三泰虎

巴基斯坦总理伊姆兰·汗在斯里兰卡提及印度,打和平牌

 India on lips, Pakistan PM Imran Khan plays peace card in Sri Lanka

巴基斯坦总理伊姆兰·汗在斯里兰卡提及印度,打和平牌

 9d9e0d8fly1go01za1fa2j20dn0a942k.jpg

ISLAMABAD: Pakistan PM Imran Khan frequently referred to India during his two-day visit to Sri Lanka, projecting himself as someone who had always advocated dialogue as the way forward for the two neighbours even as New Delhi took two steps back.

ysl堡:巴基斯坦总理伊姆兰·汗在对斯里兰卡为期两天的访问中频繁提到印度,称自己一直主张对话是两个邻国前进的道路。

Addressing the Pakistan-Sri Lanka Trade and Investment Conference in Colombo on Wednesday, Khan said one of his first tasks after assuming office was to "expn" to PM Narendra Modi the need to resolve all differences through dialogue for the sake of peace and prosperity in the subcontinent

星期三在科伦坡举行的巴基斯坦-斯里兰卡贸易和投资会议上,伊姆兰说,他上任后的首要任务之一是向莫迪总理“解释”,为了次大陆的和平与繁荣,有必要通过对话解决所有分歧。

"I didn’t succeed, but I am optimistic that eventually common sense will prevail. The only way the subcontinent can tackle poverty is by improving trade relations. Let us live like civilised neighbours, just as the Europeans live," he said.

他说:“我没有成功,但我乐观地认为,常识最终会占上风。次大陆解决贫困问题的唯一途径是改善贸易关系。让我们做睦邻友好的邻居,就像欧洲人一样。”

"Germany and France have fought multiple times, but today it is unthinkable for them to have a conflict because they are so interlinked due to trade. Similarly, my dream for the subcontinent is that we resolve our differences," he said, adding that the Kashmir issue was the only reason for conflict in the region.

他说:“德国和法国打过多次仗,如今,难以想象他们会爆发冲突,贸易使他们如此紧密相连。同样,我对次大陆的梦想是解决我们的分歧。”,并补充说,克什米尔问题是该地区冲突的唯一原因。”

印度时报读者的评论:译者:Jessica.Wu

Mohan

What are you going to do with Kashmir? You couldn't even keep Bangladesh with you. They got separated because of your country's discrimination and abuse. On top of that, your entire country is begging and Saudi for money. You don't need Kashmiris to beg along with you. They are better off with India.

你打算拿克什米尔怎么办?

你连孟加拉国都没能留住。受到你们国家的歧视和虐待后,孟加拉国独立了。最重要的是,你们国家在向和沙特乞讨。还想让克什米尔人跟你一起乞讨?他们并入印度会更好。

 

Subbarn Subrnian

Kashmir issue has vanished.However there are other issues like POK, and Baluchisthan and te roram

克什米尔问题不存在了,然而,还有其他问题,比如巴控克什米尔、俾路支省和主义

 

Rajiv Nigania

He is Modi not Nehru.

He will take back all of Kashmir and break Pakistan in 4 .

莫迪不是尼赫鲁。他会夺回整个克什米尔,把巴基斯坦分成4块。

 

Vinod Kumar

PM Imran Khan wants peace with India, but revoking Kashmir status is the condition.

伊姆兰·汗总理希望与印度和平共处,条件是取消印控克什米尔的地位。

 

failed nation of failed fa th

The idiots of this failed nation talk of resolving issue but make it conditional that resolution would occur only if kashmir issue is resolved. It could be other way round too.

这个失败国家的白痴说要和平,附加条件是先解决克什米尔问题。应该倒过来吧

 

paarth

Imran Khan - military puppet and hidden is mic extremist. If Amit Shah can take him down that will be a great achievement.

伊姆兰·汗是军方的傀儡,是隐藏的ysl极端分子。如果阿米特·沙阿能拿下他,那将是一个伟大的成就。

 

nit p

when pakistan tries to be closer with India I start feeling uncomfortable... pakistan can be anything but friend of Hindus..

当巴基斯坦试图与印度走得更近时,我开始觉得不舒服…巴基斯坦绝不是印度教徒的朋友。

 

Guest

First handover India's most wanted hiding in Pakistan to India. Release Kulnhushan. Stop terror funding. Give POK back to India. Then only commonsense will prevail.

No one take Pakistan seriously otherwise

首先把藏在巴基斯坦的印度头号通缉犯移交给印度,停止资助分子。把巴控克什米尔还给印度,只有这样理智才能占上风,否则没人会把巴基斯坦当回事

 

Sanjeev Bhandari

Crocodile tears - wants peace, but India is not ready

鳄鱼的眼泪——想要和平,但印度还没准备好

 

Alok Singh

he is only posturing..

他只是故作姿态。

 

Sam

Pakistani mus ms can never live peacefully with India. They are so brain washed by ISI mullas

巴基斯坦永远无法与印度和平共处。他们被ISI洗脑了

 

An Atheist

After he uses our airspace to fly to Sri lanka and not allowing our PM the same,

他的专机借道我们的领空,飞往斯里兰卡,却不允许我们总理的专机飞越他们的领空

 

Maninder Singh

salesman...

的推销员…

 

B Srinivasan

Pakistan seems to follow its benefactor CHINA behaving just as CHINA as a "SMOOTH OPERATING SNAKE OIL SALESMAN".untrustworthy,duplicitous&deviously cunning while all the while persuing its original agenda.Fortunately now every other de ratic nations have TOTALLY LOST THEIR TRUST&FAITH in PAKISTAN just as they lost their fa th&trust with CHINA.

巴基斯坦似乎在学它的恩人,就像一个“圆滑的蛇油推销员”,不值得信任,表里不一,狡猾。幸运的是,现在所有皿煮国家都完全失去了对巴基斯坦的信任。

 

Varghese Panamkodan

Withdraw from POK problem solved so simple Mr.Khan. LAL SALAM!!!!!!!!!!!!

从巴控克什米尔撤军,问题解决,就这么简单。

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 资讯 » 巴基斯坦总理伊姆兰·汗在斯里兰卡提及印度,打和平牌

()
分享到: