三泰虎

印媒: 马尔代夫再次打击印度,与巴基斯坦签署电力协议

Maldives jabs India again, signs power deal with Pakistan

马尔代夫再次打击印度,与巴基斯坦签署电力协议

HIGHLIGHTS

Maldives continues to pose fresh security challenges for India

After the helicopter and work permit snub, Male has now signed a capacity-building agreement in the power sector with Pakistan

要点:

马尔代夫不断在给印度制造新的安全挑战

继直升机和工作签证风波后,马尔代夫现在又与巴基斯坦签署了一项电力部门的能力建设协议

NEW DELHI: Now locked in a bitter political stand-off with India, Maldives continues to pose fresh security challenges for India almost on a monthly basis. After the helicopter + and work permit snub, Male has now signed a capacity-building agreement in the power sector with Pakistan.

新德里: 目前马尔代夫与印度陷入了激烈的政治对峙,几乎每个月都会给印度造成新的安全挑战。在“直升机”和“工作签证”风波后,马尔代夫现在又与巴基斯坦签署了一项电力部门的能力建设协议。

Officials of the Maldives state electricity company, Stelco, visited Pakistan last week + and signed an MoU for cooperation in "institution-building" activities. The timing of the MoU is significant for India as it comes when Male has stopped issuing work permits to Indians delaying work on projects being handled by India like the construction of a police academy.

马尔代夫国家电力公司Stelcod的官员于上周访问了巴基斯坦,并签署了一份关于“体制建设”活动的合作谅解备忘录。这一谅解备忘录的签署时间对印度来说事关重大,因为与此同时马累方面已停止向印度人发放工作许可,延误了印度正在着手的某些项目,比如在马尔代夫建立一所警察学院。

64891298.jpg

Indian officials here are struggling to figure out what Male wants from Pakistan when Stelco's all major projects are already being handled by companies.

Stelco公司所有的重大项目都已交由公司负责,印度官员正试图弄清楚马尔代夫究竟想从巴基斯坦得到什么。

"Given its precarious financial situation, Pakistan cannot do much to help Maldives. But President Yameen is trying his best to reduce Indian footprint and bring in elements hostile to India to undermine Indian influence in Maldives," said an Indian official.

鉴于其自身不稳定的财政状况,巴基斯坦根本无法帮助马尔代夫。但亚明总统正在尽最大努力减少印度的足迹,并引入敌视印度的因素,以削弱印度在马尔代夫的影响力。

One reason why Maldives has dragged its feet on India's proposal for deploying a Dornier surveillance aircraft on its territory is said to be its consideration of an offer of a similar aircraft from Pakistan.

马尔代夫迟迟不愿在其领土上部署多尼尔侦察机,原因之一就在于它正考虑接受巴基斯坦提供的类似飞机。

While Male has again reminded India that the deadline for removing its naval choppers has expired, it has remained evasive on accepting India's Dornier aircraft offered in 2016 + . "The talk about Dornier seems to have all along been a deceptive tactic of Male meant to soften its decision to get rid of Indian helicopters. Yameen actually doesn't want any Indian footprint in Maldives," said an official here.

尽管马尔代夫再次提醒印度,撤回其海上直升机的最后期限已过,但对于印度在2016年以后提供的多尼尔侦察机,马尔代夫也一直回避不愿接受。“关于多尼尔侦察机的说法,似乎一直都是马累方面的欺骗策略,意在缓和其拒绝印度直升机的决定。”亚明总统实际上不希望印度人在马尔代夫留下任何足迹。

Indian officials said Male probably doesn't realise that acquiring an aircraft is not enough as operation of such assets require considerable technical manpower and support infrastructure. "Who will pay for the deployment of the maintenance staff and aircraft servicing? Maldives until now has got everything on a platter from India," said a source.

印度官员表示,马累方面可能没有意识到,光买直升机是不够的,因为直升机的运营需要大量的技术人才和配套基础设施。 “谁将支付部署维修人员和直升机的费用? 直到现在,马尔代夫的一切都来自印度。”一位消息人士称。

Indian authorities believe that the presence of Pakistani officials will see development of covert intelligence modules which will target India. The fear is that this might complicate the security situation in Maldives which is struggling to check radicalisation.

印度当局认为,巴基斯坦官员的存在将导致秘密情报模块的发展,这些将针对印度。令人担心的是,这可能会使马尔代夫的安全局势复杂化,他们正努力遏制激进主义。

印度时报读者评论:

原创翻译:三泰虎 http://www.santaihu.com/45512.html 译者:Jessica.Wu

外文:https://timesofindia.indiatimes.com/india/maldives-jabs-india-again-signs-power-deal-with-pakistan/articleshow/64891299.cms

Scamgress3201 Scamgress-1 day ago -Follow

Haha beggars! India should stop sending aid like food , water , ships during calamities. Let them get help from beggars

哈哈,乞丐!他们受灾时,印度应该停止提供食物、水、船只等援助,让他们去向巴基斯坦这些乞丐求援。

 

Aam Admi Common Man-1275 Aam-1 day ago

why is modj wasting our tax money on backstabber like Maldives it's time to show them their actual place totally stop all charity to Maldives and let them enjoy and Pakistan help

为什么莫迪要把我们的税金浪费在像马尔代夫这种喜欢背后捅刀子的国家呢?是时候让他们摆正位置了,停止对马尔代夫的所有援助,让他们去享受和巴基斯坦的施舍了。

 

Chinna-1 day ago-Follow

Pakistan cannot handle their own country.... cannot built their own power sector... hel Maldives....haa.. joke

巴基斯坦连自己都管不好,都不能建立自己的电力部门,还想帮马尔代夫,哈哈,真是个笑话。

 

Jk Singh126 Jk Singh-1 day ago-Follow

Ignore them..Pakis are never a threat for India..they cannot do any work

别理会他们,对印度来说,巴基斯坦从来都不算是个威胁,他们啥也干不成。

 

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 印度 » 印媒: 马尔代夫再次打击印度,与巴基斯坦签署电力协议

()
分享到: