三泰虎

印媒: 美国将用军事高科技武装印度

US to arm India with military hi-tech, hardens stand on Pakistan

美国将用军事高科技武装印度,坚定对巴基斯坦问题的立场

 2.png

NEW DELHI: An intensifying strategic embrace marked the first India-US "2 plus 2" dialogue with the inking of "Comcasa", a defence pact that breaks historical barriers, allowing India to access encrypted technologies, and a pointed call to Pakistan to desist from using terror proxes.

新德里:不断增强的战略合作迎来印美两国首次“2 + 2”对话,双方签署了《通信、兼容与安全协议》,该防务协议打破了历史障碍,允许印度使用加密技术,并明确呼吁巴基斯坦要确保其领土不会成为恐怖分子向其他国家发起恐袭的土壤。

The dialogue and agreements commit New Delhi and Washington to working together on the open seas, with critical emphasis on Indo-Pacific with its implied reference to , sensitive technology and counter-terrorism even though trade and economic disputes remain unresolved.

此次对话和协议承诺,新德里和华盛顿将在公海上共同努力,关键的重点在印太地区暗示涉及、敏感技术和反恐,尽管贸易和经济争端仍未解决。

In a special gesture, foreign minister Sushma Swaraj and defence minister Nirmala Sitharaman received their counterparts Mike Pompeo and James Mattis at the airport on Wednesday evening. The tenor of discussions on Thursday made it evident that there would be no combative negotiation on a laundry list of issues, said sources.

周三晚,外交部长斯瓦拉杰和国防部长西塔拉曼在机场迎接了蓬佩奥和马蒂斯。消息人士称,周四讨论的基调表明,不会就一系列问题展开激烈谈判。

The reference to Pakistan and use of terror proxes closely reflects India's concerns and a growing impatience of the Trump administration with Islamabad backing anti-US Taliban in Afghanistan, even as it awaits the new government's actions.

提到巴基斯坦及其使用恐怖主义作为代理人,反映了印度的担忧以及特朗普政府对ysl堡支持阿富汗反美塔利班越来越不耐烦,即便正在等待新政府的行动。

Sources said the four leaders set a broad direction, describing the talks as "positive and constructive". With both sides willing to listen, convergence was the buzzword and after the dialogue, Pompeo and Mattis called on PM Narendra Modi, a meeting that went on for almost an hour.

消息人士称,四位领导人设定了一个广泛的方向,称会谈是“积极的、有建设性的”。在双方都愿意倾听的情况下,“融合”成了一个时髦词。在对话结束后,蓬佩奥和马蒂斯会见了莫迪总理,会谈持续了将近1小时。

The most important takeaway was the signing of the Communications, Compatibility and Security Agreement (Comcasa) which has been in the works for long. The pact will facilitate access to "advanced defence systems and enable India to optimally utilise its exsting US-origin platforms", a joint statement said.

最重要的是《通信、兼容与安全协议》(Comcasa)的签署,该协议已经酝酿了很长时间。一份联合声明表示,该协议将有助于印度获得“先进的防御系统,并使印度能够更好的利用现有的美国平台”。

The "foundational" pact will help services of both countries to advance interoperability, as US becomes one of India's closest defence partners in the world. Comcasa comes into effect immediately, and is actually an enabling agreement, with terms that apply to all US-origin platforms that India has already bought or plans to buy, with distinct India-specific features.

随着美国成为印度在世界上最亲密的防务合作伙伴之一,这一“基础”协议将有助于两国的服务提高互操作性。《通信、兼容与安全协议》立即生效,实际上这是一项授权协议,其条款适用于印度已经购买或计划购买的所有源自美国但具有独特印度特色的平台。

In discussions on Iran sanctions, US made it clear that it expects sharp reductions of energy imports by India, but did not get into numbers. Swaraj insisted India was an energy-reliant economy. But it appears there may be a carve-out for Chabahar port, as was the case in previous sanctions legislation too. India has been develo the port as an access to Afghanistan free of Pakistan's influence.

在有关伊朗制裁的讨论中,美国明确表示,这预计将大幅削减印度的能源进口,但没有表明具体数字。斯瓦拉杰坚称,印度是一个依赖能源的经济体。但是,就像之前的制裁法案一样,恰巴哈尔港可能会被分拆。印度一直在开发这个港口,由此进入阿富汗,以摆脱巴基斯坦的影响,。

At a press conference, Pompeo said US understood countries like India will "take time to unwind" and work with them even as he said India had been told that on November 4 sanctions with respect to Iranian crude oil will be enforced, and though waivers will be considered, the US expects purchases of Iranian crude oil to go to zero from every country.

蓬佩奥在新闻发布会表示,美国理解一些国家比如印度将“需要时间逐渐释放压力”并和他们一起合作。他说,印度已被告知,11月4日对伊朗原油的制裁将执行,尽管美国将考虑豁免,但美国预期每个国家从伊朗购买的原油数量将降至零。

While Indian officials said they did not raise CAATSA, and sanctions on Russia (a major Indian defence partner), the Indians were assured by Mattis that "legacy platforms" will be respected. In his remarks, Pompeo said, "With respect to S-400, no decision has been made. We are working to impose CAATSA Section 231 in a way that is appropriate and lawful and to exercise that waiver authority only where it makes sense."

然而印度官员表示,他们并没有提出《以制裁反击美国敌人法案》以及对俄罗斯(印度的主要国防伙伴)实施制裁,但马蒂斯向印度保证,“遗留平台”将得到尊重。蓬佩奥表示,“关于S-400,还没有做出决定。我们正努力以适当和合法的方式实施《以制裁反击美国敌人法案》第231条,并仅在有意义的情况下行使该豁免权。”

 

印度时报读者评论:

来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/46011.html  译者:Jessica.Wu

外文:https://timesofindia.indiatimes.com/india/us-to-arm-india-with-military-hi-tech-hardens-stand-on-pakistan/articleshow/65713048.cms

Putsomenamehere

Geopolitically we need to neuter Pakistan (which Trump emphatically wants to do).

We should prepare for the real enemy, (which Trump made an enemy of too).

Though Iran hasn't done anything to us, we shouldn't try to protect them and incur the wrath of the US, which produces enough fuel we should consider buying instead of from the temperamental Islamic market. Additionally we are behind others in terms of using sunlight and harnessing rivers - we should get on those pronto.

For Russia we should follow their lead also. US is schizophrenic about Russia, Trump in support of it and others in opposition, but we shouldn't care about neither group and nor about Russia and carve our selfish path.

The disaster in geopolitics is to use emotions and mistake alliances for genuine friendship.

从地缘政治上讲,我们需要让巴基斯坦保持中立(特朗普明确希望这样做)。

我们应该为真正的敌人——做好准备(特朗普也把当成了敌人)。

尽管伊朗没有对我们做任何事情,我们不应该试图保护他们,并招致美国的愤怒,美国生产的燃料充足,我们应该考虑从他们那购买,而不是从喜怒无常的ysl市场购买。此外,我们在利用太阳光和治理河流方面落后于其他国家——我们应该尽快做到这一点。

对于俄罗斯,我们也应该效仿他们。美国对俄罗斯的态度有分歧,特朗普支持俄罗斯但其他人反对。但这些我们都不用管,地缘政治的灾难是用情感和错误的联盟来换取真正的友谊。

 

ONE LINER Challenge

USA AND TRUMP ARE DRESSING UP INDIA IN THE MILITARY SUIT- AND WANT TO FIRE FROM INDIA''s SHOULDERS- INDIA WILL MAKE SURE THAT WILL BACK FIRE FOR USS INSTEAD.

美国和特朗普正在给印度穿上军装,并想借印度开火,印度应确保能反击美国。

 

Tzking

oh my India and Indians. Don''t cozy up too much to Americans because if Russia leaves neglected it will come closer to and Pakistan. Don''t forget your all time ally Russia. Never forget. Modi stop your bromance with America. they threatened with sanctions with India tried to procure S 400. A true friend will never put conditions on their partners.

Don''t make Russia mad. India will regret it big time

印度不要过分讨好美国人,因为如果俄罗斯被忽视,它就会向和巴基斯坦靠拢。不要忘记你的盟友俄罗斯,永远不要忘记。莫迪应该停止和美国的兄弟关系。印度想购买S-400,他们却以制裁相威胁。真正的朋友永远不会给他们的伙伴附加条件。

 

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 印度 » 印媒: 美国将用军事高科技武装印度

()
分享到: