三泰虎

印度允许巴基斯坦总理伊姆兰·汗专机飞越其领空

 India allows Pakistan PM Imran Khan to use airspace while flying to Colombo

印度允许巴基斯坦总理伊姆兰·汗在飞往科伦坡途中飞越其领空

 9d9e0d8fly1gnzk5zs98jj20dq0ac419.jpg

NEW DELHI: India on Tuesday allowed Pakistan Prime Minister Imran Khan’s aircraft to overfly its airspace as he headed to Sri Lanka for a state visit.

新德里:周二,印度批准巴基斯坦总理伊姆兰·汗将专机飞越其领空,前往斯里兰卡进行国事访问。

With this gesture, the Modi government showed its magnanimity unlike Pakistan that repeatedly disallowed Indian dignitaries to overfly its airspace on state visits to the west multiple times in past 2-3 years. Khan flew from Islamabad to Colombo in a military aircraft.

通过这一姿态,莫迪政府显示了宽容大度,而巴基斯坦在过去2-3年多次禁止印度高官在对西方国家进行国事访问时飞越其领空。伊姆兰乘坐军机从ysl堡飞往科伦坡。

In September 2019, Pakistan had denied Air India One that was to fly President Ram Nath Kovind from Delhi to Europe the use of its airspace. AI’s Boeing 747 had to take a longer route to avoid Pakistan airspace both while going from and returning to Delhi.

2019年9月,巴基斯坦拒绝总统拉姆·纳特·科温德乘坐的从德里飞往欧洲的“印度航空一号”飞越其领空。印度航空公司的波音747在往返德里时不得不选择一条更长的路线以避开巴基斯坦领空。

In June, 2019, Prime Minister Modi’s flight from Delhi to Bishkek also had to take a longer route for the same reason. Due to the longer route, AI One covered a distance of 5,475 km with a block time (time from when aircraft door closes for departure to when it opens at destination on landing) of 6 hours and 30 minutes. The straight route over Pakistan would have meant covering a distance 2,585 km in a block time of 3 hours and 45 minutes.

2019年6月,由于同样的原因,莫迪总理从德里飞往比什凯克的专机也不得不选择更长路线。由于航线较长,“印度航空一号”全程飞行5475公里,全程时间(从飞机起飞时舱门关闭到降落时舱门打开)为6小时30分钟。而经过巴基斯坦的直飞路线则只需飞行2585公里,时长3小时45分钟。

Then in October 2019, Pakistan had denied India's request to allow AI One to overfly its airspace enroute Saudi Arabia. Regretting Pakistan’s decision, India that month raised the issue with United Nation agency International Civil Aviation Organisation (ICAO) against Pakistan’s denial of overflight clearance to AI One flights.

2019年10月,巴基斯坦拒绝了印度允许“印度航空一号”在飞往沙特阿拉伯途中借道的请求。印度对巴基斯坦的决定感到遗憾,当月向联合国国际民用航空组织(ICAO)提出了这个问题,反对巴基斯坦拒绝批准“印度航空一号”飞越其领空。

Pakistan’s airspace was closed for all overflying for 138 days from February 27 to July 16, 2019. While schedule commercial and charter flights started overflying Pakistan after July 16, 2019, Pakistan did not allow Indian AI One to overfly its airspace for many months.

从2019年2月27日至7月16日,巴基斯坦领空关闭了138天。虽然从2019年7月16日起,定期商业航班和包机开始飞越巴基斯坦领空,但巴基斯坦在好几个月里都不允许“印度航空一号”飞过。

印度时报读者的评论:译者:Jessica.Wu

Johan Kirik

Be careful, he will fill out an application for "loan" and drop it in India on the way.

要小心点,他会填一份“贷款”申请,然后抛到印度。

 

sknj92

Watch out, Imran may stop by in India and request asylum .

当心,伊姆兰可能会在印度降落,然后申请庇护。

Amit Kulkarni

Not now perhaps Later, Modi must have told him clearly to ruin pak completely first then only we will grant him asylum.

莫迪肯定会明确告诉他,先彻底摧毁巴基斯坦,然后我们才会批准庇护申请。

 

Raj Mishra

Don't expect same from pakistan

别指望巴基斯坦能投桃报李

 

Idrees Mahmood

This shows Indian breed is superior to Pakistani breed....

这表明印度人比巴基斯坦人更好

 

Ganapati S

It is good gesture by Indian govt. It should be a lesson for others.

这是印度政府的示好姿态。其他国家应该好好学习

 

Amit Kulkarni

IK & Military aircraft flying over India? We better check route for drop of terrorist supplies...

伊姆兰乘坐的军机在印度上空飞行?

看看有没有适合空投恐怖分子的线路

 

Nsns

Should have "mistakenly" shot it down.

应该给他来个“误击”,把他打下来

 

Amarjit Singh

What lesson u expect a country hostile like Pakistan to learn

能指望巴基斯坦这样的敌对国家学到什么?

 

Droid

We all have to give alms to beggars sometimes. In cash or in kind.

我们时常都要给乞丐施舍,现金或实物。

 

John Abraham

Should have shot down..

本该把他打下来的

 

Quhesobi

It shows again that Feku, aka Surrender Modi, is utterly weak and hypocrite. According to Feku's own rhetoric, it hard to imagine why he still allows a terrorist plane to fly over India without our missiles chasing it through the sky. In short, IAF must decide what to do next because Surrender Modi is so incompetent and good for nothing.

这再次表明莫迪是一个彻头彻尾的伪君子。懦夫。很难想象为什么他允许恐怖分子的飞机在印度上空飞行,不下令发射导弹把它击落。印度空军应当决定下一步该做什么,莫迪太无能了,一无是处。

 

Savemumbai Trees

Did he beg

他求我们了吗?

 

Bonny Moraes

Very magnanimous indeed!

确实非常宽宏大量!

 

Majordrkishor Sahu

HE WANTS TO MERGE HIS COUNTRY WITH INDIA TO SURVIVE.

为了生存,他想让巴基斯坦和印度合并。

 

Help Your Society

Imran is no PM. he is puppet in the hands of Pak military junta

伊姆兰不是总理,他是巴基斯坦军政府手中的傀儡

 

Grizzly

Why allow this pakistani fool into our airspace? he might be drop terrorists and weapons from the air. Never trust pakistanis.

为什么要让巴基斯坦的专机进入我们的领空?

他可能会在空中投放恐怖分子和武器。决不能相信巴基斯坦人。

 

Bala Raman

Shame on Pakistan, they have no gratitude.

巴基斯坦真可耻,不懂得感恩。

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 资讯 » 印度允许巴基斯坦总理伊姆兰·汗专机飞越其领空

()
分享到: