决定,但范围还不够广,要在整个北方邦完全禁止。这也有助于减少因喝假酒而死亡的人数,并有助于降低犯罪率。

 

KSV srinivasan

Why dont those people who enjoy eating meat slaughter the animals themselves. at least they can look at the terror and pain the animals faces when they meet there cruel end , all for the sake of the ending a few hours of human hunger.

为什么那些喜欢吃肉的人自己不宰杀动物呢?

至少这样他们可以看到动物的恐惧和痛苦,一切都是为了满足人类的口腹之欲啊。

 

Rashmi Prakash

Only chicken..goat and fish should be allowed..those who wants to cow or beef should go to Afghanistan

只允许卖鸡羊鱼,那些想要吃牛肉的人应该去阿富汗

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 资讯 » 印度一地发布肉类和酒类禁令,卖家感到恐慌

()
分享到: