三泰虎

印度将出资5亿美元为马尔代夫修建“最大基础设施项目”

 India to build 'largest infra project' worth $500m in Maldives

印度将出资5亿美元为马尔代夫建设“最大基础设施项目”

NEW DELHI: With focus on greater connectivity, India on Thursday announced several developmental projects in the Maldives, including a $ 500 million Greater Malé Connectivity Project (GMCP), billed as the largest ever infrastructure project in the country.

新德里:以加强互联互通为重点,印度星期四宣布了在马尔代夫的几个发展项目,其中包括投资额5亿美元的“大马累互联互通”项目(GMCP),该项目被誉为马尔代夫有史以来最大的基础设施项目。

External Affairs Minister S Jaishankar, after a meeting with his counterpart Abdulla Shahid, also announced the creation of an air bubble with the Maldives to facilitate movement of people from both sides for employment, tourism, medical emergencies.

印度外交部长苏杰生在与马尔代夫外长阿卜杜拉·沙希德举行会谈后,还宣布将与马尔代夫建立空中旅行桥梁,以便利双方人员的流动,以满足就业、旅游和紧急医疗需求。

India said in a statement that it will support implementation of GMCP in Maldives, through a financial package consisting of a grant of $100 million and a new Line of Credit of $400 million.

印度在一份声明中表示,它将通过一项包括1亿美元赠款和4亿美元新贷款在内的财政计划,支持马尔代夫实施GMCP项目。

 

9d9e0d8fgy1ghqprjg41ej20dp0a50z3.jpg

Jaishankar ned that this will be the largest civilian infrastructure project in the Maldives, connecting Malé with three neighbouring islands - Villingili, Gulhifahu (where a port is being built under Indian LoC) and Thilafushi (new industrial zone) – by construction of a bridge-and-causeway link spanning 6.7 km.

苏杰生指出,这将是马尔代夫最大的民用基础设施项目,通过修建一条横跨6.7公里的桥梁和堤道,将马累与邻近的三个岛屿——Villingili、Gulhifahu(那里正在修建一个港口,使用的是印度的贷款)和Thilafushi(新工业区)连接起来。

"Once completed, this landmark project will streamline connectivity between the 4 islands, thereby boosting economic activity, generating employment and promoting holistic urban development in the Malé region," said the go nment.

印度政府称:“一旦完成,这个里程碑式的项目将连接4个岛屿,从而促进经济活动,创造就业,促进马累地区的整体城市发展。”

India also announced the commencement of a direct cargo ferry service between India and the Maldives and extension of urgent financial assistance worth $250 million, given the financial challenges faced by the island nation due to the Covid-19 situation. The minister announced that India had decided to extend in-principle urgent financial assistance to the Maldives by way of a soft loan arrangement. Exact modalities of the loan arrangement are being finalised by the two sides.

鉴于马尔代夫因新冠肺炎疫情而面临的财政挑战,印度还宣布启动印度与马尔代夫之间的货运直航服务,并承诺提供2.5亿美元的紧急财政援助。印度外交部长宣布,印度已决定以软贷款安排的方式,向马尔代夫提供紧急财政援助。双方正在敲定贷款安排的具体方式。

Offi al sources said there had been a reset in relations with the Maldives since Presi nt Solih assumed office in November 2018. "In the last one and a half years, Presi nt Solih and his Go nment has acted on its ‘India First’ policy in earnest. In line with its ‘Neighbourhood First’ policy, India has worked pro-actively to deepen its ties with the Maldives," said a source.

官方消息称,自总统索利赫于2018年11月就任以来,两国关系已经重启。一位消息人士说。:“在过去的一年半里,萨利赫总统及其政府认真执行了‘印度优先’的政策。根据其‘邻国优先’政策,印度积极努力加深与马尔代夫的关系。”

India’s total financial commitment in the Maldives covering all loan and grant projects is well over US$ 2 billion, all of which have been announced after the coming into power of Solih.

印度对马尔代夫所有贷款和赠款项目的财政承诺总额远远超过20亿美元,所有这些承诺都是在萨利赫上台后宣布的。

Sources said GMCP was a high visibility project and a key ion promise of the ruling MDP for which Solih had personally sought India’s assistance in September 2019. "It is neworthy that approvals for a project of this scale were obtained in less than an year. This is unprecedented and is testimony to the special relations between India and the Maldives," said the source.

消息人士说,GMCP是执政当马尔代夫党的一个关键承诺,为此,萨利赫曾在2019年9月亲自寻求印度的援助。“值得注意的是,这种规模的项目在不到一年的时间里就获得了批准。这是前所未有的,也证明了印度和马尔代夫之间的特殊关系。”

 

以下是印度时报读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/p/50563.html   译者:Jessica.Wu

Pradeep

India should ask Maldives to join India.

印度应该要求马尔代夫并入印度。

 

jit shah

In the face of expansionism, small nations can't survive

面对的主义,小国无法生存啊

 

Dean Mb

modi ji is a real visionary!

莫迪真的很有远见哦

 

Raj S

Good initiative by Indian Go nment.

印度政府做得好。

 

Sameer K

First give your poor people food to eat adn talking o giving 500 million for infra to another country

先给国内的穷人提供食物,再讨论给别的国家提供5亿美元修建基础设施

 

Lavin Vincent

BJP is no longer working for India or Indians..

人民党不再为印度人服务…

 

Independent Observer

I have spent three years of my working life in Male’ and see the geostrategic value of the Maldives in the changing world order. India needs friendly ports close to the international ship channel. This is a good investment to bring the people of the Maldives closer to India.

我在马累工作了三年,看到了马尔代夫在世界秩序变化中的地缘战略价值。印度需要靠近国际航道的港口。这是一项很好的投资,可以拉近马尔代夫人民与印度的关系。

Surya Kumar

No geostrategic value with Maldives. This is one of the poorest nation solely depending on tourism from India. The islands are sinking and will vanish in this century.

马尔代夫没有地缘战略价值。这是最贫穷的国家之一,唯一依靠的就是印度游客。马尔代夫这些岛屿正在下沉,将在本世纪消失。

 

vempati Ratna Joshi

The infrastructure in India is worst and these people want to build something in other County .

印度的基础设施是最糟糕的,这些人还想着为其他国家建设基础设施。

 

Rajesh

Mitron please pay your taxes honestly we need to develop Maldives. Feku made 20 million migrants walk over 500 kilometers without food and water but he is now out to build infrastructure for Maldives.

请诚实纳税,我们需要发展马尔代夫。莫迪让2000万移民在没有食物和水的情况下步行500多公里返乡,现在却出资为马尔代夫建设基础设施。

 

Reddy

Should have utilized to improve infrastructures, improve living standards, clean our cities, environment, prect our forests, wildlife, nature and STOP POPULATION EXPLOSION.

应该用这些资金来改善印度的基础设施、提高生活水平、清洁我们的城市、改善环境、保护我们的森林和野生动物,阻止人口爆炸。

 

Arjun Reddy

Only $100M is the grant. The rest $400M is a loan. Plus Indian companies will get the contracts to build all these bridges. You will get the money back eventually, it's not a gift.

赠款只有1亿美元,其余4亿美元是贷款。另外,印度公司将获得建造这些桥梁的合同,最终会把钱拿回来的,这不是白给的礼物。

 

I

But mdives is not trust worthy, another go nment will come and cancel the agreement

但是马尔代夫不值得信任,另一个政府会来干预,他们会取消和印度的协议的

 

Jaya

Instead of investing money in Maldives, use that to wage a war ag inst our unscrupulous neighbors and get back our land. Moreover Maldives is not a trustworthy country given our bitter experiences in the recent past

与其在马尔代夫投资,不如利用这些资金向对我们肆无忌惮的邻国发动战争,夺回我们的领土。此外,鉴于我们最近的痛苦经历,马尔代夫不是一个值得信任的国家

 

Mycroft

I am happy to pay 2 lakh road tax and drive my car dow pot hole ridden India roads while my tax money gets used to develop Maldives.

我交了20万卢比公路税,开着车走在印度坑坑洼洼的公路上,而我交的税款被用去发展马尔代夫了。

 

Sunny

Just like how Iran used India to build their port and then joined and India were left looking like a fool.

伊朗利用印度建港口,加入后就把我们踢出来,这回也一样,印度就像个傻瓜。

Independent Observer

India was not a fool. India chose not to go forward with the project due to US pressure and Iran was not worth antagonising the US. Smart move!

印度不是傻子。由于美国施压,印度选择不推进伊朗的那个项目,我们也不值得为了伊朗与美国对抗。印度退出是明智之举!

 

Guest

Maldives is strategically important to us. Money well spent, Mr Minister.

马尔代夫对我们具有重要的战略意义,这钱花得值,部长先生。

 

Ordinary Common Man

Money lost.

这钱打水漂了

 

Amitava Basu

Do something for Indians in India, like jobs for youth! Every other day we hear India is doing great, why then average Indians are struggling so much?

为印度人做点什么吧,比如为年轻人创造就业机会!

每隔一天我们就听到说印度很好,那么为什么普通印度人还在苦苦挣扎呢?

 

Jagdip Vaishnav

Better first con trate on reviving Indian Economy

最好先集中精力重振印度经济

 

Rakesh Sharma

what the hail ...not at all trustworthy... has already purchaged these countries

怎么回事……这些国家一点也不值得信任……已经收买了这些国家

 

Bji Rna

In India people are dying of hunger and farmers are committing suicide.

在印度,农民自杀,人们都快饿死了

 

Joey Benra

COWARD MODI is our main problem ... not .

我们国家面临的主要问题是懦夫莫迪,不是来自的威胁。

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 资讯 » 印度将出资5亿美元为马尔代夫修建“最大基础设施项目”

()
分享到: