三泰虎

印度将接收首批“阵风”战机,印网民:这些还不够

 Amid row, India to get first batch of Rafales

中印对峙之际,印度将接收首批“阵风”战机

NEW DELHI: India is set to get the first batch of four to six Rafale fighters, which armed with the Meteor air-to-air missiles and Scalp cruise missiles constitute a formidable won sy em. The batch is expected by the end of July.

新德里:印度将获得首批4-6架“阵风”战机,配备“流星”空对空导弹和"斯卡尔普"巡航导弹,构成强大的武器系统。预计这批战机将于7月底交付。

India has asked France to speed up the delivery schedule of the 36 Rafales, under the Rs 59,000 crore deal inked in September 2016, amid the ongoing troop confrontation in eastern Ladakh with .

根据2016年9月签署的价值5900亿卢比的合同,印度已要求法国加快36架“阵风”战机的交付进度。目前,印度与在拉达克东部的部队对峙仍在持续。

9d9e0d8fgy1ggb7p4hk37j20ez08fgnw.jpg

Sources said the first four to six Rafales flown by IAF pilots, who have been trained in France, are likely to touch down at the Amb air base on July 27 after a stopover at the Al Dhafra air base near Abu Dhabi. The omni-role fighters are likely to undergo mid-air refueling through IL-78 t ker aircraft of IAF during their flight from UAE to India.

消息称,首批4-6架阵风战机将由在法国接受训练的印度空军飞行员驾驶,在阿布扎比附近的达弗拉空军基地停留后,可能于7月27日在安巴拉空军基地降落。在从阿联酋飞往印度的途中,这些全能战斗机可能会通过印度空军的IL-78加油机进行空中加油。

The deliveries of the Meteor missiles, which with a strike range of 120 to 150-km can outgun any missile unleashed by Pakistani or jets, and the over 300-km range Scalp air-to-ground cruise missiles have already begun, said sources.

配备的“流星”导弹的射程为120至150公里,胜过巴基斯坦和战机搭载的任何导弹,"斯卡尔普"空对地巡航导弹的射程超过300公里。

As per the original delivery schedule, the first four Rafales were to reach Amb by May this year, with all the 36 jets arriving by April 2022. Though the delivery of the first four Rafales got delayed a little by the Covid-19 pandemic, India has now asked France to compress the entire delivery schedule, given the heightened tensions with .

按照最初的交付时间表,首批4架“阵风”战机将于今年5月抵达安巴拉,全部36架战机将于2022年4月抵达。尽管首批4架“阵风”战机的交付因新冠疫情而略有延迟,但鉴于与的紧张关系加剧,印度现已要求法国加快整个交付进度。

The Rafales will significantly add to the qualitative and quantitative edge the IAF already has over the People’s Liberation Army-Air Force (PLAAF) along the 3,488-km Line of Actual Control.

印度空军在长达3488公里的实控线部署的战机本就在质量和数量上超过空军,“阵风”战机将大大增强这一优势。

IAF has already inducted Sukhoi-30MKI, MiG-29 and Jaguar fighters into forward air bases along the LAC to deter from any misadventure, as was earlier reported by TOI.

《印度时报》早些时候曾报道,印度空军已经将苏霍伊- 30mki、米格-29和美洲虎战机部署到沿实控线的前沿空军基地,以震慑。

An IAF induction team of pilots, engineers and technicians has been undergoing training since last year in France,

自去年以来,一支由飞行员、工程师和技术人员组成的印度空军团队一直在法国接受训练。

 

以下是印度时报读者的评论:译者:Jessica.Wu

Rambo Junior

That's a great news.

Finally it's coming to India. Deal was signed the the leadership of PM and getting delivered on time, if it was Congress you cannot expect delivery in another 10 years as they need their commission per aircraft.

好消息啊。“阵风”终于要到印度了。阵风协议是莫迪拍板签署的,并且将会按时交付,如果是国大党执政,10年后都不可能交付,每架战机他们都要拿回扣机。

 

Prasad Panigrahy

We are proud of you Mr. PM. Entire India is with you and our Army. Teach a lesson to . Entire World will follow India. The time is perfect.

我们为你感到骄傲,总理先生。全印度人民会和印度军队都支持你。给一个教训,整个世界都将追随印度,时机到了。

 

Sajjad Nakhwa

instead of 128 we will get 36 and bhakts says its good.... ha ha ha ha

原本可以买128架的,现在才36架,哈哈。

 

Gaana User

Jaihind

印度必胜!

 

Vishal Sheth

Good but 36 is not much. Future of our air force should be comprising of only Rafales (medium weight) , Su-30s (heavyweight) , Tejas (lightweight) fighters. At least another 100 Rafales needed, that along with 270 Su-30s we already have will scare the balls out Pakis and .

不错,但36架不够。印度空军未来只需配备“阵风”(中型),苏-30(重量级),“光辉”(轻型)战斗机。我们至少还需要卖100架“阵风”,再加上现有的270架苏-30,巴基斯坦人和会吓死的。

 

Shankarnarayan Sarma

We are so happy that our present Go nment is strengthening the hands of our Armed Forces. Doubtlessly India is combat ready in all counts ag inst land grabber .

太高兴了,印度这届政府正在加强我们的武装力量。毫无疑问,印度已经做好了对抗的一切准备。

 

IndiaFirst

10 years of UPA go nment has did nothing. Not a single major defance procurement. neither any road development in critical border area.

国大党政府10年执政期间无所作为,没有达成一项重大的国防采购,也没有在重要的边境地区修建公路。

 

Alhind

the nation already knows why Sonia Maino and Raul vinci wanted the deal to be cancelled or ateleast delay the delivery.

印度人都知道为什么索尼娅和拉胡尔想要取消“阵风”交易或者推迟交付。

 

Hindustani

has no match for Rafale. It will be shot in the arm for IAF

战机不是“阵风”战机的对手。交付后将给印度空军打上一针强心针

 

Ajithlal Gangadharan

If feku gt had not cancelled the UPA contract 128 rafales would have reached india by now and through tranfer of technology we could have manufactured as many as we needed. Feku worked for thats why he scrapped the contract.

如果莫迪政府没有取消国大党政府签署的阵风合同,128架阵风战机现在已经到达印度了,通过技术转让,我们想造多少阵风战机都行。莫迪为工作,所以他取消了合同。

 

PDev

Excellent, this is going to be the game changer.

太好了,“阵风”战机的到来将会改变游戏规则。

 

Rambo Junior

wow so many Pakistanis are pretending to be Indian and bashing Indian gt.

哇,这么多巴基斯坦人假装是印度人,抨击印度政府。

 

Prem Kumar

this go nment is doing great job as far as defence of the country concern

印度这届政府在国防方面做得很好

 

Vignesh India

Still a lot needs to be done. Rajnath Singh is a veteran so no worries!!

还有很多工作要做。拉杰纳特·辛格是老手,所以不用担心!

 

Guest

India is safe under MODIJI.

莫迪治下的印度安全得很。

 

ashok gupta

Excellent news.

Now Rahul got a defense related news which he can pass on to .

好消息。

现在拉胡尔掌握了一个与印度国防有关的消息,他可以把这个消息传给。

 

vishal patel

Rajnath Singh put coconut under the wheel of Rafale 6 month back but still we have not received it.

6个月前拉杰纳特就接收了第一架阵风,怎么还没到印度。

 

Sticks n Stones

Rafale is good, but I like Su-30 MKI with Brahmos-A better.

阵风不错,但我更喜欢配备布拉莫斯导弹的苏- 30mki。

 

Truthfully Yours

Need at least 150 for two pronged wars

两线作战,印度至少需要150架阵风

Vignesh India

Need atleast 300.

至少300架。

 

Alberto Rex

Great!! With Modi ji at helm of affairs we don't need to worry much. We should also thanks Go nment of France

太棒了! !有莫迪,我们不用太担心。我们还要感谢法国政府

 

Harshal Mane

but indian army is not capable to fly that beast

但是印度空军没能力驾驭这款战机

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 资讯 » 印度将接收首批“阵风”战机,印网民:这些还不够

()
分享到: