三泰虎

印度确诊病例达100例

 India-wide Corona infections touch 100, Maharashtra has most cases 31

印度确诊病例达100例,马哈拉施特拉邦31例,为确诊病例最多的一个邦

NEW DELHI: The count of those infected by the novel coronavirus countrywide touched 100, according to reports from the states, though the Union home ministry put the official infection number at 84. The upward spike was primarily the result of Maharashtra turning into the new hot zone, the leap in its infection count from 19 to 31 in a day making it the state with the most cases. Kerala is at 22.

新德里:据来自各邦的报告,印度感染新冠肺炎的人数已达100人,不过联邦内政部公布的官方感染人数为84人。确诊人数急剧上升主要是由于马哈拉施特拉邦成了新的热点地区,该邦感染人数在一天内从19人增加到31人,从而成为印度确诊病例最多的邦。喀拉拉邦的确诊病例为22例。

Besides Maharashtra, there was one new positive case each in Rajasthan, Telangana and Kerala. The number of those confirmed infected includes 10 people who were cured and two who died.

除马哈拉施特拉邦外,拉贾斯坦邦、泰伦加纳邦和喀拉拉邦各有一例新增阳性病例。确诊病例中有10人治愈,2人死亡。

9d9e0d8fgy1gcvkx9s18vj20dr0a9ahl.jpg

The rising number of infections spurred five more states to order shutdowns on Saturday. West Bengal, Punjab, Telangana, Himachal Pradesh and Goa closed schools, colleges, cinema halls, auditoriums, pubs, gyms and public swimming pools for varying periods. They also imposed bans on social gatherings, including weddings, birthday parties and conventions. The move came a day after Kerala, Bihar, UP, Rajasthan, MP, Chhattisgarh, Haryana and Manipur took similar measures.

感染人数的上升促使另外五个邦在周六下令歇业。西孟加拉邦、旁遮普邦、特伦甘纳邦、喜马偕尔邦和果阿邦关闭了中小学、大学、电影院、礼堂、酒吧、健身房和公共泳池,期限不一。他们还禁止社交聚会,包括婚礼、生日聚会和集会等。一天前,喀拉拉邦、比哈尔邦、北方邦、拉贾斯坦邦、国会议员、恰蒂斯加尔邦、哈里亚纳邦和曼尼普尔邦也采取了类似措施。

Of the 12 fresh cases that emerged in Maharashtra on Saturday, five were in Pimpri-Chinchwad, two in Yavatmal and one each in Mumbai, Vashi (Navi Mumbai), Kamothe, Kalyan and Nagpur. The numbers rose even as Maharashtra decided to shutter all air-conditioned malls, schools, colleges, technical institutions and coaching classes across the state till March 31.

周六马哈拉施特拉邦出现12例新增病例,皮姆普尔-钦奇瓦德5例,亚瓦特马尔2例,孟买、新孟买、卡莫特、格利扬和那格浦尔各1例。尽管马哈拉施特拉邦决定关闭全邦所有装有空调的商场、中小学、大学、技术机构和教练课程至3月31日,但感染人数仍在上升。

A 71-year-old man who returned from Saudi Arabia and was suspected to have coronavirus infection died in Buldhana. However, Maharashtra health minister Rajesh Tope said his was a suspected case and since he had not tested positive, it would be wrong to term it a coronavirus death.

一名从沙特阿拉伯返回的71岁男子疑似感染了新冠肺炎,他在布尔达纳死亡。然而,马哈拉施特拉邦卫生部长拉杰什·托普称,他是疑似病例,检测结果未呈阳性。

On Saturday, the Punjab government decided to close cinema halls, swimming pools and gymnasiums from Saturday midnight “till further orders”. Himachal Pradesh decided to ask educational institutions and cinema halls to remain shut till March 31. However, board exams will be held as per schedule. The Punjab government order also banned public gatherings, including sports events, conferences, cultural events, fairs and exhibitions, till further orders from March 14 midnight.

周六,旁遮普邦政府决定从周六午夜开始关闭电影院、游泳池和体育馆,“直至另行通知”。喜马偕尔邦要求教育机构和电影院关闭至3月31日。然而,委员会考试将如期举行。旁遮普政府还禁止公众集会,包括体育赛事、会议、文化活动、集市和展览,直至3月14日午夜另行通知。

West Bengal shut all educational institutions from March 16 to 31. IIT-Kharagpur students living off campus have been asked to stay at home and use online facilities for classroom courses. IIM-Calcutta has postponed its April 4 convocation.

西孟加拉邦从3月16日起关闭所有教育机构直至3月31日。住在校外的印度理工学院克勒格布尔分校的学生被要求呆在家里上网课。印度管理学院加尔各答分校已经推迟了4月4日的毕业典礼。

The Goa government directed the closure of schools, colleges, pubs, movie halls, public swimming pools, spas, boat cruises and casinos till March 31. The shutdown order comes into effect from Sunday midnight. Malls, restaurants and hotels will, however, remain open, Goa CM Pramod Sawant said, adding that the directions for closure were meant only for places where people gather in closed premises. The CM also urged tourists to not visit Goa as a precautionary measure.

果阿政府下令关闭中小学、大学、酒吧、电影院、公共游泳池、温泉、游船和赌场,直至3月31日。关闭命令将于周日午夜生效。但果阿邦首席部长 Pramod Sawant表示,商场、餐厅和酒店将继续营业,并补充说,该命令仅适用于有人在室内聚体的封闭场所。作为预防措施,首席部长还敦促游客不要前往果阿邦。

印度时报读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/49511.html   译者:Jessica.Wu

Subhasish Chatterjee

Maharashtra will have more cases in ciming days. Due its business activities through out world and also with a inactive Government

马哈拉施特拉邦的生意已经做到全球,政府又不积极主动,未来几天马哈拉施特拉邦将出现更多病例。

 

Amrit Bindra • Cleveland

Virus is sptresding primarily because many of those infected are not following the isolation guidelines while some even escape the isolation wards. Govt should bring an immediate ordinance for stiff punishment for knowingly spreading the virus!

病毒能传播开来,主要是因为许多感染者没有遵守隔离指南,有些人甚至逃出了隔离病房。政府应该立即颁布法令严惩故意传播病毒的人!

 

N Indian

Real cases are in thousands. 100 are only known cases!

印度真实的确诊病例应该是数以千计。100只是公布的数据!

 

Makarand

first time in india , everyone is waiting for hot summer

印度人第一次期盼炎热的夏天尽快到来啊

 

Gino

Trust me, there are thousands of people infected with WUHAN VIRUS. There is not enough testing to know the correct number of people suffering from this virus because of Idi*t eating weird animals alive.

相信我,已经有成千上万的人感染了这种病毒。没有全部做检测,所以不知道有多少人感染了

 

Ankit • 5 hours ago

government should order a complete lockdown around the country with no one allowed to travel. Atleast for 15-20 days. The only way to contain it in india else it will cost millions of lifes across the country.

God plz save us and all those how are suffering

印度政府应该下令在全国范围内实行全面禁闭,禁止任何人出行,为期至少15-20天。这是印度控制疫情的唯一方法,否则全国数百万人将为此付出代价。

愿神拯救我们以及所有受苦的民众

 

Ulhas • Navi Mumbai

Maharashtra has the MOST cases but the LEAST testing centres. Open more testing labs fast.

马哈拉施特拉邦的病例最多,但检测中心最少。尽快建立更多的检测实验室吧

 

Vijay Kumar • Shimla

Well, it is becoming a national problem. Many states have declared holidays in schools, colleges and universities. So our young generation may be safe.

疫情正成为一个全国性的问题。许多邦已经宣布学校放假。所以我们的年轻一代可能是安全的。

 

Sreenivasa Rao • Bangalore

Thank god the government is not faulting the previous governments for the coronavirus as it's blaming the opposition for the Yes Bank fiasco even after 6 years in power!

谢天谢地,印度这届政府并没有因冠状病毒而责怪前政府。都执政6年了,他们还把Yes Bank的破产归咎于反对派!

 

Wilfred Quadros • Mumbai

India has the lowest spending on public health care. Well let's build another temple or a mosque or a church. And God will take care of us.

印度的公共卫生支出最低。再建一座寺庙或教堂吧,神会照拂我们的。

 

Trump

This is just the start.

这仅仅是个开始。

 

Deviprasad Nayak

Those who are opposing CAA will sit home now

那些反对公民法修正案的人现在只能呆在家里

 

Santosh • Hyderabad

The problem is primarily because of the fact that people infected with Corona virus are not coming forward to be quarantined and instead are going into hiding and infecting more individuals.

People are so selfish that they have started thinking about themselves and themselves alone and not thinking of the community at large.

Pray rhat the Government enact a law to make it a crime to hide facts from the authorities.

主要是感染新冠肺炎的人不愿接受隔离,反而隐瞒病情,结果感染更多的人。人们如此自私,只考虑自己,而不考虑整个社会。

请制定一条法律,把故意隐瞒病情的行为定为犯罪。

 

Charanjit Singh

If india says100 then real could be ..... anybodys guess.

如果印度说只有100例,那么真实数据可想而知…大家猜猜。

 

Truthalwayswin

Conora is not going to stopped in summer as many Indians thinking...This 100 figure is rubbish actual figure is in lakhs...

新冠病毒不会像许多印度人认为的那样在夏天消失……印度100例应该是假的,实际数据在十万计吧…

 

Foxpro • Mumbai

Corona should have come to India little early, so that There would not have anti CAA agitation.

新冠病毒应该早点传到印度,这样就不会出现反公民法修正案引发的骚乱了。

 

Prashanth Murali

India is still in initial phase so 100. In next few days it will touch thousands. People have to follow health standards and forego mass gatherings.

印度仍处于初始阶段,所以目前只有100例。在接下来的几天里,确诊人数将达到数千人。人们应该遵守卫生标准,别参加大规模集会。

 

Sambappa Kalvala • 3 hours ago

The number of cases that has come to government notice are less and in reality the number can be high

印度政府所掌握的确诊病例数量较少,实际上这个数字可能很高

 

Da Da • India • 5 hours ago

Mumbai and Pune would be affected more with Coronavirus specially Mumbai due crowded roads and transportation.Maharashtra Govt must concentrate on it

孟买和普纳的人更容易受感染,特别是孟买,路上人多,交通拥挤。马哈拉施特拉邦政府务必多加关注。

 

anmoy Dasgupta • 7 hours ago

Shouldn't the name and address of the covid19 confirmed cases be disclosed? People can be more cautious around those localities.

确认病例的姓名和地址不应该公布吗?

可以提醒这些地方周围的人提高警惕

 

Harshad B Chauhan • 45 mins ago

India is still doing a Good Job in Containment of this Disease. Let all of us behave responsibly and follow the guidelines to safeguard the Nation. All those having normal Cough and Cold should also get confined to their home. Elderly people are vulnerable the most.

印度在控制疫情方面做得很好。我们所有人都要负起责任,遵守预防指南。患普通咳嗽和感冒的人也应该呆在家里。老年人是最易受感染的。

 

Somnath • 1 hour ago

May be Nehru started this virus to downgrade Modi.

也许这种病毒是尼赫鲁传播的,就是为了让莫迪下台。

 

Bhavesh Shah • 3 hours ago

Real cases may be more. 100 are just known cases

实际病例可能更多。100只是已知的病例

 

Aryan Thakur • New Delhi • 1 hour ago

Another master stroke of Modi ji, now he can blame coronavirus for failing economy and unemployment.

莫迪的又一招妙棋,现在他可以把经济衰退和失业归咎于冠状病毒了。

 

Sridhar PS • 2 hours ago

Only 5000 tests have been done to confirm the cases so far. That is too small a number. Too few test kits

迄今为止,印度仅进行了5000次检测,检测太少了,检测试剂盒太少。

外文:https://timesofindia.indiatimes.com/india/india-wide-corona-infections-touch-100-maharashtra-has-most-cases-31/articleshow/74632997.cms

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 印度 » 印度确诊病例达100例

()
分享到: