三泰虎

炎热潮湿的天气或能使印度抵御新冠病毒入侵?

 Hot & humid? It just might be saving India from coronavirus’s worst

炎热&潮湿?或能使印度抵御最严重的新冠病毒入侵?

KOLKATA: India’s weather may have been acting as a shield against Covid-19, which has already taken more than 2,600 lives across Asia, believe a section of experts. But they have not ruled out the possibility of a ‘silent transmission’ of nCoV in the country, which might have disastrous consequences.

加尔各答:一组专家认为,印度的天气可能起到了抵御新冠病毒的作用。目前,并没有排除该病毒在印度“无声传播”的可能性,这可能会造成灾难性的后果。

The experts have pointed out that although India has a high population density, and a large section of Indians do not have access to proper hygienic practices — factors ideal for the fast transmission of contagion — viral outbreaks that have wreaked havoc in neighbouring countries in recent years have failed to have significant effects in the country.

专家指出,尽管印度人口密度高,一大部分印度人没有养成良好的卫生习惯,这会造成病毒传播蔓延。近年来在周边国家造成严重破坏的病毒爆发并没有在印度产生重大影响。

MERS, SARS, Ebola and yellow fever outbreaks, which caused thousands of deaths across Asia, America and Africa in the last decade, had a minimal impact in India. The high temperature and humidity could be making it difficult for viruses to survive and remain potent, said K K Aggarwal, president, Heart Care Foundation of India. “Viruses thrive in lower temperatures, which is why nCoV has spread fast to south-east Asian countries that are cooler and less humid than India. South Korea and Japan have seen rapid transmission while India, despite receiving a patient from China in early February, seems to have averted an outbreak. Transmission, though, could be happening without detection, which could be dangerous,” said Aggarwal, a former president of the Indian Medical Association (IMA).

中东呼吸综合征(MERS)、非典(SARS)、埃博拉(Ebola)和黄热病对印度的影响微乎其微。过去10年,这些疾病在亚洲、美洲和非洲造成数千人死亡。印度心脏保健基金会主席K K Aggarwal称,高温和潮湿可能使病毒难以存活。“病毒在较低的温度下繁殖旺盛,这就是为什么新冠病毒会迅速传播到比印度更凉爽、更湿润的东南亚国家的原因。韩国和日本出现了快速传播,而印度尽管在2月初从中国接收了一名患者,不过避免了疫情的爆发。然而,传播可能在没有检测的情况下发生,这是危险的,”印度医学协会(IMA)前主席Aggarwal说到。

9d9e0d8fgy1gchvuh03hzj20hn0h9k3t.jpg

Particular regions tend to be more vulnerable to certain infections, according to RN Tagore International Institute of Cardiac Sciences (RTIICS) critical care head Souren Panja. “Certain regions are prone to viral attacks, and the reasons remain unexplained. But weather is definitely a deterrent in India. The geographical spread of nCoV suggests that it has so far been restricted to cooler climates,” said Panja.

根据RN泰戈尔国际心脏科学研究所(RTIICS)重症监护负责人Souren Panja的说法,特定区域更容易受到感染。某些地区容易受到病毒袭击,其原因仍然不明。但在印度,天气绝对是一个屏障。新冠病毒蔓延的地理分布表明,迄今为止,它只局限于气候更凉爽的地区。”

Internal medicine consultant Arindam Biswas agreed. “Spread of a virus depends on three factors: the agent or the virus itself, the host and the environment. While the virus and the host were present in India, nCoV perhaps didn’t get the ideal weather conditions to proliferate. Awareness, too, played a part in checking the spread and the go nment of India has so far done an excellent job of containing the disease,” he said.

内科顾问Arindam Biswas赞同上述说法。“病毒的传播取决于三个因素:病原体或病毒本身、宿主和环境。当病毒和宿主存在于印度时,新冠病毒可能没有理想的天气条件来繁殖。人们的意识也起到了一定的作用,遏制了疾病的蔓延,迄今为止,印度的政府在控制这种疾病方面做得很好。”

印度时报读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/49432.html   译者:Jessica.Wu

murthy krishna • 1 hour ago

God saved India...God has given heat and Humid to save India from nasty virus ....

老天拯救了印度…上天赐给印度炎热潮湿的气候,使印度免受病毒袭击……

 

Nk • 3 hours ago

So far so good. Hope it do not spread more.

到目前为止一切都还好,希望新冠病毒不会在印度扩散。

 

Pream• 56 mins ago

Lets pray so that the hot weather comes fast in India to avoid this virus. North is still little cold.

祈祷炎热的天气快点到来,别让病毒扩散开来了。不过印度北方仍然有点冷。

 

Pradnya Joshi

immune to everything from co ption to virus

印度对一切都免疫,从附败到病毒

 

Spider • New Delhi

Let's pray almighty that India is spared

为印度祈祷吧,保佑印度幸免于难

 

Frank Chitillapully • Banana Republic

‘Premature’ to assume heat will stop COVID-19

以为高温能抵御新冠病毒,为时过早了吧?

 

Indra Prabha • faridabad

May be so.But the only way to save us is precautions and prevention.

也许吧。拯救我们的唯一方法是采取预防措施。

 

Bishnu Sahu • Hyderabad

Modi has started Clean India. Cleanliness has improved in India Since Modi came to power. It has prevented spreading the Covid-19. Thanks to Modi again.

莫迪开始了“清洁印度”计划。自从莫迪上台以来,印度的卫生状况有所改善。这阻止了新冠病毒的传播。再次感谢莫迪。

 

Karan • Smoke Weed and Fly • 1 hour ago

Another good reason for turning in to a Vegan...Or at least Vegetarian.

Eating habits play a major role. The chinese should have realised it before.

The meat processing industry in India works in a worst possible way with hardly any hygienic of safety standards. Not to mention those roadside corner shops.

It is China for now..It may be India in future.

饮食习惯起主要作用。中国人早该意识到这一点。这又充分说明成为素食者的好处。印度的肉类加工业几乎没有任何卫生安全标准,更不用说那些路边小店了。

现在是中国爆发疫情…未来可能是印度。

Husna Alam• 26 mins ago

Man has been a meat eater since the dawn of mankind. Such diseases were not heard of before.

自从人类诞生以来,就一直是肉食动物啊。怎么以前没有这种病。

 

Napota Phukan • 1 hour ago

Dubai should be as hot as Delhi as far as temperatures are concerned. I think there have been cases of corona virus in other UAE countries . but not Dubai. I don't think high temperatures are better or worse. There are other countries with low temps with no incidences (Russia I think, and Bhutan etc).

就气温而言,迪拜应该和德里一样热。虽然迪拜没有病例,但阿联酋的其他城市也出现了冠状病毒病例啊。还有其他一些国家,虽然气温很低,但也没有病例(俄罗斯,不丹等)。

 

Krishna Kumar • Bengaluru • 1 hour ago

May be the climate or may be our DNA has built-in immunity to this Virus.

可能是因为气候,也可能是因为我们生来对这种病毒具有免疫力。

 

G Pradeep • 1 hour ago

Indian (BHARATH)geography is well situated in such a way thats its protected ...

印度的地理位置很好,保护了我们

 

Butel Bolriyala• 25 mins ago

When you get the corona virus, try to get cured using herbs. Don't come to a hospital to get treated.

当你感染了冠状病毒时,试着用草药治疗,不要去医院治。

 

paarth• 1 hour ago

Do you really believe that with your spiritual practise if you go to Wuhan for a week you will be immune? I think not. Stop throwing stuff at people who are already very superstitious. Such ignorance can cause great harm.

你们真的相信去武汉一个星期,就会有免疫力吗?

我认为不会。不要向迷信的人灌输这种东西,无知很可怕的。

 

Abhijit Dey • Agartala • 1 hour ago

Do u mean Corona virus will not effect in Srilanka.!!! Actual story is Indian polluted environment has already developed several antigen/antibody to fight against upcoming virus as well!!

这么说新冠病毒不会影响斯里兰卡? !!

其实,印度污染的环境已经产生了几种抗原/抗体,能够对抗即将到来的病毒!!

 

Rishi • 45 mins ago

This is a warning from mother earth, new viruses may come in later, urbanization in India is nothing but more pollution, more garbage. We need population control policy immediately to avoid excessive exploiting of our earth resources.

这是来自地球母亲的警告,新病毒可能会晚些时候到来,印度的城市化造成了污染,带来了更多的垃圾。我们应该立即实行人口控制政策,以避免过度开发地球资源。

 

Sundaram • 59 mins ago

If it is true then with the onset of summer in India the electricity usage will be less and ac units manufacturers' inventory will be piled up....

如果这是真的,那么随着夏季的到来,印度的用电量将会降低,空调厂商的库存将会积压……

 

Lost Indian • Aberdeen • 37 mins ago

India is known as clean country where inhabitants take high degree of responsibility in taking care of the environment around you.

印度是一个以清洁著称的国家,居民对保护环境有高度的责任感。

 

Gaana User • 38 mins ago

People of the Indian subcontinent seem to have a high immunity to viral diseases. Even if infected, they fare better in fighting off the viruses without falling prey to it. Even HIV failed to have any significant impact, although it was being predicted that millions of Indians would be wiped out. Maybe the answer lies in the genetic makeup.

印度次大陆的人们似乎对病毒性疾病有很强的免疫力。即使感染了病毒,也能自愈,也不会死亡。即使是艾滋病病毒,也不能把我们怎么样。也许是我们基因强大。

 

Mowgli • Jungle • 40 mins ago

Mamta banerjee is dangerous than Coronavirus.

玛玛塔·班纳吉比冠状病毒更危险。

 

Venu • India • 42 mins ago

First time in my life, I am hoping that Summer would be very hot and humid. In the meantime, authorities would do well to have everything in place for prevention, early diagnosis, and effective treatment of the infection.

这是我人生中第一次希望夏天能热起来。希望当局好好一切准备,采取预防措施、早做诊断、让感染者得到有效的治疗

 

Always Sach • 44 mins ago

India is taking this very lightly, there is no such proof that the virus wont spread in hot and humid conditions. I am not sure if our Health Minister is having plan for any out break. Lets hope India is safe and stays that way....

印度对此并不重视,没有证据表明新冠病毒不会在炎热潮湿的环境中传播。不知道我们的卫生部长是否有应对疫情爆发的计划。希望印度是安全的,并一直安全下去…

 

Rahul Roy • 59 mins ago

Only weather can save us.

只有天气能救我们。

 

Amarendra • delhi • 1 hour ago

Personal hygiene and unnecessary travel should be the best way to avoid Corona. All private taxies and public transport should be sprayed with disinfectant.

保持个人卫生,避免不必要的外出应该是避免感染的最好方法。所有的私人出租车和公共交通工具都应该喷洒消毒剂。

 

RAJESH D P • 1 hour ago

We have had 6 cases so far, hope the numbers don't go beyond here.

到目前为止,我们已经有6个病例了,希望不要再增加了

 

Satish • Mumbai • 44 mins ago

Why is Singapore getting the brunt? Hotter and more humid than India. Fake news just to make feel people feel better.

为什么新加坡也有确诊病例?新加坡比印度更热更潮湿啊。这种新闻只是为了让人们感觉好点。

外文:https://timesofindia.indiatimes.com/city/kolkata/hot-humid-it-just-might-be-saving-us-from-ncovs-worst/articleshow/74449341.cms

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 印度 » 炎热潮湿的天气或能使印度抵御新冠病毒入侵?

()
分享到: