三泰虎

上次退回印度送的直升机?印度这次投票反对马尔代夫竞选“非常任理事国”

UNSC non-permanent seat: India voted against Maldives, ensured it lost

联合国安理会非常任理事国席位之争:印度投票反对马尔代夫,致其失败

Did India vote for the Maldives or Indonesia at the recent elections for the UN Security Council non-permanent seat?

在最近的联合国安理会非常任理事国选举中,印度把票投给了马尔代夫还是印度尼西亚?

While Male continues to claim India's support in the face of reports that the government might have voted against it, diplomatic sources told ToI that India didn't just vote for Indonesia but also worked to ensure that its hostile Indian Ocean neighbour fared poorly in the election.

尽管马累坚称获得了印度的支持,但有报道称印度政府可能投了反对票,外交消息人士告诉《印度时报》,印度不仅投了印尼的票,而且还想办法让那个不怀好意的印度洋邻居在选举中表现不佳。

Indonesia finally trumped Male's bid for the Asia-Pacific seat by an overwhelming margin. The Maldives got support from only 46 countries in the secret ballot voting on June 8 against the 144 which voted for Indonesia.

印尼最终以压倒性的优势战胜了马累,赢得了亚太地区的席位。在6月8日的无记名投票中,马尔代夫得到了46个国家的支持,而印度尼西亚得到了144个国家的支持。

Details percolating through now indicate that not only did India not vote for the Maldives but also worked to ensure that the latter's core base of small island nations was considerably eroded. This meant that Male's final tally fell well short of even its own expectations.

现在流露出的细节表明,印度不仅没有投票给马尔代夫,而且还想尽办法大力破坏小岛国的核心基础。这意味着,马累的最终得票数甚至要远远低于自己的预期。

It's well known that many of these countries pick their cues from India which signalled to them to support Indonesia. Male, at one stage, was claiming to have support from 60 countries in writing and 30 verbally.

众所周知,其中有许多国家都看印度的颜色行事,表明他们支持印尼。马累一度声称他们获得了60个国家的书面支持和30个国家的口头支持。

While some may be tempted to dismiss India's vote as only of academic interest, given Indonesia's victory margin, it is still significant in the context of the strife in ties with Male in the recent past. That despite having pledged support to Male earlier, India worked against it will be seen by many as the first punitive action against the Maldives, a country which under President Abdulla Yameen is believed to have worked overtime to undermine India's security interests in Indian Ocean.

考虑到印尼的优势,一些人可能会认为印度的投票只是出于客观考虑,但鉴于近年来印度与马累的关系紧张,这一投票还是颇有意味的。尽管早些时候印度曾承诺支持马累,但许多人将此视为对马尔代夫的第一次惩罚措施。据信,在总统阿卜杜拉亚明的领导下,马尔代夫一直在日夜不休地破坏印度在印度洋的安全利益。

India is still smarting under Male's decision to ask Indian authorities to remove both its "gifted" helicopters + from the Maldives by June end and also under its instructions to immigration officials to put on hold fresh work permits for Indians. Both these decisions were reported first by ToI on June 5.

马累要求印度当局在6月底前将“赠予的”直升机从马尔代夫运走,并要求移民官员暂停为印度人签发新的工作许可,印度对此仍感到痛心。《印度时报》在6月5日曾首次报道了马尔代夫的这两个决定。

The Maldives ambassador to India, Ahmed Mohamed, though continues to claim support from India. He told ToI that he still stood by his tweet immediately after the voting that India had given in writing to the Maldives on June 7, a day before the election, that it was supporting Male's bid.

马尔代夫驻印度大使艾哈迈德·穆罕默德仍坚称马尔代夫得到了印度的支持。他告诉《印度时报》,在6月7日,也就是选举的前一天,印度给马尔代夫写了一封信,表示支持马累的申请。

To many though, the claim that India voted for the Maldives, ignoring Indonesia, in these circumstances stretched the limits of credulity. Indonesia, a leading Asean nation of 270 million, had sought support from India for its candidature during PM Narendra Modi's visit to Jakarta just ahead of the voting. The visit saw the 2 countries - as they sought to expand defence and maritime cooperation - upgrade their relationship to a comprehensive strategic partnership.

然而对许多人来说,在这种情况下,声称印度投票给了马尔代夫的说法根本不足为信。印尼是东盟的主要国家,拥有2.7亿人口。在投票前,印度总理纳伦德拉•莫迪访问雅加达期间,印尼曾寻求印度的支持以获得候选资格。访问期间,两国尽力扩大防务和海上合作,将两国关系提升为全面战略伙伴关系。

India last week also broke its silence on the political situation in the Maldives and called out Yameen for sentencing of political prisoners without giving them a fair trial.

印度上周也打破了对马尔代夫政治局势的沉默,抗议亚明在没有公正审判的情况下对政治犯进行量刑。

This, it said, had cast doubt on the commitment of Male to uphold the rule of law and that it also calls into question the credibility of the entire process of Presidential elections in September this year.

报道称,这让人对马累维护法治的承诺产生了怀疑,也让人质疑今年9月整个总统选举过程的可信度。

印度时报读者的评论:

译文来源:三泰虎

外文:https://timesofindia.indiatimes.com/india/india-signalled-small-island-nations-to-vote-against-male-at-un/articleshow/64639543.cms

Pradip Pal

Reward and punishment are rudimentary rules to be meted out to the doers. India''s stand is appropriate and suitable .

对实干家来说,奖励和惩罚是最基本的准则。印度的立场是适当、相宜的。

Selene Nixon

Such a good news. Well done Sushma mam and all the brilliant officers. Our support should not be taken for granted. People who work against us should be made to pay heavily

这是一个好消息。干得好,苏斯马女士和所有的优秀官员们。我们的支持不该是理所当然的。跟我们对着干的人必须付出沉重的代价。

Debasish Das

Why we should support this country when we are getting snubbed in mutual cooperation. Govt did the right thing at right time and Maldives this time must have read the situation and message from our govt.

我们在相互合作中受到冷落,为什么要支持这个国家呢?政府在正确的时间做了正确的事,而马尔代夫这次肯定看清了局势和我们政府发送的讯号。

Sunil Kololgi

Suppress extremists & religion that sponsors extremism

镇压支持极端主义的极端分子和宗教

TSR The Urbanist

Yet another bold and firm stand by our Modiji to teach a lesson to these Mauzi traitors who ate Indian alms and backstabbed us for the Chingi''s

这是又一个大胆而坚定地支持我们的莫迪的国家,给这些靠着印度施舍过活的毛兹叛徒上了一课

N Renganathan

good to read riot Act to an unfriendly regime

对着一个不友好的政权宣读《取缔暴动法》,太好不过了

Jayesh Pandya

The world is following India at present. Those who questions hon PM's foreign visit.. this is the answer.. the hon PM Neve goes abroad for vacation it's for many long term vision in focus.

现在全世界正跟随印度的动向。那些质疑总理外交访问的人。这就是答案……总理先生出国度假是为了长远的眼光。

Maneesh Agrawal

Great lesson taught to Maldives. NaMo and Sushma Swaraj aggressive diplomacy policies are bearing fruits now. they shud now use their reach in international community to bring culprit like nirav modi and malaya back to india.

这是我们给马尔代夫送上的很好的教训。莫迪和斯瓦拉吉积极的外交政策现在正在开花结果呢。现在,他们应该利用自己在国际社会的影响力,将尼拉夫·莫迪和马拉雅等罪犯带回印度。

Pappumafia

Well done India but unfortunately some of the traitors in India don''t need a government with spine but rather a weak government and a weak PM who abets plundering the nations wealth and puts his party interests before nations interests

印度做得很好,但不幸的是,印度的一些叛徒不需要铁骨铮铮的政府,他们需要的是软弱的政府和掠夺国家财富、把政党利益置于国家利益之上的软弱总理

Raj S

India is not stupid to vote traitor Maldives fot UNSC non-permanent seat.

印度才不至于蠢到为背信弃义的马尔代夫投票、让他有机会成为联合国安理会非常任理事国。

Paarth Shah

Well done India. Maldives needed to be taught a lesson.

印度做得好。马尔代夫需要得到教训。

Rohit Khosla

India saved Maldives by sending the army when a group of Tamil mercenaries almost took over Maldives. How soon countries forget. Maldives seem to have forgotten too

当泰米尔雇佣军快要接管马尔代夫时,印度派遣军队拯救了马尔代夫。这些国家这么快就忘记了。马尔代夫似乎也忘记了。

Biranchi Narayan Acharya

bribes heavily to small countries so as to make its strategical presence for military intentions. India need to counter that in a well thought out plan.

向小国大量行贿,以达到军事目的的战略存在。印度需要认真谋划、予以反击。

Tom Godwin Diwan

Maldives should be shown where it stands when it take on the might of India.

马尔代夫应该认清它在印度实力面前应摆正的地位。

Sarada P Samantaray

Very appropriate, when Male is against India and nearing itself with . Better to help Indonesia as a new and string relation is getting build.

非常恰当的做法,马累跟印度对着干,还接近。我们最好帮助印尼,建立新的一系列关系。

Prabhat

India action is justified for Maldives for their betray.

对马尔代夫的背叛,印度的做法是正当的。

Srinivasan Sampathkumar

Why should we support the Maldives when they backstabbed us? Very good decision by our government.

马尔代夫对我们下黑手,我们为什么要支持他们?我们的政府这个决定相当棒。

Dilip Kumar

Very good bold reply by India to Maldives and now same message again goes to Pakistan- nexus....

很好,印度给马尔代夫的回应很大胆,现在应该对巴中关系发送相同的消息....

Kjo Mi

Well done..on Indian foreign policy.

印度的外交政策,做得好. .。

Vikram

Be at the receiving end now...you deserve it "Maldives"

现在好好接受吧……这是你应得的“马尔代夫”

Jana2504

Brilliant. Those pseudo secularists calling Modi spineless, eat ur hats now.

太棒了。那些冒充世俗主义者诽谤莫迪没骨气,现在来受罚吧。。

Ankit

Ha ha.....well done Modi...the hero of India....It is however a bad news for M ul lah Pappu khan and Begum Mamta of Waste Bengal

哈哈.....做得好莫迪……你是印度的英雄....但这对于拉胡尔和西孟加拉的贝古姆来说,绝对是个坏消息

K.V. Amla

India must encircle Maldives and slap embargo. kayvee

印度必须包围马尔代夫并实施禁运。

Tara Chand

Very good decision by Modi govt for Such a thank less neighbour.Never trust muslim country.

莫迪政府做出了非常好的决定,这是个不怎么友好的邻居。永远都别相信msl国家。

Satyendra N Dhanda

Indians are the major tourists and we individual must stop holidaying in that island, regimes come and go and drs will not last for too long

印度人是马尔代夫的主要游客,我们不要再去那个岛上度假,政权不停更迭,独才者不可能在位太久

Shashank Iyengar

National interest first. Rather than the regional interest. Good job GoI.

国家利益优先。而不是地区利益。印度政府棒棒哒。

Yashpal Kapoor

Well done Modiji.
Current maldivian government is baaaaaad. Bomb them out of exstence. Bring the old good people with a secular mindset into play. Help the needy in Maldives.
Jai Hind

干得好,莫迪。

现任马尔代夫政府非常糟糕。应该把他们炸毁。把老派的拥有世俗心态的人带着一起玩。帮帮马尔代夫的穷人吧。

印度必胜

Dilbag Rai

India is right to vote against the Maldives for the UNSC non -permanent seat .
There is no need for a tiny island nation to grab the seat .Instead Indonesia deserves it more.

印度反对马尔代夫成为联合国安理会非常任理事国,是正确的做法。

没必要让一个小岛国抢占这个席位,相反,印尼更应该得到这个席位。

Vishwa Kumar MC

This is indeed very good candid decision from India to ditch Maldives and support Indonesia. This Yameen was in favour of Cheap , let this be lesson for Maldives.

抛弃马尔代夫,支持印度尼西亚,确实是印度非常公正的决定。亚明支持小气的,让马尔代夫吃点苦头吧。

Alok Bhunia

They called India as their enemy and we must reply them to its language. A mouse can''t threaten a lion depending on a donkey.

既然他们把印度称为敌人,那我们必须对他们所说的话作出回应。老鼠仗着驴子撑腰也不可能威胁到狮子。

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 印度 » 上次退回印度送的直升机?印度这次投票反对马尔代夫竞选“非常任理事国”

()
分享到: