三泰虎

美国完成从阿富汗撤军

 Ahead of Tuesday deadline, US completes withdrawal of forces from Afghanistan after 20-year war

在最后期限周二之前,美国完成从阿富汗撤军,20年战争结束

9d9e0d8fly1gu0y5yxws8j20ds06g0te.jpg

WASHINGTON: The United States completed the withdrawal of its forces from Afghanistan, the Pentagon said on Monday, after a chaotic evacuation of thousands of Americans and Afghan allies to close out US involvement there after 20 years of conflict.

华盛顿:五角大楼周一表示,美国完成了从阿富汗撤军。数千名美国人和阿富汗盟友在混乱中撤离,结束了美国在阿富汗20年的冲突。

The operation came to an end before the Tuesday deadline set by Presi nt Joe Biden, who has drawn heavy criticism from both Democrats and Republicans for his handling of Afghanistan since the Taliban made rapid advances and took over Kabul earlier this month.

撤离行动在拜登总统设定的最后期限周二之前结束。自从塔利班迅速取得进展并在本月早些时候接管喀布尔以来,拜登对阿富汗问题的处理方式受到了民 主党和共和党的严厉批评。

The withdrawal was announced by General Frank McKenzie, commander of the US Central Command, who told a Pentagon briefing that the chief US diplomat in Afghanistan, Ross Wilson, was on the last C-17 flight out.

美国中央司令部司令弗兰克·麦肯齐将军宣布了撤军计划。他在五角大楼的一次简报会上表示,美国驻阿富汗首席外交官罗斯·威尔逊也在最后一班撤离的C-17运输机上。

Having failed to anticipate that the Taliban would so quickly conquer the country, Washington and its NATO allies were forced into a hasty et. They leave behind thousands of Afghans who helped Western countries and might have qualified for evacuation.

由于未能预料到塔利班会如此迅速地占领阿富汗,华盛顿及其北约盟国被迫匆忙撤离。他们留下了数千名帮助西方国家的阿富汗人,这些人可能有资格撤离。

McKenzie said the final flights also did not include some dozens of Americans who could not get to the airport.

麦肯齐说,最后的航班也不包括数十名无法抵达机场的美国人。

"There's a lot of heartbreak associated with this departure. We did not get everybody out that we wanted to get out. But I think if we'd stayed another 10 days, we wouldn't have gotten everybody out," McKenzie told reporters.

“这次撤离让很多人心碎。我们没有把我们想要带走的人都带出来。不过,即使我们再呆10天,也不可能把所有人都带走。”

More than 122,000 people have been airlifted out of Kabul since August 14, the day before the Taliban regained control of the country two decades after being removed from power by the US-led invasion in 2001.

自8月14日以来,超过12.2万人已被空运出喀布尔。8月14日是塔利班重新控制阿富汗的前一天。2001年,以美国为首的联军入侵阿富汗,将塔利班赶下台20年。

以下是印度时报读者的评论: 译者:Jessica.Wu

Guest

Joe Biden proves to be the weakest Presi nt in the history of USA. Now US should not be treated as Super Power.

拜登被证明是美国历史上最弱的总统。现在美国不应被视为超级大国。

 

Indian

Very ungrateful to leave behind the Afgans who helped you. Taliban is lying about amnesty. It will not spare these people

丢下帮助过你们的阿富汗人真是忘恩负义。塔利班撒谎说会大赦,他们不会放过这些人的

 

Murali Seetharn

Another blunder created by US after Vietnam War. This time thanks to Joe Biden and his administration.

越南战争后,美国又犯了一个大错。这次都怪拜登及其政府。

 

Mandeep Singh

well I'm sure lot of books will come out in coming years which will throw some light on why Presi nt Biden left Afghanistan in this way.

我相信在未来几年将会有很多书出版,这些书会解释为什么拜登总统以这种方式离开阿富汗。

 

Jagdish Kansal

They leave behind thousands of Afghans who helped Western countries and might have qualified for evacuation it is amounting to backstab, one thing which inevitable that image of US has stooped to such low level that hereafter no one would extend intelligence support or believed it words.

他们留下了成千上万曾帮助过西方国家的阿富汗人,他们本有资格撤离,这无异于背后捅刀子。不可避免的是,美国的形象已经沦落如此低的水平,此后没有人会提供情报支持美国,也不会相信它的话。

 

Michael Alok

USA CAME TO AFGHANISTAN LIKE TIGER. AFTER 20 YRS RAN AWAY LIKE RATS AFTER LETTING DOWN THEIR LOYALISTS I.E. AFGHANS. IT'S THE BEGINNING OF TURMOIL IN THE WORLD. IT'S THE WAKE-UP CALL FOR HINDUS IN HINDUSTAN.

美国像老虎一样来到阿富汗,辜负了效忠于他们的阿富汗人,20年后,他们像老鼠一样逃跑了。这是世界动荡的开始。给印度教徒敲响了警钟。

 

Rohit

The hatred for Trump made Americans ve for Biden, and thus, the downfall of the US.

对特朗普的仇恨让美国人投票给拜登,从而导致了美国的衰落。

 

Asit Bhowmik

We have never seen such impent US Presi nt . Nobody will remember Bush as invader, but remember you as defeated, confused, betrayer Presi nt. I wonder, why do Americans choose an octagenerian man at this important position. America, will lose its shine & power in coming years.

我们从未见过如此无能的美国总统。没有人会记得入侵者是布什,但记住拜登是一个失败、困惑、背叛的总统。我想知道,为什么美国人选择一个八旬老人担任如此重要的职位。美国将在未来几年失去其光芒和力量。

 

TruthSeeker

They are now cut-off from foreign aid and $9bn of foreign reserve

阿富汗现在被切断了外援和90亿美元的外汇储备

 

Vasudevan

Most irresponsible, senseless and selfish decision by the US administration to evacuate without taking control over the entire wons and other security related assets. Most cruel is that they have left behind thousands of Afghan nationals who helped them these 20 years, as easy targets for the te rorts, with all the bio metric details included!

这是美国政府做出的最不负责任、最愚蠢、最自私的决定,在没有控制全部武器和其他安全相关资产的情况下撤离。最残忍的是,他们留下了过去20年帮助他们的数千名阿富汗国民,这些人很容易成为分子的目标!

 

India First

Withdrawal or cowards scrambling to save themselves

是撤离,还是像懦夫一样逃跑自保?

 

Guest

RUNNING AWAY LIKE COWARDS THAT TOO AFTER GIVING AWAY BILLIONS OF DOLLARS WORTH OF WEAPONS TO THE BEARDED BANDITS TALIBAN THEIR ENEMY. SHAME ON USA.

在把价值数十亿美元的武器送给他们的敌人-大胡子土匪塔利班之后,美国像懦夫一样逃跑了。美国可耻!

 

K P Pandey

Now there is no superpower in the world. Let India be next superpower.

现在世界上没有超级大国了。让印度成为下一个超级大国吧。

Murali Seetharn

India cannot be super power they can only be super poor.

印度不可能成为超级大国,只能成为超级穷国。

 

M W

The US has done its best in last 20 years to help Afghanistan.. built roads and schools to educate Afghan women and children.. the new generation of Afghan women who want education and independence is testament to that fact.

美国在过去20年里尽了最大努力帮助阿富汗。为阿富汗妇女和儿童修建道路和学校。希望获得教育和独立的新一代阿富汗女性证明了这一事实。

 

Michael Alok

WHAT A SHAME LEAVING BEHIND YOUR OWN CITIZENS!!

丢下自己的公民,可耻啊!

 

Tara Chand

Now ket them die in Afganistan. Afgani too are no trust worthy. They help te rorm.

让他们死在阿富汗吧。阿富汗人也不值得信任,他们帮助恐 怖分子。

 

A K Srivastava

Now since war is over, Taliban must come to terms with the Reality and build their nation from scratch. They must SHUN those countries who still want to use them for their petty po itics. Taliban must carry the entire country in nation building with the help Democratic COUNTRIES of the world. May God Bless them and all Afghans in creating a new Afghanistan.

既然战争已经结束,塔利班就应当接受现实,从头开始建设他们的国家。他们应当避开那些仍想利用他们玩弄肮脏政治的国家。塔利班应当在世界的帮助下带领全国进行国家建设。愿神保佑他们和所有阿富汗人创造一个新的阿富汗。

 

shaleen mathur

The world's most powerful military has the most cowardly leadership who expect the enemy to commit suicide or outsource their war efforts to the enemie's allies.

美国拥有世界上最强大的军队,但有一个最懦弱的领导人,他们期待敌人自杀或将战争外包给敌人的盟友。

 

Ravindra Gupta

Allegedly a 20 year effort to defeat terror failed, US as a world leader has failed,

20年来打击恐 怖主义的努力失败了,美国作为世界领导人也失败了

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 印度资讯 » 美国完成从阿富汗撤军

()
分享到: