三泰虎

印度一架客机冲出跑道,造成17人死亡

 17 dead as Air India Express flight overshoots Kozhikode’s table-top runway

印度航空快运一架客机冲出跑道,造成17人死亡

KOZHIKODE/NEW DELHI: An Air India Express flight from Dubai trying to land in torrential rain with 190 people on board overshot the tabletop runway at Kozhikode’s Calicut International Airport on Friday and went 35 feet down a slope at 7.41pm, killing at least 17, in a chilling reminder of the 2010 crash at Mangalore’s table-top airport.

科泽科德/新德里:周五晚7点41分,印度航空快运公司一架从迪拜起飞的航班试图在暴雨中降落,机上共有190人,客机冲出科泽科德的卡利卡特国际机场的台面式跑道,并从35英尺的斜坡滑下,造成至少17人死亡。这让人不禁想起2010年在芒格洛尔的高台式机场发生的坠机事件。

The aircraft, a Boeing 737, broke in two. The deceased include the flight commander, Deepak V Sathe, and co-pilot Akhilesh Kumar.

这架波音737客机断为两截。死者包括机长Deepak V Sathe和副驾驶Akhilesh Kumar。

According to flight tracking sites, the aircraft made two attempts to land in heavy rain before touching down the third time, leading to the accident. The flight was part of the Vande Bharat repatriation mission and most passengers were stranded non-resident Keralites returning home from the UAE following the Covid-19 pandemic.

根据飞行追踪网站提供的信息,这架客机在第三次降落前曾两次尝试在大雨中降落,最终导致了事故的发生。该航班在执行“致敬印度”撤侨任务,大多数乘客是在新冠肺炎疫情爆发后滞留阿联酋的印度侨民,他们大多来自喀拉拉邦,刚从阿联酋回国。

u=1737940646,2750965348&fm=11&gp=0.jpg

Sources said at the time of the third attempted landing the wind speed was 15 knots and there was heavy rain. The aircraft was high on approach, possibly due to strong tailwinds. It landed beyond the touchdown point on the runway, which was why it failed to stop in time.

消息人士称,在第三次尝试着陆时,风速为15节,并伴有大雨。这架客机在降落时飞行高度很高,可能是由于强劲的顺风。它在跑道上冲出了着陆点,没能及时停下来。

The nose of the aircraft and the cockpit area were completely destroyed and the fuselage had broken into two pieces. Many passengers suffered serious injuries, including to the head and fractures, due to the crash impact. Fortunately, the plane did not burst into flames.

机头和驾驶舱区域完全毁坏,机身断成两截。由于撞击,许多乘客受了重伤,包括头部受伤和骨折。幸运的是,飞机没有起火。

Aviation minister H S Puri said in a series of tweets: “Unfortunately, 16 people have lost their lives. I offer my heartfelt condolences to their next of kin and pray for speedy recovery of the injured… The flight… overshot the runway in rainy conditions and went down 35 feet into a slope before breaking up into two pieces. A formal enquiry will be conducted by Aircraft Accident Investigation Bureau (AAIB).”

航空部长H S Puri在推特上表示:“不幸的是,16人失去了生命。我向他们的亲属表达衷心的哀悼,并祈祷伤者尽快康复。事发时在下雨,这架飞机冲出跑道,并从35英尺的斜坡滑下,最后摔成两半。航空事故调查局将会进行正式调查。”

“Pained by the plane accident in Kozhikode. My thoughts are with those who lost their loved ones. May the injured recover at the earliest. Spoke to Kerala CM @vijayanpinarayi Ji regarding the situation. Authorities are at the spot, providing all assistance to the affected.” Prime Minister Narendra Modi tweeted.

印度总理纳伦德拉·莫迪在推特上写道:“为发生科泽科德的飞机事故感到痛心,我的心与那些失去亲人的人同在,愿伤者早日康复。以就此事与喀拉拉邦首席部长vijayanpinarayi 沟通。有关部门正在现场,为受影响的人提供一切援助。”

“Two investigation teams of professionals from AI, AAI and AAIB will leave for Kozhikode at 2 am and 5 am (Saturday). Everyone has now been rescued from the aircraft. Rescue operations are now complete,” Puri said.

航空部长称,两支由AI、AAI和AAIB专业人员组成的调查队将于周六凌晨2点和5点前往科泽科德。现在机上所有人员都已救出,救援行动已经完成。

Firefighting personnel and hundreds of rescue workers immediately reached the airport and the injured were taken to government medical colleges in Kozhikode and Malappuram and private hospitals in Kozhikode and Kondotty. State health minister K K Shailaja said many passengers had serious injuries.

消防人员和数百名救援人员立即抵达机场,伤者被送往科泽科德和马拉普兰姆的公立医学院附属医院以及科泽科德和康多提的私立医院。喀拉拉邦卫生部长K K Shailaja称,许多乘客受了重伤。

According to Air India, there were 174 passengers, 10 infants, two pilots and five cabin crew on board the aircraft. It is the first major accident at Calicut International Airport in its 32-year history.

据印度航空公司称,机上共有174名乘客、10名婴儿、两名飞行员和5名机组人员。这是卡利卡特国际机场32年来的第一起重大事故。

 

以下是印度时报读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/p/50515.html   译者:Jessica.Wu

Hamar Ismail

Stop blaming anyone. Pilots are dead. Just pray for the survivors who are injured to recover soon and for the deceased to RIP. Even the world's best pilot can make mistake.

飞行员都死了,不要再追责了。祈祷受伤的幸存者尽快康复,愿逝者安息。即使是世界上最优秀的飞行员也会犯错。

 

Rajesh

Bad news is never ending under Feku Panauti the Yamraj of India.

在莫迪的统治下,坏消息没完没了

 

Jay Boro

With so much of science we still cannot avoid such circumstances. Real sad. RIP to all the deceased

科技这么发达,我们仍然无法避免这样的事故。真难过,愿逝者安息

 

Sridhar S

Why was the flight not guided to a different airport if landing in Calicut was difficult

如果在卡利卡特机场着陆困难,为什么没有指示客机到另一个机场着陆?

 

James Manohar

Pilots are not to be blamed. The chief pilot was a seasoned air force pilot. Maybe the fault lies with the incompetent air traffic control room staff, who did not issue proper guidance to the pilots about the weather situation.

Pilot fault is ruled out as the flights are usually on auto pilot mode at the time of landing.

不能怪飞行员。机长是一位经验丰富的空军飞行员。事故可能是空中交通控制室工作人员的失误造成的。天气恶劣,他们没有对飞行员作出正确指导。飞行员失误可以排除,因为飞机在着陆时通常处于自动驾驶模式。

 

Rama Krishna B

Human Error. Although weather did play a part, a good pilot would have been able to dodge this. My sympathies to the daprted and their families.

人为失误。虽然和天气有关系,但一个出色的飞行员应该能够避免此类事故的发生。我对死者及其家属表示同情。

 

TEAM XTC

The plane could have been diverted to Kochi or Trivandrum airport as an emergency instead of trying to land here.

由于天气恶劣不适合着陆,本该指示客机到科钦或特里凡得琅机场着陆,不该强行在该机场降落。

 

Jay Narayan

Its collasuss and carelessnes attitude of the Air Traffic controllers allowing aircraft to land in such a trecherous condition, they could have denied the permission and directed the aircraft to land in a nearby safe airport

这是空中交通管制员的疏忽,他们不该让飞机在如此危险的情况下降落,他们本可以拒绝着陆请求,指示飞机在附近一个安全的机场降落

 

Humanity comes first

Since the feku government took charge nothing is going good we r seeing worst situations day by day

自从莫迪执掌政府以来,一切都不顺了,我们每天都能看到最糟糕的情况

 

Tom Diwan

with this amount of rain,and a table top runway,the flight should have not flown to this airport.

下这么大的雨,再加上这是台面式跑道,这架飞机不该飞到这个机场着陆。

CHOWKIDAR SWAMI

Makes sense! The flight should not have left Dubai in the first place!

没错,这航班当初就不该离开迪拜

 

desi Bharatiya

Under feku and his gang of religious fanatic thugs, India’s development will only be visualized with building temples and statues.

在莫迪和他那帮狂热的宗教暴徒的统治下,印度的发展只能通过建寺庙、造雕像来实现。

 

Ujjal Nahardeka

very sad. innocent lives had been lost

非常难过。无辜的生命逝去了

 

Ektanhs

Bhakts are googling to see if by any chance tbe airport was constructed by Nehru.

人民党支持者正在谷歌上搜索,看看这个机场是否是尼赫鲁时期建造的。

 

Suicide bomber

Kerala CM Pinarai Vijayan is a bad omen for keralites. since he joined the office kerala started to see many disasters.

对喀拉拉邦人来说,首席部长 Pinarai Vijayan是一个灾星,自从他上任以来,喀拉拉邦灾难不断。

Jack Saunders

Just like Modi

他和莫迪一个样

 

Sheik Mohamed

May departed soul to be rest in eternal peace. Convey our heartfelt condolences to bereaved family members. Let us wish and pray for quick and speedy recovery for those got injured.

愿死去的灵魂安息。向遇难者家属表示衷心的慰问。祝愿并祈祷伤者早日康复。

 

Justice Freedom Equality

In the absence of proper maintenance, software upgrade, safety training, no wonder AI is known as Coffin Express.

缺乏适当的维护、软件升级和安全培训,难怪印度航空的航班会被称为飞行棺材。

 

Abdul Qadeer

Whole India is unsafe under Bjp rule

在人民党统治下,整个印度都不安全

aaaa bbbb

U better go to Pakistan.

那你最好去巴基斯坦。

 

Deepak

One thing is certain! Modi is bad omen to India!. After he came to power everything is going bad for India! Internal or external things!.

有一件事是肯定的!对印度来说,莫迪是个灾星!他上台后,一切都对印度不利了!无论是在内部还是外部!

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 资讯 » 印度一架客机冲出跑道,造成17人死亡

()
分享到: