三泰虎

孟买达拉维贫民窟被“猫途鹰”评为印度最受好评的旅游景点

 A tour of one of the world's biggest SLUMS has been named as the most highly rated tourist experience in India by TripAdvisor

全球最大的贫民窟之一被“猫途鹰”评为印度最受好评的旅游景点

 2.jpg

The guided excursion of the Dharavi slum in Mumbai, which has a population of 700,000, saw off competition for the top spot from tours of Old Dehli and the Taj Mahal in the 2019 Travellers’ Choice Awards for Experiences.

在2019年“旅行者之选”评选中,拥有70万人口的孟买达拉维贫民窟击败了旧德里(Old Dehli)和泰姬陵,成为印度最受好评的旅游景点。

In addition, it also came 10th in the list of the best tourist experiences in the whole of Asia.

此外,在亚洲最佳旅游体验排行榜上达拉维贫民窟排名第十。

The tour, which costs £9 ($11.50), allows a group of six people to explore the houses and businesses in the slum as well as visit a local bakery and a recycling centre.'Most proceeds go back into the community, and you'll explore in a small group limited to six.'

这趟达拉维之旅花费9英镑(合11.50美元),允许一行6人参观贫民窟的房屋和商店,参观当地的面包店和回收中心。所得款项都将返给当地社区。

22.jpg

Reality Tours and Travel, which runs the experience, says: 'This Dharavi slum tour provides a window into Mumbai's working neighborhood, and the area is best explored with a guide to gain a well-rounded view without getting lost.

组织此次的旅行社Reality Tours and Travel介绍:“达拉维贫民窟之旅为我们提供了了解孟买社区的机会,在导游的带领下,我们可以全面了解这个地区,不担心迷路”

'On this tour, you'll explore the alleyways of makeshift homes and workshops, and meet the locals, learning how they live.

“在这次旅行中,你将探索临时住所和作坊的小巷,并与当地人接触,了解他们的生活方式。”

英国每日邮报读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/47900.html 译者:Jessica.Wu

外文:https://www.dailymail.co.uk

Jojo, Gold Rush Country, United States, 13 hours ago

India. No toilets for 70% of the people, but they have a space program.

70%的印度人没厕所,印度却在探索太空

 

Philip Morris, West Tennessee, United States, 14 hours ago

Maybe someone could arrange an exchange program for the poor in the US so they can see what poor really is.

也许可以组织美国的穷人去看看,这样他们就能看到怎样才算是真正的穷。

 

ecaterinacristina, San Francisco, United States, 10 hours ago

It should be a mandatory tour for all parents to take their children on!

应该让所有的家长带着孩子去那参观下

 

Erica, EastofEden, United States, 13 hours ago

This is very sad that people view other's suffering as an afternoons entertainment.

太可悲了,把自己的快乐建立在别人的痛苦之上。

 

Jojo, Gold Rush Country, United States, 13 hours ago

Wear a flea collar on each ankle.

去那儿旅游的话,脚踝上要戴上灭蚤项圈。

 

JackinAshford, Ashford, United Kingdom, 13 hours ago

I have just shown this article to my 12 year old daughter and asked her what she thinks. She thinks it is very sad that so many people would derive some sort of pleasure from seeing so much suffering.

我刚刚把这篇文章拿给我12岁的女儿看,问她有什么想法。她认为这是非常悲哀的,怎么能把自己的快乐建立在别人的痛苦之上。

 

Moneypenny22, Timbuktu, United Kingdom, 13 hours ago

This will be parts of London or any UK city soon.

伦敦或者其他英国城市很快也会变成这样。

 

OutToPasture, Amadworld , United States, 13 hours ago

San Francisco having at least 60% of poverty and homelessness for California. It's disheartening to see.

旧金山无家可归的穷人至少占加州的60%。这是令人沮丧的。

BellaIsMyGoodGirl, Bonita Springs, United States, 13 hours ago

Remember the article, just the other day, on the deplorable conditions and treatment of elephants in this country? I wouldn't visit and give these people a dime until this ends.

还记得前几天有一篇关于印度大象遭遇的悲惨处境的文章吗?

不改善印度大象的待遇,我不会去印度旅游,不给印度人送一分钱。

 

My Name Is Bob, New York, United States, 12 hours ago

If you want a shock to your system, go see an Indian slum. These people really live in garbage. I've been to India three times for business and I've seen where the haves and have nots lives. In some cases, they are just neighbors. It's truly shocking. The poor in America are middle class compared to Indian poor.

如果你想感受到视觉冲击,去看看印度的贫民窟吧。里面的人是真的生活在垃圾之中。我到印度出差三次,见过那里的富人和穷人的生活。在某些地区,富人区和贫民窟只有一墙之隔。太令人震惊了。与印度的穷人相比,美国的穷人算是中产阶级。

 

Lillambo, My City, United States, 13 hours ago

Who would take such a tour? Shame!!

谁会去参加这样的旅行?可耻! !

Janet, Boston, 12 hours ago

I think there were similar tours in Victorian England where the wealthy were taken to gawk at the local slum dwellers.

我想在维多利亚时代的英国也有类似的旅游,富人被带到平民窟,参观那里的贫民。

 

Movemountains, London, United Kingdom, 13 hours ago

Seriously! People are losing their minds and common sense altogether! Those places exst because of the greed of the rest of humanity and now it's turned into an attraction.

人们正在丧失理智!

贫民窟的存在是因为其他人的贪婪,现在又变成了一个引人参观的景点。

 

Tyburn Jig, Cobham, United Kingdom, 12 hours ago

I did this tour last month. It is conducted by residents of Dharavi and the proceeds support schooling for the slum kids. It is mind-blowing, but surprisingly uplifting. There is a reason it is so highly rated. I would recommend it to anyone who is ever in Mumbai.

我上个月参加了这趟旅行。这项活动由达拉维的居民发起,所得款项用于资助贫民窟的孩子上学。令人惊讶的是,它获得如此高的评价。我推荐去过孟买的人也去这看看。

 

John_Robie, Houston, United States, 12 hours ago

Looks like parts of San Francisco and L.A.

照片看起来像是旧金山和洛杉矶的某个地方

 

Dave Gibbs, Leeds, United Kingdom, 13 hours ago

It is a disgrace there are people who want to view others suffering .It is an even bigger disgrace that some company is offering such viewing for money.The human race often makes me ashamed to be part of on occasion.

有些人喜欢看到别人受苦,这很无耻,而有些公司为了赚钱而提供这种服务,这更加无耻。人性有时让我感到羞愧。

 

PastorRighteous, Hollywood, United States, 13 hours ago

All are equal before God, but those with money are more equal at the Vatican.

在上帝面前人人平等,但在梵蒂冈,有钱人高人一等。

 

resistancenow, Elk Grove, United States, 7 hours ago

Except the people of India are working hard to live, their own country has a huge lack of infrastructure, but it does not stop them from creating small businesses. The "homeless" on the streets on LA have zero desire to work because LA is feeding them, giving them money and letting them camp out on the streets.

印度人民努力工作以求生存,印度这个国家严重缺基础设施,但这并不妨碍他们做小生意。洛杉矶街头的“无家可归者”没有工作的欲望,有洛杉矶政府养活他们,给他们钱,随他们露宿街头。

 

Carey, Carey, 9 hours ago

Oh, I could have swore that was San Francisco!

我敢发誓这是旧金山!

 

Kye0002, Uk, United Kingdom, 12 hours ago

Unless the money goes directly into getting these people out of the slums and improving their standards of living please dont pay to see it?

除非旅行社收的这些钱直接用于帮助穷人走出贫民窟,提高他们的生活水平,否则请不要花钱去这旅游。

 

TrulyIndependent, West Coast, United States, 9 hours ago

Yet somehow I doubt that any of that money actually goes towards improving living conditions in such places.

我怀疑旅行社收的这些费用是否真的用于改善当地人的生活条件。

 

Cappedlocked, Middle of nowhere, Australia, 9 hours ago

Sydney in 10years

10年后的悉尼就会是这个样子。

 

TheGreenBastard, Parts Unknown, United States, 10 hours ago

I thought that was New Orleans for a minute.

我还以为这是新奥尔良呢。

 

Ldudz, Toronto, Canada

Too bad the people living in the slums dont see any profits from these tours companies who are benefiting from the poorly disadvantaged.

不幸的是,生活在贫民窟的人们没有从旅游公司获得任何收益,而这些旅游公司却从弱势群体中获益。

 

snozzberry , Busted Boot NV, United States, 5 hours ago

If you're going to visit there...go there to HELP them or not go at all.

如果你要去那里,要么去帮助他们,要么干脆别去。

Witzelsucht, Los Angeles, United States, 2 hours ago

Help a billion people? Most of India is a slum.

印度大部分地区是贫民窟。那就得帮助将近10亿人啊

 

LADWP Trust Fund, Los Angeles Taxfornia , United States, 2 hours ago

I bet these slums are cleaner than the poop-filled streets of L.A. and San Fecesco.

我敢打赌这些贫民窟比洛杉矶和圣菲切斯科满是便便的街道还要干净。

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 印度 » 孟买达拉维贫民窟被“猫途鹰”评为印度最受好评的旅游景点

()
分享到: