三泰虎

印度预计派出190人的代表团参加奥运会,印网民:我们没有获得奖牌的希望啊

 India likely to send 190-strong contingent to Olympics: Narinder Batra

印度预计将派出190人的代表团参加奥运会

9d9e0d8fly1grctz6j9laj20dp0aaagd.jpg

NEW DELHI: The Indian contingent for the upcoming Tokyo Olympics is expected to be around 190, including over 100 athletes, IOA presi nt Narinder Batra said on Thursday as Sports Minister Kiren Rijiju unveiled the offi al kits for the country's participants.

新德里:印度体育部长Kiren Rijiju公布了印度运动员的官方服装,印度奥林匹克协会主席Narinder Batra表示,参加即将到来的东京奥运会的印度代表团预计约有190人,其中包括100多名运动员。

So far, 100 athletes have qualified for the Tokyo Games, including 56 men and 44 women. The Indian Olympic Association (IOA) expects another 25 to 35 to make the cut for the Games, which open on July 23.

到目前为止,已有100名运动员获得了参加东京奥运会的资格,其中包括56名男性和44名女性。印度奥林匹克协会(IOA)预计,还将有25至35名运动员入选参加7月23日开幕的奥运会。

Indian athletes from 12 sports -- badminton, bong, hockey, wrestling, sailing, athletics, archery, equestrian, fencing, rowing, sh ting and table tennis -- have so far qualified for the Tokyo Olympics. Gymnast Pranati Nayak is set to qualify but yet to be confirmed by the world body of the sport.

到目前为止,来自羽球、拳击、曲棍球、摔跤、帆船、田径、射箭、马术、击剑、划船、射击和乒乓球等12个项目的印度运动员已经获得了参加东京奥运会的资格。体操运动员纳亚克(Pranati Nayak)有望获得参赛资格,但尚未得到世界体操组织的确认。

Golf, Judo and Swimming are other disciplines where Indian athletes can qualify.

高尔夫、柔道和游泳也是印度运动员有资格参加的项目。

"...we are estimating to touch 125 to 135 (qualified athletes) by the next two to three weeks when the qualification process is over," Batra said during the online ceremony which also marked 50 days to the Games.

Batra在庆祝奥运会开幕50天的网上仪式上说:“我们预计,在未来两到三周,获得参加资格的运动员数量将达到125至135人。”

"This means the Indian contingent, including offi als and support staff, is likely to be around 190," he added.

他补充说:“这意味着印度代表团,包括官员和后勤人员,可能有190人左右。”

The number of offi als cannot be more than one-third of the athlete group as per the Sports Ministry rules. The ministry can, however, allow additional offi als at no cost to the go nment.

根据体育部的规定,官员人数不得超过运动员团体的三分之一。不过,体育部可以增派官员。

Batra also reiterated that India's medal haul can touch the double-digit mark in Tokyo, which will be an unprecedented achievement. India's best medal haul came in the 2012 London Olympics, where the country snared six medals, including two silver and four bronze.

Batra还重申,印度在东京奥运会上的奖牌数或能达到两位数,这将是一项前所未有的成就。印度获得奖牌最多的是2012年伦敦奥运会,共获得6枚奖牌,其中包括2枚银牌和4枚铜牌。

以下是印度时报读者的评论:译者:Jessica.Wu

Thirumi Subrnian

Good to know India has qualified about 100 athletes for the event. I would say every qualifier is a winner. Hopefully the medal winners among them will set the template for future aspirants.

很高兴得知印度有大约100名运动员获得了参赛资格。我想说的是,每一个获得资格的选手都是赢家。希望他们中的奖牌获得者能为未来的运动员树立榜样。

 

Snehasis Basu

Best of luck to the team. Bring the most number of gold medals.

祝运动员们好运,夺回最多的金牌。

 

Kris Toyota

Japan is getting 150 tourists from India. Some of them may get into the field but not much to do other than posing for pictures.

日本将迎来150名印度游客。他们中的一些人可能会进入赛场,但除了摆姿势拍照之外,没什么可做的。

 

Vijay Naidu

With the pandemic still razing, India should consider sending only those who have a chance to win and cut down on the number of offi als and coaches to the minimum.

鉴于疫情仍在肆虐,印度应该考虑只派遣那些有机会获胜的人,并将官员和教练的数量减少到最低限度。

 

Girija Sntaray

It is strange but true our athletes had not given their best in Olympics. On very few occasions they had bettered their personal best in Olympics. If that trend will be broken I am sure that double digit medal is achievable this time. I hope that Neraj Kumar will win a gold in javelin throw. Best of luck to all our participants.

我们的运动员在奥运会上没有发挥出最好的水平,这很奇怪,但却是事实。

他们很少有机会在奥运会上超越自己的个人最好成绩。

如果这个趋势能被打破,我相信两位数的奖牌是可以实现的。

我希望Neraj Kumar能赢得标枪金牌。祝我们所有的参赛运动员好运。

 

Ulhas Kulkarni

LARGEST contingent with no medal prospects!

最大阵容的代表团,但没有获得奖牌的希望啊

 

The Nationalist

But they should not be I'll due to covid .So give them vaaccine .

给他们注射新冠疫苗,别让他们感染新冠了

 

Strategic Speaking

Years back when these guys came into power, they said in 5 years India will be a sports super power. They allocated huge fund for the same. But so far the show was too pathetic in all events. Let us see how many medals these guys will bring. Big big words are easy to say. It takes guts to put them to practice

几年前,这些家伙上台时,他们说5年后印度将成为体育超级大国,为此拨了大笔资金。但到目前为止,结果太可悲了。让我们看看这些家伙能带来多少奖牌。“大话”说起来容易,但付诸实践需要勇气

 

Guru Ghantal

How many cricket players included? Without cricket team Indian contingent is incomplete.

包括多少板球运动员?

没有板球队,印度代表团是不完整的。

 

TVKOn

all the best for the participants. Ho for some medals.

祝参赛运动员一切顺利。希望能获得一些奖牌。

 

complete professional

At least give a start

至少开个头

 

Rashmi Prakash

Japanese govt should prepare for biggest ever medical emergency created by this strong contingent...

日本政府应该为这支强大的代表团所造成的有史以来最大的医疗紧急事件做好准备…

 

Kishore Gersappa

Half the contingent will be going at tax payers cost, without taking part in any of the field events.

代表团中有一半不是参赛运动员,费用都由印度纳税人承担

 

Sirius

None of them will bring any medals for sure. Instead they might bring some other covid variant into the country. Better 190 strong worthless contingent stay put in the country.

他们中没有一个人能夺回奖牌。相反,他们可能会把一些其他类型的新冠病毒带回国。不如不要派去参加。

 

Mukesh M

1.4 Billion population and total of 28 medals so far, the data shows how strong.

印度有14亿人口,迄今为止总共获得了28枚奖牌,数据显示了印度的实力有多强。

 

D

Why so many people- is it to show love for Olympics at the nation's expense? Send only those who canbag gold/silver/bronze a few to carry the flags. The team should comprise people from all states to represent the union of Bharat.

为什么派这么多人——是为了表达对奥运的热爱而牺牲国家利益吗?

只派那些能赢得金/银/铜牌的人去举旗。

这个代表团应该由来自各个邦的人组成,代表印度联邦。

 

Asim Sehanobis

It should not be waste of money. Those only should make the trip who have chances to get a medal.Particularly the Offi als should be the minimum,absolutely necessary only to accompany.

不该浪费钱。只派那些有机会获得奖牌的人去。特别是官员人数应该是降到最低限度,必不可少的官员才有资格去。

 

Gaana User

groom talent first like china did and then send them for competition. its shameful that we get about 1% gold only.

首先效仿中国培养人才,然后送他们去参加比赛。我们仅获得1%的金牌,这是可耻的。

 

Beard Fungus Feku

Veggies and vegans can't win anything

素食者什么也赢不了

 

Rjo Var

This show off PM will not miss any opportunity to do his PR..... athletes will work hard and MODI will stand around shamelessly to take credit

这位爱炫耀的总理不会错过任何公关机会.....运动员们会努力发挥,莫迪会无耻地站在一旁邀功

 

Sunny Motu

biggest contingent with zero medals

最大规模的代表团,零奖牌

 

Times Subscriber

Best of lock.

祝好运

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 印度资讯 » 印度预计派出190人的代表团参加奥运会,印网民:我们没有获得奖牌的希望啊

()
分享到: