三泰虎

巴基斯坦总理表示,美国已决定将印度视为战略盟友

 US has decided that India is a strategic ally, says Pakistan PM Imran Khan

巴基斯坦总理伊姆兰·汗表示,美国已决定将印度视为战略盟友

9d9e0d8fly1gtg1184kiwj20cz0a9mxk.jpg

ISLAMABAD: Pakistan Prime Minister Imran Khan told foreign journalists late Wednesday night that he believed the US had picked India to partner with in the subcontinent.

ysl堡:周三晚上,巴基斯坦总理伊姆兰·汗告诉外国记者,他认为美国已经选择印度作为印度次大陆的合作伙伴。

"I think the Americans have decided that India is a strategic partner. Maybe that’s why Pakistan is being treated differently. Pakistan is just considered to be useful only in the context of settling this mess (Afghanistan)," Khan was quoted by Dawn (online) as saying at an interaction with foreign media at his home here.

他说:“我认为美国已经决定将印度视为战略伙伴。也许这就是巴基斯坦被区别对待的原因。巴基斯坦被认为只有在解决(阿富汗)混乱的背景下才有用,” 黎明报(在线)援引伊姆兰在其家里与外国媒体互动时说的话。

"The hasty way in which the Americans left, if they wanted a political settlement then common sense dictates that (you negotiate) from a position of strength," he was quoted as saying, adding that the US was now blaming Pakistan when they no longer had any leverage. He said that another reason for the US’s shifting position was his country’s close relationship with China.

“美国人匆忙离开阿富汗,如果他们想要通过政治方式解决,那么要处于强势地位,”他说,并补充说,美国现在责备巴基斯坦。他表示,美国立场转变的另一个原因是巴基斯坦与中国的密切关系。

"A nightmare scenario for Pakistan would be a protracted civil war in case the Taliban tried to form an exclusive Afghan government through a military takeover," he told the journalists, according to Dawn, explaining that the Taliban were a Pashtun-majority group and hence there would be spillover effects in Pakistan’s Pashtun-majority areas. "So there is a likelihood that we will again have problems in our Pakhtun areas," the PM said, adding that close to three million people had been internally displaced from Pakistan’s tribal areas due to war in Afghanistan.

他对记者说:“如果塔利班试图通过军事接管来组建一个独立的阿富汗政府,对巴基斯坦来说,一场旷日持久的内战将是一场噩梦。”

他解释说,塔利班是普什图人占多数的群体,因此会在巴基斯坦普什图人占多数的地区产生溢出效应。因此,在我们的普什图地区有可能再次出现问题。”

他补充说,由于阿富汗战争,巴基斯坦部落地区有近300万人在国内流离失所。

"We have a larger Pakhtun population here in Pakistan than in Afghanistan, and they’re probably the most xenophobic people on Earth. They fight each other normally, but when it’s an outside force, they all get together," he said.

他说:“巴基斯坦的普什图人比阿富汗的还要多,他们可能是地球上最仇外的人。他们通常会互相争斗,但当有外部力量时,他们就会团结起来。”

Any civil war in Afghanistan, Khan said, would also derail Pakistan’s plans for connectivity with Central Asia and its g eo-economic agenda."Hence it’s in Pakistan’s interest that there is a political settlement in Afghanistan and all factions come together to form a government that represents everyone," he added.

他说:“阿富汗的任何内战都将破坏巴基斯坦与中亚的连接计划及其生态经济议程。因此,阿富汗问题得到政治解决,所有派别联合起来组成一个代表所有人的政府,符合巴基斯坦的利益。”

以下是印度时报读者的评论:译者:Jessica.Wu

SatyaSaiSeethaRamakrishna

Reality check…

Didnt you ditch US by hiding OBL in your place?

It is your own handwork.

不是你为了一带一路抛弃美国的吗?这是你自己的杰作

 

DF Dave

US over the years has given over US$ 60 Billion to Pakistan in money and Billions more worth of arms and ammunition, and see what they got in return.

US got 911 and then 4,000 casualties in Afghanistan at the hands of Taliban terrorists that are creates by Pakistani ISI and Army. TIME TO DECLARE PAKISTAN A TERRORIST STATE.

多年来,美国向巴基斯坦提供了600多亿美元的资金和价值数十亿美元的武器弹药,看看他们得到了什么回报。巴基斯坦三军情报局和塔利班恐怖分子在阿富汗造成了4000人伤亡,在美国搞了911事件。是时候宣布巴基斯坦为恐 怖主义国家了。

 

Patriot

You are loosing your mind and not telling the truth your country was hiding a killer of 3000 in garrison town of military for so many years and supported Taliban to mainly harm America. It was your country who was blackmailing America for resupply its soldiers in Afghanistan and torching containers.

你疯了吧,不说实话,你支持塔利班主要是为了伤害美国。是你们国家在勒索美国,要求美国为阿富汗的士兵提供补给。

 

Guest

Pakistan is the reason why both US & RUSSIA failed in Afghanistan...it was never a honest mediator...was always like a COMMISSION AGENT...

美国和俄罗斯在阿富汗失败都是因为巴基斯坦…巴基斯坦从来就不是一个诚实的调解人,总是像个为了拿佣金的代理商…

 

BHUSHAN KARNIK

To a certain extent Mr Imran Khan is right. USA has shifted it's strategic ally from Pakistan to India. And the reason for this shift from Pakistan to India are Pakistan themselves. India didn't begged or fell on the feet of America to make us there strategic ally. India grew peacefully and exponentially in all sectors without waging a single war against it's neighbouring countries.

在某种程度上,伊姆兰汗是对的。美国已经把战略盟友改成印度了,不再是巴基斯坦了。而从巴基斯坦转向印度因为巴基斯坦自己。印度没有乞求美国把我们当成战略盟友。印度在所有领域都实现了和平增长,没有对邻国发动一场战争。

 

Vj Bharti

So Imran is reading writing on wall.....by October Taliban will takeover Afghanistan who will head them......??By December they will fight with each other...........by june 2022 Pakistan will be engulf with civil war .

伊姆兰看到了不祥之兆,10月,塔利班将接管阿富汗,谁来领导他们?到12月,他们将相互争斗。到2022年6月,巴基斯坦将陷入内战。

 

Help Your Society

now pakistan is paying for its karma. Taliban is the devil created by Islamic coutnries.

现在巴基斯坦正在遭报应。塔利班是伊 斯兰国家制造的恶魔。

 

Gurmukh

A friend of my enemy cannot be my friend. This is US policy in one sentence.

When USSR was Indias friend, relations between US and India were not good.

敌人的朋友不能成为朋友,这就是美国的政策。

当苏 联是印度的朋友时,美国和印度的关系并不好。

 

Ganesh Agarwala

I sometime wonder, who made him prime minister. He is a joke

是谁让他当上总理的,他就是个笑话

 

Gino Smith

BREAKING NEWS!!!

Imran approached IOC and asked to include Stone throwing, Bomb making , Suicide bombing in next Olympics!

This way his country men can win Gold , Silver and Bronze medals.

头条新闻!伊姆兰联系国际奥委会,要求在下届奥运会中新增包括投石、制造炸弹、自杀式爆炸在内的项目

这样,他们就可以包揽赢得金牌、银牌和铜牌。

 

Rational Corp

The US eventually disposes all strategic allies like used diapers. India must proceed with caution.

美国最终会像对待用过的纸尿裤一样对待所有战略盟友。印度必须谨慎行事。

 

Arun Shah

Now Pakistan is not failed but frustrated country also .They are the createrors of TALIBAN monster BHASMASUR wich finishing its createrors. They wanted Kashmir by bleeding India what they have achieved is a failed insolvent and worldwide hated country. They planted a poison tree wich has bloomed and giving them poisonous fruits. Come on enjoy them

巴基斯坦不是一个失败的国家,而是一个失意的国家,他们是塔利班怪物的缔造者。他们想让印度流血,想要克什米尔。他们种了一棵毒树,这棵树已经开花,结了有毒的果子。来吧,尽情享受吧。

 

Guest Login

And Pakistan committing Suicide by Supporting Taliban.

巴基斯坦支持塔利班等于自杀。

 

Andy G

By saying he was ordering Pizza, Biden revealed that he Infact did call Imran for delivery... LOL

拜登说他点了披萨,其实他确实打电话叫伊姆兰送外卖,哈哈

 

Aum Shanti

Pakis r terrorists

巴基佬是恐怖分子

 

Ashok Kumar

India may be or may not be a US strategic ally. But Pakistan rulers have left no stone unturned to prove that Pak is a fool.

印度可能是、也可能不是美国的战略盟友。但是巴基斯坦统治者已经想尽一切办法来证明巴基斯坦是一个傻瓜。

 

mseham

your country has created mess intentionally by aiding and abetting the militant organisation. you backstabbed Uncle Sam at Abbottabad. you still expect Uncle Sam to make your nation as strategic ally after all the hullabaloo

你们国家通过帮助和教唆激进组织故意制造了混乱。你在阿伯塔巴德暗算山姆大叔,还指望山姆大叔把你们国家当作战略盟友?

 

BDD D

Imran khan is a liar. The Taliban were given shelter in Afghanistan for over 20 years after the fall of Kabul. No only did they survive but they also were given training, arms and ammunition by Pakistani military establishment.

伊姆兰是个骗子。喀布尔沦陷后,塔利班在阿富汗得到了20多年的庇护。他们不仅活了下来,还接受了巴基斯坦军方的训练、武器和弹药。

 

Bhavani Bhavani

Americans act acording to there interests.Nobody are friends and enemies,if they see any opportunity they will sieze it to gain and play accordingly.

美国人根据他们的利益行事。没有永远的朋友,也没有永远的敌人,如果他们看到机会,他们抓住这个机会,为自己牟利。

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 资讯 » 巴基斯坦总理表示,美国已决定将印度视为战略盟友

()
分享到: