三泰虎

伊姆兰回信莫迪:巴基斯坦人民也渴望与包括印度在内的所有邻国建立友好关系

 Pakistani people also desire peaceful relations with all neighbours including India: PM Imran to Modi

伊姆兰总理回信莫迪:巴基斯坦人民也渴望与包括印度在内的所有邻国建立和平关系

 9d9e0d8fly1gp69be2leoj20nw0elqfh.jpg

Prime Minister Imran Khan has responded to his Indian counterpart Narendra Modi's Pakistan Day message, telling him that the Pakistani people "also desire peaceful, cooperative relations with all neighbours, including India", it emerged on Tuesday.

周二,印度总理伊姆兰·汗就印度总理纳伦德拉•莫迪在巴基斯坦国庆日传递的信息做出回应,他表示,巴基斯坦人民“也渴望与包括印度在内的所有邻国建立和平、合作的关系”。

The premier wre this in a letter to the Indian leader, a week after Modi told Imran in a message that his country, being a neighbour, desired cordial relations with the Pakistani people.

总理在给印度领导人的信中做出上述回应。一周前,莫迪在信中表示,作为邻国,印度希望与巴基斯坦人民建立友好关系。

"I thank you for your letter conveying greetings on Pakistan Day. The people of Pakistan commemorate this Day by paying tribute to the wisdom and foresight of our founding fathers in envisioning an independent, sovereign state where they could live in fre m and realise their full pential," Prime Minister Imran wre in the letter, dated March 29, the Foreign Office confirmed.

外交部证实,伊姆兰总理在这封日期为3月29日的信中写道:“我感谢您在巴基斯坦共和国日发来贺信。我国的开国元勋们为建立独立的主权国家,让人民能过上自由的生活并充分发挥自己的潜力,展现出了他们的智慧和远见。巴基斯坦人民庆祝这个日子,向开国元勋们致敬。”

巴基斯坦黎明报读者的评论:译者:Jessica.Wu

WARRIs

A large majority of Indians and Pakistanis living in the Western World have good relations with each other. Why can’t this be done as neighbours??

生活在西方国家的绝大多数印度人和巴基斯坦人关系都很好。为什么作为邻居却无法做到如此?

 

Chrís Dăń

What a pragmatic and a sagious statement by our PM.

我们的总理发表了多么务实和睿智的声明啊。

 

Anti-Cor ion

Modi has realized it’s not possible to win over Pakistan militarily. As well India is being squeezed by China and Pakistan from all sides. In addition to Pakistan, Nepal, Bangladesh, Iran, Afghanistan also getting closer to China. India is being isolated. Therefore, it’s in Indian interest to ditch the efforts to establish supremacy over it’s neighbors, and focus on poverty alleviation and rule of law in the country

莫迪已经意识到,在军事上赢得巴基斯坦是不可能的。同时,印度正被中国和巴基斯坦从各个方面挤压。除了巴基斯坦,尼泊尔、孟加拉国、伊朗、阿富汗也在向中国靠拢。印度正在被孤立。因此,放弃对邻国建立霸权的努力,专注于国家的扶贫和法治,符合印度的利益

 

Sid

Let’s hope sense prevails and Modi starts talking

希望理智占上风,希望莫迪开始对话

 

nouman

Good. This is probably the first time in the history both the leading goverment and the military are on the same page. After decades of hostility and soldiers on both sides dying on the borders this is the only way to move forward. Not only for the sake of both countries but for the sake of Asia. Now question remains, how will India answer to this? Since Pakistan wants India to take the first step.

很好。这可能是史上第一次政府和军方达成一致。经过数十年的敌对,双方士兵在边界上各有伤亡,这是向前迈进的唯一途径。这不仅是为了两国,也是为了亚洲。现在的问题是,印度将如何回应?巴基斯坦希望印度迈出第一步。

 

Maud

Yes, Kashmir is the only inhibiting wall of peace between the two countries with an enormous pential for a vast cooperation.

克什米尔是两国之间唯一阻碍和平的墙,两国具有进行大规模合作的巨大潜力。

 

Wajahat Baig

Its a perfect reply.

完美的回应

 

Bilal

So what next now after the PM’s have exchanged greetings to each other. A FM sideline meeting in Istanbul?

在两国总理相互问候之后,下一步该怎么办呢?

两国外长在伊斯坦布尔举行会议?

 

Ga

India is trapped between Chinese punches and farmers prests, as well as sagging global image of Modi. Pak is trapped in IMF loans and t king economy. And therein lies the reasons for temporary bonhomie. No love lost!

印度一方面遭受中国打击,一方面遭遇本国农民抗议,以及莫迪的全球形象下降。巴基斯坦被国际货币基金组织的贷款所困,经济陷入困境。这就是双方会暂时和睦相处的原因。彼此厌恶!

 

Stevens Hartmann

Excellent and expected response from PM of Pakistan to Mr. Modi.Unresolved issues have to be addressed as well as both should need to move forward, there should be no pending issues.

巴基斯坦总理对莫迪先生做出了完美的回应。未解决的问题必须解决,双方都应该向前迈进。

 

bhaRAT©

PMIK is so .

Without Kashmir resolution, there will be no peace.

伊姆兰说得太对了。

克什米尔问题没解决,不会有和平。

 

johnny mandrake

see india and pakistan are saying peace, india does not want to talk about kashmir and kashmir wants first kashmir issue ti be resolved. now again, stalemate.

看印度和巴基斯坦都在谈论和平,印度不想谈克什米尔,而克什米尔希望首先解决克什米尔问题。现在又陷入僵局。

 

Rehbar

Yes. After fre m of Kashmir.

是的。在克什米尔获得自由之后。

 

Jokhio

Lets no time wasting..start talks on Kashmir.

不要浪费时间,开始就克什米尔问题展开谈判。

 

Zak

Hope some one explains it to Modi, slowly in Gujarati.

希望有人能用古吉拉特语慢慢向莫迪解释。

 

Baghi

Our peace gestures should be met with serious efforts, it should not be conceived as weakness of Pakistan.

我们的和平姿态应得到认真对待,不要认为巴基斯坦软弱。

 

Zak

Modi will keep Imran khan signed letter as most valuable souvenir in showcase. His most prized possession.

莫迪将保留伊姆兰·汗的签名信,作为最珍贵的纪念品展示。这是他最珍贵的财产。

 

Zak

Poor Modi. Feel Sorry for him.

可怜的莫迪。为他感到难过。

 

Ilyas Kashmiri

Above all Pak PM suggest to resolve the Kashmir dispute..

最重要的是,巴基斯坦总理建议解决克什米尔争端。

 

Naved

Good relation between India & Pakistan is in the interest of the whole region. Please proceed.

印度和巴基斯坦建立良好关系符合整个地区的利益。请继续。

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 资讯 » 伊姆兰回信莫迪:巴基斯坦人民也渴望与包括印度在内的所有邻国建立友好关系

()
分享到: