三泰虎

1971年印巴战争,谁打赢了

Who won the Indo-Pakistani War of 1971?

谁打赢了1971年印巴之战?

timg.jpg

QUORA网站读者评论:

来源:三泰虎     http://www.santaihu.com/45934.html      译者:Joyceliu

外文链接:https://www.quora.com/Who-won-the-Indo-Pakistani-War-of-1971

Ratul Mahfuz, Freelancer and Creative Communication Consultant

If you say it “Indo - Pakistani War”, I must say Pakistan won the war; but India was not also been defeated.

如果你说的是“印巴战争”,我必须说巴基斯坦赢得了战争;但印度也没有被击败。

How?

为啥?

Because at that time, Bangladesh was a part of Pakistan which was known as “East Pakistan”. In fact, the war was between the “East Pakistan “ and “West Pakistan”. East Pakistani people demanded their sovereignty and the West Pakistani rulers tried to oppress the movement by killing the East Pakistani people. India took the side of East Pakistani people for several political reasons and their own interests. Finally, East Pakistan own the war and an independent Bangladesh was born. So, if we we name it “Indo Pakistan war”, a part of Pakistan won the war, not India.

因为当时孟加拉国是巴基斯坦的一部分,被称为“东巴基斯坦”。事实上,这场战争发生在“东巴基斯坦”和“西巴基斯坦”之间。东巴基斯坦人民要求他们的主权,西巴基斯坦统治者试图通过杀害东巴基斯坦人民来镇压这场运动。印度出于几个政治原因和他们自己的利益,站在东巴基斯坦人民一边。最后,东巴基斯坦打赢了这场战争,一个独立的孟加拉国诞生了。所以,如果我们把它命名为“印巴战争”,那是巴基斯坦的一部分赢得了战争,而不是印度。

In fact, if you particularly mention the year “1971”, then the war was not between India and Pakistan. It was between the Eastern wing and the Western wing of Pakistan, which is widely known as the “Liberation War of Bangladesh”. In that liberation war, East Pakistan defeated West Pakistan and finally Bangladesh was born as an independent country.

事实上,如果你特别提到“1971年”,那场战争并不是印巴之间的战争。它位于巴基斯坦的东翼和西翼之间,被广泛称为“孟加拉解放战争”。在那次解放战争中,东巴基斯坦打败了西巴基斯坦,最终孟加拉国作为一个独立的国家诞生了。

 

Jacques Văn Khải, Fond of Foreign Affairs, relations buff

India did manage a victory by securing Bangladesh independence though

尽管如此,印度还是通过帮助孟加拉国独立而取得了胜利

 

Shubham indal, I know about International Relations

India won the war as Bangladesh became independent but Pakistan continues to claim it won the war

随着孟加拉国的独立,印度赢得了战争,但巴基斯坦继续声称自己赢得了战争

 

Astha Kaushik, studied International Economics at University of London

India and Bangladesh. It was a decisive Indian victory.

印度和孟加拉国。这是印度的决定性胜利。

 

Balakrishna Chadalawada

Pakistan surrendered Bangladesh with 90000 of it's soldiers. There was no contest at all.

巴基斯坦带着9万名士兵向孟加拉国投降。根本没有竞争。

 

Jack Pal, Global Affairs major, born and raised in South Asian family

The bangladeshis and India won

孟加拉人和印度人赢了

 

John Leone, former Retired at US Army Infantry (1983-1989)

Im assuming you are speaking of the Indo-Pakistani war, if so Indo won and Pakistani surrendered.

我猜你说的是印巴战争,如果是的话,印度赢了,巴基斯坦投降。

 

SP Shetty, History Lover

Definitely Bangladeshis won (with help from India), in fact they are economically stronger than Pakistan today.

毫无疑问,孟加拉人(在印度的帮助下)赢得了胜利,事实上,他们在经济上比巴基斯坦更强大。

 

Ravi Barnwal, Executive at HMSI (2015-present)

Given the outcome and costs incurred, Bangladesh.

考虑到结果和代价,孟加拉国赢了。

 

Eli Rothleder

The Indians won. Pakistani forces in the east surrendered, liberating Bangladesh and making it an independent nation, and a ceasefire in the west with Pakistan itself

印度人赢了。巴基斯坦军队在东部投降,解放了孟加拉国,使其成为一个独立的国家,并在与西巴基斯坦停火

 

Abhijeet Ganguly

This picture is saying everything. AAK Niazi singing the instrument of surrender, one of the biggest military surrender.

这张图说明了一切。Niazi在签署投降书

main-qimg-b5b41c615c917e2451e2ca65046d9d8f-c.jpg

Yes, you guessed it right. India won the war.

是的,你猜对了。印度赢得了战争。

 

Usman Waqar, Volunteering

1971 was not an indo- pak war. It was war against Pakistan by Bengalis who were misguided by Indian and provoked them against Pakistan establishment . India trained muktibani the terrorist wing of bengalis which carries carried out huge massacre of innocent people and blamed Pakistan Army for . Which made bengalis more angry and intrun they fought against Pakistan. Hence Bangladesh was created . It was a loss to Pakistan, but not purely a win to India becz they didn't capture Bangladesh.

1971年并不是印巴战争。这是孟加拉人对巴基斯坦的战争,他们被印度误导,煽动他们反对巴基斯坦的建立。印度训练了孟加拉恐怖组织穆克提巴尼,他们对无辜人民进行了大规模屠杀,并归咎于巴基斯坦军队。这让孟加拉人更加愤怒,他们与巴基斯坦作战。从此,孟加拉国诞生了。这对巴基斯坦来说是一个损失,但对印度来说并不完全是一个胜利,因为他们并没有占领孟加拉国。

 

Nabeel Rehman, Resident Engineer

Well is it really that hard to know? Or are you asking to feel good about it?

真的很难知道吗?或者你这么问是想让自己感觉良好?

Yes sure India won. They cut Pakistan in half, and they seem to b trying In Baluchistan too.

是的,肯定是印度赢了。他们把巴基斯坦切成两半,他们似乎也想在俾路支省试试。

If that didn't make you feel better, recently Indian PM gifted a picture of Pakistan's surrender to the Bangladeshi PM.

如果这不能让你感觉好一点,最近印度总理将一张巴基斯坦投降的照片送给了向孟加拉国总理。

Feeling good?

这样感觉好点了吗?

 

Talha Zafar, works at Noble Science College

16th December is the day of tragic memory when Pakistan was dismembered and a new state of Bangladesh was created in 1971 as part of Indian conspiracy which still continues against the integration of Pakistan.

12月16日是悲惨的记忆日,巴基斯坦被肢解,1971年建立了一个新的孟加拉国国,这是印度阴谋的一部分,而印度仍在继续阴谋反对巴基斯坦一体化。

India has a long-gone history of many centuries, based upon religious prejudice against the Muslims. In this respect, Indian intelligence agency, RAW which was founded in 1968, has assumed a significant status as invisible actor in formulation of India’s domestic, regional and global policies, particularly directed against Pakistan.

印度对msl的宗教偏见已经有数个世纪的历史了。在这方面,成立于1968年的印度情报机构在制定印度的国内、区域和全球政策,特别是针对巴基斯坦的政策方面,作为一个隐形的行动者,具有重要的地位。

Hindus give credit to Indira Gandhi who in the late 1970s gave RAW a new role to suit her ‘Indira Doctrine’ specifically asking it to undertake covert operations in neighboring countries, especially Pakistan which comprises majority of Muslims. RAW was given a green signal to mobilize all its resources by exploiting political turmoil in East Pakistan in 1971 which this agency had created through its agents who provided Bengalis with arms and ammunition for conducting guerrilla acts against the Pakistani defense forces.

印度人将功劳归于英迪拉•甘地。上世纪70年代末,甘地赋予了印度情报机构一个新的角色,以适应她的“英迪拉主义”,要求它在邻国开展秘密行动,尤其是在msl占多数的巴基斯坦。印度情报机构得到了一个绿色的信号,即利用1971年东巴基斯坦的政治动荡来调动其所有资源。1971年东巴基斯坦的政治动荡是由该机构的特工通过向孟加拉人提供武器和弹药来发动针对巴基斯坦国防军的游击战。

Regarding the separation of East Pakistan, Indian RAW had unleashed a well-organized plan of psychological warfare, creation of polarization among the armed forces, propaganda by false allegations against West Pakistan, creation of differences between the political parties and religious sects of East and West Pakistan, control of media, manipulating linguistic, political and economic disputes in order to malign the Bengalis against Islamabad.

关于东巴基斯坦的分离,印度情报机构采用了心理战计划,创建极化在军队中,宣传虚假指控巴基斯坦西部的政党和宗教派别之间的差异东西方巴基斯坦控制的媒体,操纵语言、政治和经济纠纷以恶性对ysl堡的孟加拉人。

There is no doubt that one can note political, economic and social disparities almost in every Third World country. India, itself, contains these disparities on larger scale. In seven states of India, separatist movements are at work. But, New Delhi which has not recognized the exstence of Pakistan since partition, left no stone unturned in planting and exploiting differences between the people of East and West Pakistan.

毫无疑问,几乎每个人都能发现第三世界国家政治、经济和社会不平等的地方。印度本身就包含了更大的差异。在印度的七个邦,分离主义运动正在发挥作用。但是,自分裂以来一直不承认巴基斯坦存在的新德里,在播种和利用巴基斯坦东部和西部人民之间的分歧方面不遗余力。

RAW has a long history of sinister activities in the East Pakistan, backing secular areas of Hindu minority who had played an important role in motivating Bengali Muslims against West Pakistan. RAW’s well-paid agents had activated themselves in East Pakistan in the 1960’s so as to dismember Pakistan. For this aim, it took the responsibility of funding Sheikh Mujibur Rahmans’ general elections in 1970 and the members of his party, Awami League. It colluded with the pro-Indian persons and had paid full attention in training and arming the Mukti Bahnis. RAW, playing with the bloodshed of Muslims, succeeded in initiating a civil war in East Pakistan. However, huge quantity of arms started entering East Pakistan along with the guideline of Indian army and RAW. Meanwhile, India welcomed the refugees from East Pakistan, providing them with every facility to provocate them against West Pakistan.

印度情报机构在东巴基斯坦有很长一段邪恶的活动历史,支持印度教少数族群的世俗地区,这些人在煽动孟加拉msl反对西巴基斯坦方面发挥了重要作用。印度情报机构的高薪特工20世纪60年代在东巴基斯坦活跃,肢解巴基斯坦。为了实现这一目标,它承担了资助Sheikh Mujibur Rahmans 1970年普选和他的政党人民联盟成员的责任。它与亲印度的人勾结,在训练和武装穆克提·巴希尼方面给予充分注意。印度情报机构玩弄msl的流血冲突,成功地在东巴基斯坦发动了一场内战。然而,随着印度军队的指引,大量武器开始进入东巴基斯坦。与此同时,印度欢迎来自东巴基斯坦的难民,向他们提供一切设施,以煽动他们反对西巴基斯坦。

Majib was already in connivance with India for separation of East Pakistan. In this connection, Asoka Raina in his book, ‘Inside RAW: The Story of India’s Secret Service’, discloses, “Indian intelligence agencies were involved in erstwhile East Pakistan…its operatives were in touch with Sheikh Mujib as the possible ‘Father’ of a new nation-Bangladesh, who went to Agartala in 1965. The famous Agartala case was unearthed in 1967. In fact, the main purpose of raising RAW in 1968 was to organise covert operations in Bangladesh. Indian army officers and RAW officials used Bengali refugees to set up Mukti Bahini. Using this outfit as a cover, Indian military sneaked deep into East Pakistan…the story of Mukti Bahini and RAW’s role in its creation and training is now well-known.”

Majib已经与印度达成协议,将东巴基斯坦分离。在这方面,Asoka Raina在他的书《在印度情报机构的日子: 印度秘密活动的内幕》中披露,“印度情报机构插手了东巴基斯坦事务……它的特工与Sheikh Mujib有联系,他也许是新国家孟加拉国的“国父”,于1965年前往阿加塔拉。1967年爆发了著名的阿格塔拉案件。事实上,1968年印度情报机构的主要目的是在孟加拉国组织秘密行动。印度军官和原始官员利用孟加拉难民建立了穆克提·巴希尼。印度军方利用这一组织作为掩护,潜入东巴基斯坦……穆克提·巴希尼和劳在创建和训练中所扮演的角色的故事现在已经广为人知。

It is mentionable that before the 1971 war, Mujibur Rahman, had announced a separate national flag for East Pakistan in his six points which also included that currency of East Pakistan should be different along with a separate military.

值得一提的是,1971年战争之前,穆吉布·拉赫曼在他的《六个要点》中宣布了东巴基斯坦独立的国旗,其中还包括东巴基斯坦的货币应该与独立的军队不同。

His six points created prejudice among Bengali people especially against West Pakistan. The famous slogan, during his addresses and rallies was, “Punjabi dogs go back.” It was due to Mujib’s instigation that besides Punjabis, Bengalis had also tortured and killed Biharis, Pashtoons and Balochis, while their women were raped.

他的六个观点在孟加拉人民中造成了偏见,尤其是对西巴基斯坦。在他的演讲和集会中,一句著名的口号是“旁遮普的狗滚回去”。“除了旁遮普人,孟加拉人还虐待和杀害了比哈尔人、普什图人和俾路支人,他们的妇女遭到了强奸。

In this respect, a well-known Bengali journalist Sarmila Bose authored a book, “Dead Reckoning: Memories of the 1971 Bangladesh War” after thorough investigation. Her book was published in 2011. While countering exaggeration of the Indian and Bengali Journalists, Bose argues that the number of Bengalis killed in 1971 was not three million, but around 50,000, while Bengalis were equally involved in the bloodshed of non-Bengalis.

在这方面,一位著名的孟加拉记者Sarmila Bose在经过彻底调查后,写了一本书,名为《死亡清算:1971年孟加拉战争的回忆》。她的书于2011年出版。在反驳印度和孟加拉记者夸大其词的同时,Bose认为1971年杀害的孟加拉人不是300万,而是只有大约5万人,而孟加拉人同样参与了非孟加拉人的流血事件。

It is notable that East Pakistan tragedy was not a military defeat, as it was a political defeat, because politicians refused to accommodate each other in accordance with the election-results so as to obtain their political interests.

值得注意的是,东巴基斯坦的悲剧不是军事上的失败,而是政治上的失败,因为政客们拒绝按照选举结果互相迁就,以获得他们的政治利益。

Despite this, Indian preplanned plot and Sheikh Mujibur Rahman negative role cannot be ignored. It could be judged from the fact that when East Pakistan was occupied by Indian Army in 1971, Majib stated with pleasure that his 24 years old dream of an independent Bangladesh had been fulfilled.

尽管如此,印度事先策划的阴谋和谢赫·穆吉布·拉赫曼的消极作用不容忽视。从1971年印度军队占领东巴基斯坦的事实可以判断,Majib高兴地说,他24年来的独立孟加拉国的梦想已经实现。

Undoubtedly, India had played a key role in the fall of Dhaka, which culminated in dismemberment of Pakistan. Even at present, Indian RAW has been implementing Indian hidden agenda by supporting separatism in Balochistan, and insurgency in various regions in order to further weaken or disintegrate the federation of Pakistan

毫无疑问,印度在达卡沦陷中发挥了关键作用,最终导致巴基斯坦被肢解。即使在目前,印度情报机构也在执行印度的秘密议程,在俾路支省支持分离主义,在不同地区支持叛乱,以进一步削弱或瓦解巴基斯坦联邦

 

Harihara Sudhan, Junior Student, Computer Science

India won.

印度赢了。

India entered the war due to the preemptive air strikes. Saudi Arabia, United States of America, United Kingdom, Sri Lanka and Indonesia tried to assist Pakistan. But the Pakistani forces were no match to the Indian counterparts.

印度因先发制人的空袭而参战。沙特阿拉伯、美利坚合众国、联合王国、斯里兰卡和印度尼西亚试图援助巴基斯坦。但巴基斯坦军队无法与印度军队抗衡。

India lost a naval aircraft, suffered damage in the western airfields, lost 45 IAF aircrafts and around 4,000 casualties were reported. In the Pakistani side, 9,000 solider lost their lives, more than 20,000 wounded and around 100,000 were captured. It lost 2 destroyers, 75 PAF aircrafts and even a submarine. Pakistani airfields and Karachi port were damaged.

印度损失了一架海军飞机,飞机在西部机场受损,印度空军损失了45架飞机,大约有4000人伤亡。在巴基斯坦方面,9 000名士兵丧生,2万多人受伤,约10万人被俘。它损失了2艘驱逐舰,75架巴基斯坦空军飞机,甚至一艘潜艇。巴基斯坦机场和卡拉奇港口遭到破坏。

It led to the formation of Bangladesh after Pakistan surrendered.

巴基斯坦投降后,孟加拉国成立了。

 

Hadeed Ajmal Khan Swati

India won but it gained no benefit from this war.

印度赢了,但并没有从这场战争中获益。

After Independence from the British, Pakistan came out as a state divided by geography. Now a thing about East Pakistan is that it was less developed compared to West Pakistan. The developed portion of Bengal was hindu majority (West Bengal) and it became a part of India. East Pakistan needed serious investment and development.

从英国独立后,巴基斯坦成为一个按地理位置划分的国家。东巴基斯坦比西巴基斯坦欠发达。孟加拉的发达地区是印度教徒占多数的(西孟加拉邦),它成为印度的一部分。东巴基斯坦需要认真的投资和发展。

In simple words, since India was now out of the game, West Pakistan now had the responsibility to develop East Pakistan using its own money and resources. Bangladesh was a burden for Pakistan. It was underdeveloped with a huge population. So in such a situation, It was a blessing in disguise for Pakistan when India chose to enter the civil war and remove the tumor that was known as East Pakistan.

简单地说,由于印度现在已经出局,西巴基斯坦现在有责任利用自己的资金和资源开发东巴基斯坦。孟加拉国是巴基斯坦的负担。它不发达,人口众多。所以在这种情况下,当印度选择介入内战并移除被称为东巴基斯坦的肿瘤时,对巴基斯坦来说是因祸得福。

Without India’s interference Pakistan would have to spent billions of dollars on develo Bangladesh and to contain the separatist insurgency which would have gotten worse with time. Bangladesh would have bankrupted Pakistan in the long-run and the entire country would explode but then again, India leadership at that time was much more interested in spiting Pakistan than to care about its long-term interests and benefits.

如果没有印度的干涉,巴基斯坦将不得不在发展孟加拉国和遏制分裂主义叛乱上花费数十亿美元。随着时间的推移,分裂主义叛乱会变得越来越严重。从长远来看,孟加拉国会让巴基斯坦破产,整个国家都会崩溃,但是,印度的领导层当时更关心的是巴基斯坦,而不是它的长期利益和利益。

And Bangladesh wasn’t quite thankful for the help it got from India. After independence, Bangladesh inherited the border disputes that Pakistan had with India and these disputes or on the table up to this day. Many separatist insurgencies in India’s Eastern states were harbored and supported by Bangladesh. Bangladesh only behaved well when Awami League was in power.

孟加拉国对印度的帮助并不感激。独立后,孟加拉国继承了巴基斯坦与印度之间的边界争端以及这些争端,直到今天仍在谈判桌上。在印度东部各州,许多分离主义叛乱活动都受到孟加拉国的庇护和支持。孟加拉国只有在人民联盟执政时表现良好。

So dear India, I am very thankful towards you for saving my country from economic collapse and bankruptcy and making our problems your own by “liberating” Bangladesh.

因此,亲爱的印度,我非常感谢你把我的国家从经济崩溃和破产中拯救了出来,通过“解放”孟加拉国,把我们的问题变成了自己的问题。

 

Sumon Salahuddin, CEO, Styletex Asia

First of All, the 1971 War of Independence was not merely an Indo-Pak war. You have to go back a few more decades to get the real history unveiled. Despite the fact that Hindus and Muslims had long been living in the Indian subcontinent for centuries, The British India had been separated into two states based on religion.

首先,1971年的独立战争不仅仅是印巴战争。你必须再等上几十年才能揭开真正的历史。尽管印度教徒和msl已经在印度次大陆生活了几个世纪,英属印度却因宗教而分裂成两个国家。

Bangladesh (used to be East Bengal before 1947) became east Pakistan although it did not share any boundary with the West Pakistan (1200 miles away), neither did its people share the same culture and Language.

孟加拉国(1947年以前是东孟加拉)成为东巴基斯坦,尽管它与西巴基斯坦(相隔1200英里)没有任何共同的边界,它的人民也没有相同的文化和语言。

In 1948, the Father of the Nation of Pakistan, Mr Zinnah, during his first visit to Dhaka after it became east pakistan’s capital, declared, “Urdu and only Urdu will be the state Language of Pakistan”. On that very day, Bangladeshi people knew Pakistan was not meant for them. In 1952 on the 21st of February, students in Dhaka took to the streets demanding Bengali to be declared as the state Language of Pakistan besides Urdu.

1948年,巴基斯坦国父津纳在达卡成为东巴基斯坦首都后,第一次访问达卡时宣布,“巴基斯坦的官方语言将是乌尔都语,也只有乌尔都语”。就在那一天,孟加拉人知道巴基斯坦不适合他们。1952年2月21日,达卡的学生走上街头,要求除乌尔都语外,将孟加拉语也列为巴基斯坦的官方语言。

They spared their blood to establish the right of their Language. (21st February is now observed by the UN all over the world as the International Mother Language Day).

为了确立自己的语言权利,他们不惜流血牺牲。(目前,全世界的联合国都将2月21日定为国际母语日)。

That was the first victory, In 1966, during the Ayub Khan’s military regime, Bangabandhu Sheikh Mujib, on behalf of the people of the east placed 6 points demand that contained provincial autonomy among other fundamental rightS of the people. He had been sent to jail and demands were ignored by the Junta.

这是第一次胜利,在1966年,在阿尤布·汗的军事政权时期,班干班胡·谢赫·穆吉布代表东部人民提出了6点要求,要求在人民的其他基本权利中包括省级自治。他被送进监狱,军政府无视他的要求。

In 1969, the Junta faced a mass upsurge in Dhaka in favoring of Democracy. The military administration, mainly composed of people from the West Pakistan, was forced to hold election in November 1970 which elected Bangabandhu Sheikh Mujib as the majority leader of the people of whole of Pakistan by a huge margin.

1969年,军政府在达卡面临着支持民*的大规模高涨。1970年11月,以西巴基斯坦人为主的军事当局被迫举行选举,选举班班当胡·谢赫·穆吉卜为全巴基斯坦人民的多数党领袖,以巨大优势获胜。

The Military rulers were reluctant to hand over the power to the people’s leader resulting in non stop peaceful protests across the country followed by rallies in Dhaka on the 7th March 1971 which was attended by millions of people where Sheikh Mujib unofficially declared Independence of the country had the military not accept people’s mandate.

军事统治者不愿交出人民领袖的权力导致全国和平抗议集会不断爆发,1971年3月7日达卡的集会也紧随其后,数以百万计的人出现在那里主义,非正式地宣布独立的国家军队不接受人民的使命。

To suppress the people’s demand, the Junta conducted the Operation Search Light on 25th March 1971 and killed thousands of people in Dhaka prompting the official declaration of Independence of Bangladesh in the following hours.

为了压制人民的要求,军政府于1971年3月25日在达卡发动了“搜索之光”行动,导致数千人丧生,促使孟加拉国在随后几个小时内正式宣布独立。

From 26th March till 16th of December 1971, a nine month long bloody war was fight between the then mighty Pak army and the world’s bravest freedom fighters of Bangladesh.

1971年3月26日至12月16日,强大的巴基斯坦军队与世界上最勇敢的孟加拉自由战士之间展开了长达9个月的血腥战争。

Bangladesh is the direct result of the blood bath of those millions of freedom fighters and civilians who were brutally killed by the Pak Army. The Bangladesh liberation force was comprised of not only trained guerilas it also the peasants, the farmers, students , women.

孟加拉国是数以百万计的自由战士和平民被巴基斯坦军队残忍杀害的直接结果。孟加拉国解放部队不仅包括训练有素的游击队,还包括农民、农民、学生和妇女。

The then mightly Pak army was being badly defeated in every single districts. Many of the districts were starting to become free during late November.

当时竭尽全力的巴基斯坦军队在每个地区都遭到了惨败。许多地区在11月下旬开始恢复自由。

India came forward and helped the people of Bangladesh in their fight for freedom by not only allowing and feeding more than 10 million helpless refugees but also by providing training and ammunition to the Freedom Fighters of Bangladesh during the 9-month long guerrilla war.

在长达9个月的游击战期间,印度不仅允许和收留了1000多万无助的难民,而且向孟加拉国的自由战士提供训练和弹药,帮助孟加拉国人民争取自由。

It was only on the 6th of December (if i am not mistaken) that Indian Army formally joined the Freedom Fighters to help them achieve their obvious victory after 9 month long resistance. It is a matter of fact that with India’s support, Bangladesh achieved freedom faster (16th December), but it is similarly true that Bangladeshi Freedom Fighters would have achieved their freedom one way or the other, no matter how long it would take.

直到12月6日(如果我没弄错的话),印度军队才正式加入自由战士,帮助他们在长达9个月的抵抗后取得明显的胜利。事实上,在印度的支持下,孟加拉国以更快的速度获得了自由(12月16日),但同样的事实是,孟加拉国的自由战士无论花多长时间都能以这样或那样的方式获得自由。

While we appreciate and are grateful for the rule of India, its people and the great leadership of Indira Gandhi during that period, it is no way acceptable to us when some Indian try to portray this victory as their own against the Pakistani Soldiers.

尽管我们对印度的统治、印度人民以及英迪拉·甘地(Indira Gandhi)在那段时期的伟大领导表示赞赏和感激,但当一些印度人试图将这场胜利描述为他们自己对巴基斯坦士兵的胜利时,我们绝不能接受。

When we see our biggest pride, the 1971 War of Liberation being branded as an Indo Pak war, our heart bleeds.

当我们看到1971年的解放战争被打上印巴战争的烙印时,我们的心在流血。

Its the freedom fighters and the people of Bangladesh who liberated themselves, its not that India liberated the people of Bangladesh. Off course, India helped as great friends do, and we will always remember and appreciate that, but it is not acceptable to see our achievement being undermined.

是自由战士和孟加拉国人民解放了自己,而不是印度解放了孟加拉国人民。当然,印度帮助了我们,就像伟大的朋友一样,我们将永远记住并感激这一点,但看到我们的成就被破坏是不可接受的。

 

Devan Nayar, former Administrative

Pakistan won the war. It became a compact, lean and mean country. India may have technically won the war, but it was Pyrrhic victory in which we lost men and materials heavily and got nothing in return, except for another potential enemy to our East and unending stream of migrants many of whom are potential terrorists and criminals. Had Pakistan kept East Pakistan, it would have gone bankrupt in trying to maintain East Pakistan by force. Pakistan would have no money, time or inclination to meddle in Kashmir or be a nuclear power. India actually performed a healing surgery on Pakistan, making it healthier, stronger and richer !!

巴基斯坦赢得了战争。它变成了一个紧凑、贫乏、卑鄙的国家。从技术上讲,印度也许赢得了战争,但这是代价惨重的胜利,我们损失了大量的人员和物资,除了东部另一个潜在敌人和源源不断的移民,其中许多人是潜在的恐怖分子和罪犯外,却没有得到任何回报。如果巴基斯坦想通过武力一直保留着东巴基斯坦,它早就破产了。巴基斯坦没有钱,没有时间,也没有意图干涉克什米尔或成为一个核大国。印度实际上在巴基斯坦做了一个治疗手术,让它更健康、更强壮、更富有!!

 

Ahmed Hussain

Pakistani answer (no jokes/exaggerations/hate/sarcasm)

答案:巴基斯坦(没有笑话/夸张/讨厌/讽刺)

Short answer: India and Bangladesh

简单的回答:印度和孟加拉国

Long answer: India and Bangladesh collaborated and destroyed Pakistan severely, Pakistan lost 148,000 square kilometers of land (Bangladesh.)

详细一点的回答:印度和孟加拉国合作严重摧毁了巴基斯坦,巴基斯坦失去了14.8万平方公里的土地(孟加拉国)。

Surprisingly, Pakistanis withstood severe pressure from India and Bangladesh. But, not for long of course, Pakistan did the worst and faced severe consequences.

令人惊讶的是,巴基斯坦人顶住了来自印度和孟加拉国的巨大压力。但是,当然,不久之后,巴基斯坦做了最坏的事情,并面临严重的后果。

Casualties:

伤亡:

Pakistan: About 9000 killed, 34,000 surrendered, 75 jets destroyed, Karachi beach damaged. 6 ships and 7 gunboats destroyed, PNS Ghazi/Submarine destroyed in a terrible accident. Airfields destroyed

巴基斯坦:大约9000人死亡,34000人投降,75架飞机被毁,卡拉奇海滩被毁。6艘船和7艘炮艇被毁,PNS Ghazi/潜水艇在一次可怕的事故中被毁。机场被摧毁了。

India: About 2000-4000 killed, 45 jets destroyed. Damage to air bases due to Pakistani Sabres bombing them out. 1 Naval aircraft destroyed.

印度:2000-4000人死亡,45架飞机被毁。由于巴基斯坦军刀的轰炸,空军基地受损。1海军飞机摧毁。

Bangladesh: About 30,000 killed.

孟加拉国:大约30000人死亡。

300,000 - 3,000,000 civillians killed. That range is huge. So we don’t know the true genocide number.

30万- 300万平民被杀。这个估算范围太大。所以我们不知道真正的种族灭绝的数字。

Highest casualties of all the Indo-Pak wars, just ahead of 1947 (about 7000 killed in 1947)

在1947年之前所有的印巴战争中伤亡人数最高(1947年约有7000人死亡)

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 印度 » 1971年印巴战争,谁打赢了

()
分享到:

相关推荐