三泰虎

中国军队比印度军队强大吗?印网友: 我认为印度比中国强

Is Chinese Army better than Indian Army?

中国军队比印度军队强大吗?

QUORA网站读者评论:

来源:三泰虎    http://www.santaihu.com/45810.html       译者:Joyceliu

外文链接:https://www.quora.com/Is-Chinese-Army-better-than-Indian-Army

Karthik Pv

Indian army is the most disciplined and professional in the world. They may have better equipment at the moment, but so did Pakistan in 1962 and the Indian army handed them their ass anyways.

印度军队是世界上最训练有素、最专业的军队。没有哪只军队能与之匹敌。他们现在可能有更好的装备,但是巴基斯坦在1962年也一样,印度军队把他们狠狠收拾了。

Sujay Chakraborty, former Chemist in a Company Research and Development at PCPL Bombay (1997-2010)

As an Indian I think India is better than China .But China's defence force is very large in comparison to India .China is better equipped than India.China’s war machine is much better than India .China's forces are more motivated than India's forces.

作为一个印度人,我认为印度比中国强,但与印度相比,中国的国防力量很强大,中国的装备比印度好。中国的战争机器比印度好得多,中国军队比印度军队更有动力。

Vishal Sharma

Well asset wise yes,but,in practical situation ,they have not engaged in real terms for too long and history will tell you that how big army r asset is,if they sit idle for long ,it's useless.

就军队资产而言,是这样的,但是,在实际情况下,他们还没有真正投入使用太长时间,历史会告诉你军队资产有多大,如果只是长期闲置,那根本没用。

So, indian army is by far in practice n practical terms more robust n dead ready n capable to fight at short notice wd very effective penetrating n lethal combination

所以,印度军队到目前为止在实战中更强大,更有能力在短时间内战斗,进行非常有效的渗透,给敌人致命的一击。

E Anand, B E from B.E Automobile Engineering (2016)

No Because

They may be numerically greater, have advanced weapons, have large number of missiles and so on

But our Indian army never under estimate others and one proverb “GOOD CARPENTER NEVER COMPLAIN OF NOT HAVING GOOD TOOL”

In same way we have willpower, confident and will always ready to tackle any problem with any part of world.

不,因为

他们也许数量更多,拥有先进的武器,拥有大量的导弹等等

但我们的印度军队从不低估别人,有一句谚语说:“好木匠从不抱怨没有好工具”

同样,我们有毅力,有信心,随时准备解决与世界任何国家的任何问题。

Chandan Kumar, works at Private Sector

If Equipment and manpower just made the best armies in world then Hitler and Imperial Japan would have never lost. The army that has more trained and battle hardened troops will always prevail because experience people dont get cold feet.

如果装备和士兵就能打造世界上最好的军队,那么希特勒和日本帝国就永远不会失败。拥有更多训练有素、久经沙场的兵力的军队将永远获胜,因为经验丰富的人不会临阵退缩。

Ankit Sharma

Chinese military certainly has more and advanced military hardware. However chinese military is not entirely voluntary and lot of mandatory service people make up the numbers. This certainly dilutes the quality of war fighting in short term , while in mid-long term attrition and war hardened veterans make up these pit-falls. Though tactically the cohesion of unit is never like the one from Indian Army.

中国军队当然拥有更多更先进的军事装备。然而,中国的士兵并不是完全自愿的,军队中很多人是由于义务兵役而参军。这当然会在短期内降低战争的质量,但中长期的磨擦和久经战争考验的退伍军人弥补了这些缺陷。从战术上讲,中国部队的凝聚力决不像印度军队那样强

Akash Jishnu

In terms of equipment and manpower, yes they are prepared.

在设备和人力方面,他们是更有准备的。

In terms of experience and efficiency of destroying enemy troops they are not.

他们没有消灭敌军的经验和效率。

Despite having best of tech and manpower on their side, after failed occupation of Sikkhim they know that attacking India may cripple them politically and economically, hence they have not attacked India ever since

尽管他们拥有最好的技术和人力,在占领锡金失败后,他们知道攻击印度可能会在政治和经济上削弱自己,因此从那以后他们再也没有攻击过印度

Helios Pearl, studied College Dropouts at Moscow State University

Nopes, it isn't. Many of the world powers today aren’t fighting actual wars other than USA, Russia, Israel and India. So only these countries are prepared for an actual war like situation. So the Chinese and other nations who never fought any actual wars in the past decades are just could be well equipped but cant be called better in most aspects an army has to be ranked.

不,并不是。除了美国、俄罗斯、以色列和印度之外,当今世界上许多大国并没有参加过真正的战争。所以只有这些国家准备好面对真正的战争,才有可比性。因此,在过去的几十年里,中国和其他从未参加过任何实际战争的国家虽然装备精良,但在很多方面都不能被称为更优秀的军队。

Prashant Pandey, 500+ movies, none of the Bollywood crap.

Lol, is that even a question?

哈哈,这还能成为一个问题?

India still buys such basic equipments as radars from other nations (such as Israel). On the other hand, China is developing cutting-edge stealth fighters with no foreign help. The amount of capital China has began investing in military research and development is much greater than India’s.

印度仍然从其他国家(如以色列)购买雷达等基本设备。而中国已经在没有外国帮助的情况下研发尖端隐形战机了。中国投资于军事研究和发展的资金规模远远超过印度。

Until India becomes self-reliable in defense equipment, it will always been behind China. No doubt about it.

除非印度在国防装备上自力更生,否则它将永远落后于中国。这一点是毫无疑问的。

P Khageswara Rao, Junior Commanding Officer at Indian Army

Not at all, In some cases like modernisation of troops mainly high weapons like guns, China is forward than India but in case of effective combact like Artillery Armoured as well as Airforce, India is ahead than China . India lacks modern aircrafts like france made Rafale jet ,U.S made falcon jet but in upcoming years India will strengthen with 5 th Generation Aircrafts as Indian defence Ministry is taking steps to counter part the China's aggression. China is strong because it has more number of aircrafts ,ships, tanks than India but India is also not weak it has effective defence than China and in upcoming years India will surely equalize Chinese army as the Indian ministry of defence spending lots of money for army

一点都没有,在有些情况下,比如军队现代化的主要因素枪炮之类的高级武器方面,中国比印度领先,但如果在炮兵装甲部队和空军这样的有效对抗方面,印度比中国领先。印度缺乏像法国制造的飓风战机这样的现代飞机。但在未来几年,随着印度国防部采取措施反击中国的部分侵略,印度将以第五代战机增强实力。中国之所以强大,是因为它拥有比印度更多的飞机、军舰和坦克,但印度也不弱,它拥有比中国更有效的防御,在未来几年,印度肯定会与中国军队平起平坐,因为印度国防部为印度军队投入了大量资金

Ashish Sharma, M.Sc. Physics & Electronics, Department Of Physics, Panjab University, Chandigarh (2018)

As Hitler once said ,'If I had Gurkhas, no armies in the world will defeat me.'

I see to your point of view, but in the war still its men over machines. History is witness, Battle of longewala, many other such incidents are enough to prove.

正如希特勒曾经说过的,“如果我有廓尔喀人,世界上没有任何军队能打败我。”

我同意你的观点,但在战争中,人仍然凌驾于机器之上。历史就是证人,隆格瓦拉战役和许多其他类似的事件足以证明这一点。

Ayushmaan Pratap Singh, works at Indian Army

How do you compare the two armies?

你要如何比较这两支军队?

If you speak of the technologies that both the countries possess,then yes,they are a bit ahead of us. But remember,just a bit.

如果你说的是两国都拥有的技术,那么是的,他们比我们领先一点。但请记住,差距只是一点点。

And if you ask me,(I have served with the Chinese at the LAC),they don't have that spirit in them. The ‘josh' that our men possess, to serve for the nation and to protect it till the last breath, that is what is lacking in them.

如果你问我(我曾在印中实际控制线服役过),他们没有那种精神。我们的人所拥有的为国家服务,保家卫国,直到生命最后一刻的精神,就是他们所缺乏的。

Avinash Kumar Sharma, Retired Army Officer

Please clarify as to what is "better" for you. One aspect which I am sure Indian Army can beat any other Army hands down is ratio of officers to men casualties in operations.

请解释一下对你来说“更好”意味着什么。我确信印度军队可以轻易击败任何军队的一个方面在于作战中官兵的伤亡比例。

Here is an excerpt from Field Marshall Manekshaw's interview ...." So when I put them in a camp, 5000 here, 4000 there, 6000 there; I used to go to meet them. When I went to this one camp, the Subedar Major was a Sikh. I shook hands with him, I shook hands with the Subedar Major of Pakistan and I asked him, Sir can I see it [referring to the camp]? And he said of course. So I asked the same questions, I would have asked my jawaans, “Sir, Do you have bed-bugs?” They said, No Sir. “Do you have mosquito nets?” They said yes. I then asked, “Can I go to the langar [the mess tent]?” Then I went to the langar and a jawaan was making rotis. I asked him if I could taste the food. Then I went to the toilets, there was a Pakistani there, I extended my hand, he refused because he was too proud to shake hands with me. So I said to him, “you won’t even shake hands with me?” and then he did. When we came back, the Subedar Major said, “Sir, would you pardon me [in Urdu].” Your the Subedar Major, of course I will, say whatever you want. Now I realize why you won the war. You came, you asked us about the food, the bed bugs, the mosquitoes, the mosquito nets. Our officers don’t ask these questions from us. They’re too proud."

这是一段节选领域马歇尔采访....“所以当我把他们安置在一个营地,这里5000,那里4000,那里6000;我常常会去看他们。当我去其中一个营地时,苏比塔尔少校是个锡克教徒。我和他握手,和巴基斯坦的苏比塔尔少校握手,我问他,先生,我能参观一下(指营地)吗?他说当然。所以我问了同样的问题,我会问我的士兵:“先生,你们有床虱吗?”他们说,没有,先生,你们有蚊帐吗?“他们回答,有的。然后我问:“我能去langar(帐篷)看看吗?”我到了兰加人那里,见有一个迦巴人在烤肉。我问他我能不能尝尝这些食物。然后我去了厕所,那里有一个巴基斯坦人,我伸出手,他拒绝了,因为他太骄傲了,不愿和我握手。于是我对他说:“你不会连跟我握手都不愿意吧?”然后他照做了。当我们回来时,苏比塔尔少校说:“先生,您能原谅我(用乌尔都语)吗?”“你是苏比塔尔少校,我当然会,你想说什么就说什么。”“现在我明白了为什么您能打赢战争了。你来了,关心我们的食物,臭虫,蚊子,蚊帐的事。我们的官不会问我们这些问题。他们太骄傲了。”

John Lambert, Director of Risk and Compliance

This is one of those click bate questions intended to get the patriotic juices flowing yet no real substance is given in the answers.

这是那种为了让爱国主义之心泛滥的骗点击的提问,但答案中没有真正的实质内容。

The answers should include.

答案应该包括。

What is the c4isr data on capabilities for both countries?

What are the anual training Flight hours per pilot?

What are the Range and usability of each countries wepons platforms?

What is the Naval warfare training data?

What are the serviceability and reliability of Current inventory platforms?

关于两国能力的c4isr数据是多少?

每位飞行员每年的训练飞行时长是多少?

每个国家武器平台的范围和可用性是什么?

海战训练的数据是什么?

当前平台的适用性和可靠性如何?

Accurate logistics data on each side.

The thing is you can be patriotic, however a well thought out answer would answer all these questions to formulate an accurate answer, not just a my country is better then yours answer.

And to answer the question directly, there is no where near enough data out there on these points as they are a closley garded national secret.

双方准确的后勤数据。

当然你可以爱国,不过深思熟虑的答案足以回答所有这些问题,形成一个准确的答案,而不仅仅是我的国家比你的国家这样的答案。

还有,要直接回答这个问题的话,我们没有足够的数据,因为它们是国家机密,被严防死守。

Yogishchandra Kamath, Veteran armchair philosopher

Yes.

China is a massive, industrialized economy… 5 times the size of India. It spends $200 billion on its military. So, it is not even close.

中国是一个巨大的工业化经济体,规模达到印度的5倍。中国为军事耗资2000亿美元。所以,印度和中国的差距不是一星半点。

Of course India and China are not in the same ballpark economically, but the bigger difference is in our technical prowess.

是的。

当然,印度和中国在经济上不处于同一水平,但更大的区别在于我们的技术实力。

We are about 50 years behind the state of the art in everything that mattes on the technical front. The quality of our people working on these things is embarrassingly low. DRDO is full of poorly motivated, lazy, low-IQ incompetents… who wouldn’t even be shortlisted for interviews if they applied to Boeing or Lockheed Martin. Even the small arms that these bozos built were rejected by the Indian army.

我们在每一项技术上都落后中国50年。我们从事这些工作的人的素质低得令人尴尬。国防研究与发展组织充满了缺乏动力、懒惰、低智商的不称职者……如果他们申请波音或洛克希德·马丁,他们绝对进不了面试候选名单。即使是这些笨蛋制造的小型武器也被印度军队拒绝了。

The Chinese defence research establishment, on the other hand, is very close to drawing level with Russia and only slightly behind America in its technical prowess.

另一方面,中国的国防研究机构与俄罗斯非常接近,在技术实力上仅略微落后于美国。

If we ever have total war between China and India, it will be a slaughter of the kind that the Americans inflicted on the (comparatively) technically backward Japanese in WW2.

如果中国和印度之间爆发全面战争,那将类似于二战中美国对技术相对落后的日本的大绞杀。

Ajay Singh, Assistant Manager at Accenture Solutions Pvt. Ltd. (2009-present)

I would love to answer this.

我很乐意回答这个问题。

Agreed that China has a big army, ammunition, air crafts and other stuff. Of course the numbers are high but let me tell u that these days war cannot be won only because of the number of resources you have.

我同意中国拥有庞大的陆军、弹药、飞机和其他装备。当然他们的士兵人数很多,但是我要告诉你,现代战争不会仅仅因为你拥有的资源数量较多而取胜。

Intelligence, war tactics and bravery are the ones which assure the victory.

情报、战术和勇敢是保证胜利的要素。

History is the witness of bravery, Intelligence & war tactics of Indian forces.

历史见证了印度军队的勇敢、智慧和战争战术。

1962 war with China- Though we could not win this war but Indian forces fought with great courage and bravery. They were less in numbers but still gave a tough time to chinese soldiers. Even chinese soldiers praised the bravery of Indian soldiers.

1962年与中国的战争-虽然我们无法赢得这场战争,但印度军队以极大的勇气和胆识来战斗。他们的士兵人数虽不及中国,但仍然给了中国士兵一段艰难的时期。就连中国士兵也称赞印度士兵的勇敢。

1965 India Pakistan war- That time, Pakistan had better weapons, tanks and artillery but still Indian forces won over Pakistani soldiers.

1971 Bangladesh liberation war- The whole world is the witness of India’s victory over Pakistan. 90000+ pakistani soldiers surrendered which is a huge number.

1965年印巴战争——当时,巴基斯坦拥有更好的武器、坦克和大炮,但印度军队还是赢得了巴基斯坦士兵的支持。

1971年的今天,孟加拉国解放战争——全世界都见证了印度战胜巴基斯坦。9万多名巴基斯坦士兵投降,这是一个巨大的数字。

I think these examples are enough to tell the potential of Indian army. I repeat numbers don’t matter. How effectively you use your resources actually matter.

我认为这些例子足以说明印度军队的潜力。我再说一遍,数字无关紧要。如何有效地使用资源实际上更重要。

ONLY INDIAN FORCES KNOW THE SECRET OF VICTORY.

只有印度军队知道胜利的秘密。

Jebin Cherian, works at Don Bosco Institute of Technology, Mumbai

Historically India has come out the winner more times

从历史上看,印度赢得胜利的次数更多

May 1841: The Dogras under Zorawar Singh routed the Chinese.

1841年5月:佐拉瓦•辛格领导下的“道格拉”运动打败了中国人

The Dogras under Dewan Hari Chand and Wazir Ratnu again beat the Chinese in the Battle of Chusul after which Ladakh officially became a part of India.

2.德万哈里昌德和瓦齐尔拉特努率领的多格拉人在楚木之战再次击败中国人,随后拉达克正式成为印度领土的一部分。

3.1839-1842: The First Opium War. The East India Company expeditionary forces comprising 7,069 navy personnel, 5,000 British troops and 7,000 Indian troops took on Chinese forces of 200,000 and inflicted 18,000-20,000 casualties for 69 killed 451 wounded. This gave the Punjab Regiment its crest showing a ship and the motto“sthal wa jal”, emphasizing their fighting prowess as maritime expeditionary forces.

1839-1842:第一次鸦片战争。东印度公司远征军由7069名海军人员、5000名英国士兵和7000名印度士兵组成,与20万兵力的中国军队交战,造成1.8万至2万人死亡,69人死亡,451人受伤。这使得旁遮普省团有了自己的徽章,上面印着“sthal wa jal”,凸显了他们作为海上远征军的战斗力。

4.1856-1860: The Second Opium War. Again a similar number of Indian soldiers participated with similar results.

4.1856-1860:第二次鸦片战争。同样,同样数量的印度士兵参加了这次战争,结果也差不多。

5.1900: The Boxer Rebellion where Indian troops were the major part of the British contingent and defeated the siege laid by the Imperial Chinese forces.

5.1900年:义和团运动,印度军队是英军的主力,击败了中国帝国军队的围攻。

6 1967: the Nathu La and Cho La episodes when the Chinese were given a bloody nose.

6.1967年:纳吐拉和秋拉战斗中,中国人被打得鼻青脸肿。

7.1986/87: Sumdorong Chu, when the Indian Army successfully stared the Chinese down.

7.1986/87:在桑多洛河谷,印度军队成功地压制了中国人。

1962 was thus an aberration.

因此,1962年只是一个例外。

Deepak Kumar, works at Self-Employment

No, indian army is better, but there are some problems of arms & ammunition fast supplies, modernisation & computerisation and equiping the forces with latest weapons, advanced surveillance equipments, if all this is done in time india’s armed forces are the best in the world, add few more numbers may be add 5 lac jawans we would be better in numbers, plus increase field training & guerilla warfare with counter terrorism, nuclear & chemical protection traing enhancement programmes is also rquired

不,印度军队更强,但也存在一些武器和弹药快速供应的问题,应该用最新武器、先进的监控设备来对装备部队,实现现代化、电子计算机化,如果这一切实现,印度的军队就会变成世界上最好的军队,如果增加50万印度士兵人数,我们的兵力会更强,另外,还要加强实地培训、反恐游击战,以及开展核武与化学防护培训和强化项目。

Abhishek Kumar

Yes they're are don't listen to other comments see china make it's most of the weapons while India import it this can lead to some serious problems for india if it was in war the selling country can increase the price and equipment alos take time to reach India . So India should really foucs on making its own equipments which are made in India and made by India . Make in India campaign is a joke in this campaign India is inviting other companies so that they can setup their plant here and make weapons.

是的,不要听其他评论,中国制造了自己大部分的武器,而印度靠的是进口,这可能会给印度带来一些严重的问题,如果爆发战争,卖东西的国家可以提高价格,延长装备运到印度所需的时间。所以印度应该专注于制造自己的设备,实现印度制造。“印度制造”活动是一个笑话,印度正在邀请其他公司在这里建厂制造武器。

Satish Kadyan, works at New Media Guru

Only thing I know from experience is everything they make are cheap in each sense. Cheap in price, cheap in quality. Then how can they better in army. They are cheap in every sense there too. As this is in their gene.

根据我的经验,他们造的每一件东西都是便宜的。价格便宜,质量不佳。他们的军队怎么可能比印度更好。它们任何东西都很便宜,这已经融入他们的基因了。

Sahil Panwar, Have read the history books

I dont think it matters that much. The technology and weapons gap between China and India isn't that big. You can show numbers and tell who is superior but that will just be on paper.

我认为这并不重要。中国和印度在技术和武器方面的差距并不大。你可以通过数字来判断谁更优秀,但这只是纸上谈兵。

Only in war is when you can tell which army HAS better ADVANTAGE. Strategy and planning is what matters and both armies have shown that they can fight wars in bitter conditions and poor logistics.

只有在实战中,你才能发现哪支军队更有优势。战略和计划是最重要的,两军都表明他们可以在艰苦的条件和糟糕的后勤条件下作战。

I have been reading a few answers on the china-india standoff and many people here especially some writers claiming to be Chinese have been potraying the Chinese PLA as weak and incompetent, however, they wouldn't have been saying this with such confidence if they had read there history lesson.

我读了一些关于中印对峙的回答,这里的很多人,尤其是一些自称是中国人的评论人士,一直在把中国人民解放军说成是软弱无能的,然而,如果他们读了历史,就不会这么自信地说出这句话。

If you go through the history, one can easily know that the Chinese PLA has had some battle experience and is not completely a paper army.

如果你回顾历史,你会很容易地知道中国人民解放军有一些战斗经验,并不是完全纸上谈兵。

This I say because I have gone through the Korean war documentaries and history books that show the competence of the Chinese PLA to fight any agressor head with nothing but hand weapons.

我之所以这么说,是因为我看过朝鲜战争的纪录片和历史书籍,它们展示了中国人民解放军用手持兵器对付任何侵略者的能力。

The Korean war is the one where the Chinese PLA drove the U.S. army out of the North Korea to 38th parallel. This was/is known as the biggest bugout of the US Army in the history.

在朝鲜战争中,中国人民解放军把美国军队赶出朝鲜,逼到了三八线。这是美国军队历史上最令人震惊的事件。

The US had all the artillery and mordern weapons at that time but was kicked in face by that times poor (literally poor, only hand weapons, no trucks, tanks, absolutely no motorised vehichles) PLA with only hand weapons and a proper strategy to beat the US Army.

当时,美国拥有所有的火炮和现代化武器,但却被那个年代的穷人(字面上的穷人,只有手持兵器,没有卡车,坦克,没有任何机动车辆)打得面目全非。

If you like I can share the documentary with you.

如果你愿意,我可以和你分享这部纪录片。

Never underestimate your enemy and that is exactly what India is doing by recently pouring some 45,000 more Army in and near the disputed regions in addition to the 2 lakh personnel already posted in the region.

永远不要低估你的敌人,这正是印度最近正在做的事情,除了已经部署在该地区的20万名人员之外,还在有争议地区和附近增派了大约4.5万名军队。

The Indian army is competent as well and history shows that as proof eg. 1971, 1985, 1999. Believe it when our Army chief says that India is ready for two and half front war. We can engage any aggressor in any theatre at this moment.

印度军队也很有能力,历史证明了这一点,比如1971、1985、1999年。信不信由你,我们的陆军参谋长说印度已经准备好进行两场半的前线战争。现在我们可以在任何战场上与任何侵略者交战。

If the PLA Dragon strikes, we have made sure that this time it will bleed. I really hope the situation doesnt escalate to the point of war.

如果中国人民解放军龙袭击印度,我们确保这次它会元气大伤。我真的希望局势不要升级到战争的地步。

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 印度人看中国 » 中国军队比印度军队强大吗?印网友: 我认为印度比中国强

()
分享到: