Expect Air India to be taken over by an Indian company: Hardeep Puri
哈迪普·普里(Hardeep Puri):希望印度航空由一家印度公司接手
NEW DELHI: Civil aviation and housing minister Hardeep Puri said on Thursday that he expected Air India to be taken over by an Indian company, while suggesting that it was a golden opportunity to sell the national carrier which is losing over Rs 20 crore a day
周四,印度民航和住房部部长哈迪普·普里表示,他希望印度航空由一家印度公司接管,他说,现在是出售这家国有航空公司的绝佳机会,这家航空公司目前每天损失2亿卢比。
印度时报读者的评论:
译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/48011.html
外文:http://timesofindia.indiatimes.com/
Hindus•2 hours ago
In a normal flight ticket of Rs.4000, the tax components is 75% and airlines are left with 25%,And we as passengers expect free food and slim attendants in timely flights.
坐飞机,经济舱的票价差不多是4000卢比,其中扣税75%,航空公司只能拿到其中的25%。
就这样了,我们乘客还希望能吃上免费的飞机餐,希望能享受乘务员贴心的服务
Sain Pries•2 hours ago
All the loss making PSUs including BSNL/MTNL must be sold to save the tax payer''s money wastage for running this white elephants which is staffed with very inefficient
亏钱的国企,都应该卖掉,免得浪费纳税人的钱。
这些没用的企业,效率太低下了
Sts Sai•2 hours ago
sounder,not only AI but all the public sector business shoiuld be privatised including PS Banks. I dont kinow why a govt.should bedoeing business. let alone selling idlis.
不仅印度航空,所有印度国企都应该私有化,包括银行。
为什么印度政府也来做生意。
Surya•3 hours ago
Great another hangover from the Indira Nehru socialism. It beats me why they thought that the government should be in charge of running the airlines
这是英迪拉尼赫鲁时代的另一个社会主义残留物。
为什么他们觉得政府应该负责运作印度航空,这让我费解
Iqbal•3 hours ago
Tata is best corporate group for al take over
让塔塔来接手印度航空,最合适不过了
Laxman•3 hours ago
should be given to Tats without any conditions !!
印度航空应该无条件转给塔塔公司
Psk•3 hours ago
Get rid of this white elephant.
甩掉这家没用的航空公司吧
Siddhraj•3 hours ago
at first the government thinks it best to nationalise these sectors.,then it pours thousands of crores to keep them afloat.,what a national waste.
最开始印度政府觉得最好让这些行业国有化,然后为了维持其运转而投入巨额资金,太浪费了
Time Bomb•New Delhi•3 hours ago
If they sell off air India, then what purpose will the civil aviation minister serve anyway?
如果卖掉了印度航空,那印度民航部长拿来干嘛?
Mayank Mehta•3 hours ago
The best run private Airline before 25 years - Jet also went bust due to wrong management decisions and same is fate of AI, only thing is that employees and ex-employees of AI are still enjoying fat salary and pensions on our tax payers money irony
25年前,印度捷特航空是运营最好的私人航空公司,现在不也由于管理不善而破产。
印度航空公司的命运也是如此,唯一不同的是,印度航空的员工现在还拿着丰厚的薪水,退休的员工拿着丰厚的养老金,而这些都是我们纳税人买单的。
Hkumar4•Location•4 hours ago
AI is the worst airline in the international market that is why it losing so much money every day. Last year I took round trip from San Francisco to Banglore. It became a nightmare from ticket purchase to seating in the plane even though we had confirmed seats on every segment of the trip. I will never fly again on AI in its current condition. Good luck in finding a buyer who can fix the problems.
印度航空是国际上最烂的航空公司,每天都严重亏损
去年,我坐印度航空的航班,从旧金山回班加罗尔。
从购票到飞机座位,简直是一次噩梦。
我以后再也不坐印度航空的航班了。
祝你们早点找到买家吧
Pranav Kharod•4 hours ago
If things are so good.. why is it losing 20cr a day ?!
要是形势好,为什么印度航空每天损失2亿卢比!
John•2 hours ago •Follow
Wonder why it took so long. Everything is set up to sell Air India, it''s only a matter of time
为什么拖这么久。
出售印度航空的准备工作,已经就绪,卖掉只是时间问题
Harvir•2 hours ago •Follow
i hope TATA buys it then it will stand amoung firsr five airlines in the world
希望塔塔公司能买下印度航空,然后让其跻身世界前五大航空公司之列
Harvir•2 hours ago •Follow
better late than never sell it n privatise air india n knock out the inefficient workers
迟点卖掉,总比不卖更好
让印度航空私有化,然后解雇效率低下的员工
此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度 » 印度民航部长:每天损失2亿卢比,希望印度航空由一家印度公司接手