三泰虎

伊朗网友如何评论印度

What do young people in Iran think about India and Indians?

伊朗人如何看待印度和印度人?(2)

u=2722044171,3620255050&fm=26&gp=0.jpg

 Quora读者的评论:

Abbas Nderi, lived in Iran

Iranians typically feel very close to Indians, both culturally and genealogically.

Let me cover the points you have mentioned:

1.Iranians are not really upset by the attack of Nader Shah, as it is only one of the few offensives the Persian empire has launched, so they are kind of proud of it too!

2.There are still plenty of Zoroastrians in Iran. However, the Parsi community is not tied directly to them, as the Parsi community is much more influenced by the Hindu culture.

3.Did you know that Khomeini, the supreme leader who did 1979 revolution, was from India?

4.I don't think Iran supplied weapons to Pakistan as you claim. Maybe they did for the fight against Taliban, but Iran does not hold a position towards Kashmir.

5.There is almost no influence of Bollywood in Iran.

6.I have no idea what kabaddi is!

7.Iran's relations with India are so-so, mostly because India has good western relationships.

8.The Hindu-Muslim problems are typically because of Sunnis. Iran does not endorse Sunni activity.

9.Iranians consider themselves as Aryans, but I'm not sure whether they consider Indians Aryans as well

伊朗人通常觉得自己与印度人非常亲近,无论是在文化上还是家谱上都是如此。

针对你提到的几点,我也来说说自己的看法:

1.伊朗人并没有对纳德尔·沙阿的袭击感到不安,因为这只是波斯帝国发动的为数不多的进攻之一,所以他们也为之感到自豪!

2.伊朗仍有很多琐罗亚斯德教徒。不过帕西社区跟他们关系并不紧密,因为帕西社区更受印度教文化的影响。

3.你知道霍梅尼,1979年革命的最高领袖,来自印度吗?

4.我不认为伊朗像你说的那样,向巴基斯坦提供了武器。也许是为了打击塔利班,但伊朗在克什米尔问题上不设立场。

5.宝莱坞在伊朗几乎没有影响力。

6.我不知道卡巴迪是什么!

7.伊朗与印度的关系一般,主要是因为印度与西方关系较好。

8.印度教和msl之间的问题通常是逊尼派造成的。伊朗不支持逊尼派的活动。

9.伊朗人认为自己是雅利安人,但我不确定他们是否认为印度人也是雅利安人。

 

Pooria Han, A Developer, Dreamer and Cinephile

As a young iranian

1.I feel I can understand young indians and arabians much better than europeans and americans, this is because we are more related in culture, tradition and life habits apart from religion also we have common problems that others never could understand what those are!

2.When I hear about young indians, the first thing that come to my mind is hardworking and talent people with a open-mind that want to communicate with the world.

3.I'm not very interested in indian movies maybe because those are very similar to old iranian movies(I don't like new iranian movies either), mostly with a story about revenge, love in first meeting and suchlike, but there are fair amount of iranian people that watch indian movies all the time. I was knew Shahrukh khan and Salman khan when I was very young.

4.And about India, I can tell you if I had a choice to live in india or iran in current time, definitely I would chose india, because of uncomparable freedom.

译文来源:三泰虎  http://www.santaihu.com/47708.html  译者:Joyceliu

作为一个年轻的伊朗人

1.我觉得我比欧洲人和美国人更能理解年轻的印度人和阿拉伯人,这是因为除了宗教之外,我们在文化、传统和生活习惯上有更多的相似和关联,而且我们有一些共同的问题,其他人永远无法理解这些问题是什么!

2.当我听到人们提起年轻的印度人时,我首先想到的是勤奋和有才华,他们有开放的思想,想要与世界交流。

3.我对印度电影不是很感兴趣,可能是因为印度电影和老伊朗电影很相似(我也不喜欢伊朗的新电影),大部分都是关于复仇、一见钟情之类的故事,但也有相当多的伊朗人一直喜欢印度电影。我很小的时候就认识Shahrukh khan和Salman khan。

4.关于印度,我可以告诉你,如果我可以选择现在生活在印度或者伊朗,我肯定会选择印度,因为印度拥有无与伦比的自由。

 

Joe Abasa, Persian and Turkic heritage, fascinated in world history

As an Iranian I find Indian culture to be extremely close and similar in some ancient aspects, and much more distant in some modern ones.

First of all, the ancient societies were very similar. The ruins originally uncovered from the Indus valley society have lots of vague similarity to the ruins of the two Persian capitals of Persepolis and Pasargadae. Ancient Persia also had multiple gods, and fire worship was a major aspect of the culture. Old Pre-Persian societies of the Iranian plteau may have actually shared extensive similarities with those of the subcontinent, both due to the expansion of Farming but also due to the already inherent genetic similarity. Pre-Islamic Persian architecture, though very similar to the architecture of the old Babylonian and Mesopotamian civilizations, also has a very ‘Indic” element to it not found in the others.

Today, the languages maintain a lot of similarity. The numbers are all very similar, as opposed to the Arabic ones which are totally distinct to Persian or Hindi (The two largest respective languages for both Iran and India), and familial, as well as natural, distinctions remain very close and there’s been a surprisingly low amount of divergence even after several thousand years. The words for mother and father, siblings, and others. Iranian culture also continues to share a lot of similarities with Indian culture. Invasion after invasion into both Iran and the less invaded India has eroded this similarity a little bit, but many of the customs in Iran, Pakistan, Afghanistan, and India seem to have a common origin in a way.

They are two very distinct societies however, but I would say Iran is more similar to India, save for its immediate neighbors like Turkey or Afghanistan.

作为一名伊朗人,我发现印度文化在古时候与我们非常接近和相似,而在现代则差异较大。

首先,古时候两个社会非常相似。最初发现于印度河流域社会的遗迹与波斯首都波斯波利斯和帕萨嘎达的遗迹有很多相似之处。古代波斯也有很多神,而对火的崇拜是文化的一个主要方面。伊朗前身波斯的社会实际上可能与次大陆的社会有着广泛的相似之处。前ysl波斯的建筑,虽然与古老的巴比伦和美索不达米亚文明的建筑非常相似,但也有非常“印度”的元素,这在其他文明中并没有发现。

今天,这两种语言保持着许多相似之处。数字都很相似,与阿拉伯数字完全不同。对母亲和父亲,兄弟姐妹和其他人的称谓很相似。伊朗文化与印度文化有很多相似之处。伊朗经过一次又一次的入侵,印度相对被入侵次数较少,这种相似性已经稍微削弱了,但是伊朗、巴基斯坦、阿富汗和印度的许多习俗似乎在某种程度上有着共同的起源。

然而,他们是两个截然不同的社会,但我要说的是,比起土耳其或阿富汗等邻国,伊朗跟印度更为相似。

 

Kaushal Desai, Engineer by day, dreamer by night

As a graduate student, I had quite a few Irani lab mates and one of them is a good friend. What prompted me to answer this question is your mention of the fact about grou Iran generally with the Arab countries. I don't know if it generally is the case with people from Iran, but he was quite offended when another friend of ours asked him about life in the Arab countries. He's very proud of his Persian heritage, and says he is upset when ignorant people lump them with the Arab countries, because they belong to a totally different culture.

The impression he had about India was formed from all the Bollywood movies he had watched, and he happened to be a big Aishwarya Rai fan (I hadn't heard that from any guy in almost a decade!). He told me that our movies and some of our music is quite popular in Iran. The other part of his perception about Indians in general was moulded as a result of the stereotypes that have been depicted a whole lot.

作为一名研究生,我在实验室里有很多伊朗籍同事,其中一个是我的好朋友。促使我回答这个问题的原因是你提到了要把伊朗和阿拉伯国家统一起来。我不知道伊朗人是否都这么看,但是当我们的另一个朋友问起他在阿拉伯国家的生活时,他非常生气。他对自己的波斯血统非常自豪,他说,当无知的人把他们和阿拉伯国家混为一谈时,他感到很沮丧,因为他们属于完全不同的文化。

他对印度的印象全来自于他看过的宝莱坞电影,他恰好是艾西瓦娅·拉伊的超级粉丝(我已经有将近十年没听到任何人这么说了!)他告诉我,我们的电影和一些音乐在伊朗很受欢迎。他对印度人的其他看法都是老套的成见。

 

Farshid Palad, studied at Simon Fraser University

Since I grew up in Canada, and then moved back to Iran, I maybe a little biased and little uninformative. But since I was asked to answer this question I am taking a shot at it.

As an Iranian in Canada I faced many Indians on a daily basis. The youth are among the most intellectual people I have met, especially when it came to post secondary education. They are hard working, dedicated, and really helpful. And this feeling was mutual among all other Iranians toward Indian youth.

When I think about Indian youth, I have an image in my head, hard working individuals, who make great engineers, have a great knack for software development, and deep down their parents want all of them to be doctors :).

They have deep family connections and their culture and heritage is very important to them.

Now, for Iranian youth in Iran it self, the feeling is somewhat similar, I run into Indians here at least once a month, again same qualities are seen here.

As for India itself, I believe it to be a very exotic place and a must see country in a life time. It is among the list of destinations I would like to visit before I kick the bucket.

我在加拿大长大,又搬回伊朗,因此我可能有点偏见,也有点无知。但是既然要我回答这个问题,我就试着回答一下吧。

作为一个在加拿大的伊朗人,我每天都要面对许多印度人。这些年轻人是我见过的最聪明的人,尤其是在高等教育方面。他们工作努力,专注,而且真的能帮上大忙。所有伊朗人对印度青年都有这种感知。

当我想到印度的年轻人时,我脑海里就会浮现出这样的画面:每个人都努力工作,他们是优秀的工程师,对软件开发很有一套,他们的父母在内心深处都希望他们都能成为医生。

他们有着亲密的家庭关系,他们的文化和传统对他们来说非常重要。

现在,对于在伊朗的伊朗年轻人来说,这种感觉有点类似,我一个月至少在这里遇到一次印度人,我能在他们身上看到同样的品质。

至于印度这个国家而言,我认为它是一个充满异国情调的地方,是一个这辈子必须去看看的国家。这是我这辈子最想去的地方之一。

 

Visakh V Krishna, Have travelled a lot.

I am a student in Europe. I have met a lot of Iranians in my college. Most of them (if not all) have an idea of India as can be seen from the Western media (Mainly the ones based in UK and the US.)

Mainly they are inquisitive about the Indian food and the variety of spices used. They particularly love biriyani. They also surprised on knowing the amount of diversity in India and express interest to visit the country once.

Generally they are quite friendly and you get to relate a lot with them.

On the downside, I have frequently encountered questions on women safety and the reason for the situation (especially when I mention I am a Delhite :P) As far as their idea of the life in India is concerned, it can be summed up from the following question a friend asked me once:

One of them asked me this question:

"Why are you guys develo missiles and nuclear weapons when the poor are literally starving on the road?"

I feel that some of them do not seem to realize the fact that not the entire population comes under the category above and that poverty is one of the curse that comes along in a develo country.

Nevertheless, they too are changing their opinions over the course of time due to international exposure, but the same cannot be said about the ones living in the country.

我是一名欧洲学生。我在大学里认识了很多伊朗人。从西方媒体(主要是英国和美国的媒体)可以看出,他们中的大多数人(就算不是全部)对印度有自己的看法。

他们主要是对印度食物和各种香料很好奇。他们特别喜欢比亚尼。他们还对印度的多样性感到惊讶,并表示有兴趣去印度玩一次。

一般来说,他们都很友好,你可以和他们深入交流。

但不足的地方是,我经常遇到女性的安全问题。就他们对印度生活的看法而言,这个问题可以从以下窥见一斑:

一个朋友问我:

“你们的路边有穷人忍饥挨饿,为什么还要发展导弹和核武器?”

我觉得,他们中有些人似乎没有认识到,并非所有人都属于上述类别,贫穷是发展家的诅咒之一。

尽管如此,随着时间的推移,他们也在改变自己的观点,但生活在这个国家的人却并非如此。

 

Atessa Mahan

Most of Iranians, as far as i know, have a positive feelings about Indians on the whole.

 India seems so interesting and old and colorful and mysterious country that almost all Iranians would like to visit it at least once.

Also Indian films have always been so popular among Iranians. Of course in recent years American films have been much more popular. When i was in high school, i remember many girls learned Indian dance and the pictures of Indian actresses could be seen in young people's rooms.

We certainly have heard about Maharajahs and how incredibly wealthy they are and how lots of people in India are so poor. Iranians usually talk about this when it comes to talk about India. Also I have heard a lot about how dirty the streets and many places in India are ( I am sure it is not all the places but it seems it is a lot of places) and this is not a very positive point of course.

For more educated people, the caste system and the recent rape problems are some other negative points too but of course for them India is also interesting in more intellectual ways.

据我所知,大多数伊朗人总体上对印度人持积极正面的态度。

印度看起来非常有趣、古老、多彩、神秘,几乎所有伊朗人都想至少去一次。

此外,印度电影在伊朗人中一直很受欢迎。当然,近年来美国电影更受欢迎。我上高中的时候,我记得很多女孩学习印度舞蹈,很多年轻人的房间里都贴着印度女演员的照片。

我们当然听说过王公贵族,他们有多富有,但是印度还有很多人非常贫穷。当谈到印度时,伊朗人通常会谈论这个问题。我也听说过很多关于印度的街道和许多地方脏乱无比的事情(我确定不是所有的地方都这样),当然这不是一个非常积极的观点。

对于受教育程度较高的人来说,种姓制度和最近的强奸问题也是一些负面因素,但当然,对他们来说,印度在智力方面也很有趣。

Amir Starr, Iran hides surprises aplenty.

Iranians don't have a habit of thinking about develo countries people much, generally.

I personally like Indian engineering students (the ones in a good university :D). Well, I personally like all high-achieving people for that matter, but as the indian students resemble iranians quite a lot, i have a sense of sympathy toward them.

As for the general population in india, i kinda pity and dislike them. I've been there, and the country looks like a hotpot of extremely poor people who are either asking for money or engaging in useless jobs (like selling useless things to people and bargaining for any deal) etc. Also, all indians there seem to have a knack for fraud, and were quite dishonest (i mean their shop clerks, tax drivers etc. I didn't speak with the normal people much.).

But i also think that india is in the right track, and is growing quite great.

阿米尔·斯塔尔,伊朗总能给我们很多惊喜。

总的来说,伊朗人没有研究发展家人民的习惯。

我个人喜欢印度工科学生(好大学的学生)。就我个人而言,我喜欢所有在这方面有成就的人,但由于印度学生和伊朗学生非常相似,我对他们抱着同情的心。

至于印度的普通民众,我有点同情,有点不喜欢他们。我去过那里,那个国家看起来就像一个由极度贫困的人聚集的大熔炉,他们要么在乞讨,要么从事一些毫无用处的工作(比如把毫无用处的东西卖给别人,或者讨价还价)等等。而且,那里所有的印度人似乎都这骗人的基因,都相当不诚实(我指的是店员、出租车司机等等)。我很少和正常人说话。

但我也认为印度走在正确的道路上,而且发展得相当不错。

 

Farid Taee, lives in Iran (1994-present)

I as an Iranian think that:

1.India is cool

2.72 nations live together in it

3.There are a lot of strange and cool traditions there

4.A lot of nice places to see

5.People drive very bad

6.People are very poor and the hygiene is not good there

7.Most of the Indian dishes have a ton of pepper in them and they are too hot to eat

8.India is one of the programming centers in the world

9.Indian students are clever and smart and hardworking

10.Shahrokh Khan and Amitab Bachan are very well known and popular in Iran

作为一个伊朗人,我认为:

1.印度很酷

2.72个国家共同生活在其中

3.那里有很多奇怪炫酷的传统

4.有很多好看的地方

5.人们开车习惯很糟糕

6.那里的人很穷,卫生也不好

7.大多数印度菜里都有大量的辣椒,辣的无法下咽。

8.印度是全球编程中心之一

9.印度学生聪明、聪明、勤奋

10.Shahrokh Khan和Amitab Bachan在伊朗非常有名,很受欢迎

 

Haseena Pandey

My best friend is an Iranian girl and I have never heard a single word against Indians from her mouth. The funniest thing is that any Irani I met call themselves Persians. As compared to our so called seculars who debunk history just to please a minority the Persians are very open to say that Islam was a caliphate and it was enforced on them. It was a very big surprise to me.

They love our food, have very nutritious meals, are very health conscious and their built is very strong it seems. They loooove Indian actors like John Abraham and HrithikRoushan. They are very welcoming people and very polite at the same time.

I am in absolute love with this culture and yes the fact that they are very proud to be persians.

我最好的朋友是一个伊朗女孩,我从来没有听过她说过一句印度人的坏话。最有趣的是,我遇到的所有伊朗人都自称波斯人。与那些为了取悦少数族群而揭穿历史真相的所谓世俗主义者相比,波斯人非常开放地说,ysl教是哈里发,是强加给他们的。这对我来说是一个很大的惊喜。

他们喜欢我们的食物,有非常营养的膳食,非常健康意识,他们的身体看起来非常强壮。他们喜欢约翰·亚伯拉罕和赫里蒂克鲁山这样的印度演员。他们是非常受欢迎的人,同时也非常有礼貌。

我非常喜欢这种文化,是的,作为波斯人,他们非常自豪。

 

Niaz Mahmud, Secular Muslim

Many North Indians have Persian ancestors. They are of Indo-Aryan (Iranian) race. They are very similar in look with Iranians. They just look a bit darker than the Iranians but features are similar.

Iranians can relate to them but those from South or North-East India Iranians have little to no resemblance with them.

In general Iranians know Indians mostly from Bollwood / Hindi films. Also many Iranians go to India for study or medical treatment. It gives them chance to interact with Indians closely.

Iranians can relate to the North Indian culture Since its influenced from Persian culture.

Indo-Aryan languages in present day India, Pakistan, Bangladesh and Sri Lanka

许多北印度人都有波斯祖先。他们属于印度-雅利安(伊朗)族裔。他们和伊朗人的长相非常相似。他们只是看起来比伊朗人要黑一点,但相貌特征很相似。

伊朗人能与他们产生共鸣,但来自印度南部或东北部的伊朗人与他们几乎没有相似之处。

一般来说,伊朗人主要通过宝莱坞印度语电影了解印度人。还有很多伊朗人去印度学习或求医。这给了他们与印度人密切接触的机会。

伊朗人受波斯文化的影响,可以与北印度文化产生共鸣。

当今巴基斯坦,孟加拉国和斯里兰卡都属于印度雅利安语系。

 

Shahab Dehghani, Senior Advisor

Hi there,

Generally speaking Iranian people have pretty good feelings about India and Indian people.

We (Iranians) feel quite close with Indian culture and have plenty of common Sense & beliefs . Moreover Indian people are found to be quite kind , humble and above all the true peacefull nation on Earth..

By the way I myself did my University education in Panjab University (Chandigarh) back in 1978–1981 and have excellent & unforgettable memoires ; so much that I consider India as my second home and am quite proud of that..

Jay Hindustan

总的来说,伊朗人民对印度和印度人民有着正面的感情。

我们(伊朗人)与印度文化很亲近,有很多共同的观念和信仰。此外,印度人民相当善良,谦虚,最重要的是他们是地球上真正和平的国家。

顺便说一下,我自己在1978年至1981年期间在潘贾布大学(昌迪加尔)接受大学教育,有着美好和难忘的回忆;印度是我的第二故乡,我为此感到非常自豪。

印度斯坦万岁。

 

Amir All, lived in Iran

In some respects, we have a lot in common.

We both eat rice as a meal and abuse tea for our daily uses.

Many Iranians love bollywood so much so that they won't watch anything else. We have a channel that its work is basically dub Indian movies and show them, though I'm not a fan.

We respect Indians, we are fascinated by their culture and we find their attitude towards life as a goal.

Now that I'm thinking of it, it's very fascinating that we have so much "Indian" in our culture, and I've never faced with a person who holds an strong opinion towards them.

I think we would get along really well :)

在某些方面,我们有很多共同点。

我们都把米饭当做主食,每天喝茶。

许多伊朗人非常喜欢宝莱坞,所以他们不会观看其他电影。我们有一个频道基本上播放的全是配音印度电影。

我们尊重印度人,我们被他们的文化所吸引,我们发现他们对生活的态度是有目标有追求。

我认为我们的文化中有这么多“印度元素”,非常迷人,我从来没有遇到过一个人对他们有强烈的看法。

我想我们可以相处得很好。

 

Hanieh Mohammadi, studied at Karolinska Institute

As an Iranian I consider Indians out cousins due to the great cultural exchange we have had with each other. We like Indians regardless of their religion. India gave refuge to the zoroastrian Parsi community during the arab invasion. Religious Iranians know that there are 40 million Shia muslims in India, making it the second biggest behind Iran. We have the same roots (truth with modifications) the Aryan people who settled in Iran and India- sharing many linguistic elements. Indian culture is very diverse vibrant, overall a beautiful country. 

作为一名伊朗人,我认为印度人是我们的表亲,因为我们之间有许多文化的交流。不管印度人信仰什么宗教,我们都喜欢他们。在阿拉伯入侵期间,印度向琐罗亚斯德教的帕西部落提供庇护。有宗教信仰的伊朗人知道,印度有4000万什叶派msl,仅排在伊朗之后。我们有相同的根,居住在伊朗和印度的雅利安人有着许多童工的语言元素。印度文化非常多元化,充满活力,总体上是一个美丽的国家。

 

Mohammad Yamini, Proud Iranian Azeri

We mostly know India through its movies! :) the dancing happy Indians singing and dancing in the jungles and behind trees! the people who have lost their family members for years and then they find them dramatically! Or super REALISTIC cinematic graphics! of the Indian movies (Just Kidding!) other than cinema we mostly know them as a populated country with several religions and languages, mostly peaceful people who throw out British colonialists and their hero Gandhi is our hero too! We also know that they have a beautiful country! Thats it!

我们大多数人是通过电影了解印度的!除了电影,我们知道印度是一个人口众多的国家,有多种宗教和语言,人民大多数爱好和平,他们赶走了英国殖民者,他们的英雄甘地也是我们的英雄!我们也知道他们有一个美丽的国家!

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 印度 » 伊朗网友如何评论印度

()
分享到: