三泰虎

印媒: 印度将派苏霍伊和C-17飞机前往澳大利亚参加演习

India to send Sukhois and C-17 aircraft for multi-lateral 'Pitch Black' exercise in Australia

印度将派苏霍伊和C-17飞机去澳大利亚参加“星际传奇”多边演习

NEW DELHI: India may have rebuffed Australia’s proposal to join the annual trilateral Malabar naval wargames it holds with the US and Japan but will be dispatching four Sukhoi-30MKI fighter jets and a C-17 Globemaster-III strategic airlift aircraft to the country to participate in the multi-lateral “Pitch Black” air combat exercise.

新德里:印度可能拒绝了澳大利亚加入印、美、日的年度马拉巴尔三边海军演习的提议,但将派遣四架苏霍尔-30MKI战斗机和一架C - 17全球霸王III战略空运飞机飞往澳大利亚参与多边“星际传奇”空战演习。

64420022.jpg.png

This will be India’s first participation in the Black Pitch exercise hosted by Australia once every two years, which usually includes the US, Canada, France, Germany, Indonesia, Netherlands, New Zealand, Singapore and Thailand, among other countries.

这将是印度首次参加澳大利亚举办的每两年一次的“星际传奇演习”,通常包括美国、加拿大、法国、德国、印度尼西亚、荷兰、新西兰、新加坡和泰国等国家。

The exercise, which will witness participation by over 100 aircraft, will be held at the Royal Australian Air Force bases at Tindal and Darwin from July 27 to August 17 this year. It will be IAF’s third multi-lateral exercise in the last three years, after the Red Flag exercise in the US in April-May 2016 and the Blue Flag wargames at Israel in November 2017.

此次演习将于今年7月27日至8月17日在位于廷达尔和达尔文的澳大利亚皇家空军基地举行,将有100多架飞机参与。这是印度空军在过去三年里,继2016年4月至5月在美国举行的红旗演习和2017年11月在以色列举行的蓝旗军演之后,第三次参加多边演习。

“With a range of realistic threats that can be found in modern day air warfare, Pitch Black is the biggest air combat exercise in the southern hemisphere. Australia had first invited the IAF for the exercise in 2016 but it did not work out. This time, it’s all systems go,” said an official.

“为了应对当今空战中的一系列现实威胁,星际传奇成为南半球最大的空战演习。澳大利亚在2016年首次邀请印度空军参加演习,但未能实现。此次,各项准备工作都已就绪。”一位官员说。

India and Australia, with their expanding strategic ties, already hold a joint naval exercise called AUSINDEX, the first edition of which was held off Visakhapatnam in 2015 and the second off Freemantle in 2017.

随着两国战略关系的不断加深,印度和澳大利亚已经举行了名为AUSINDEX的联合海军演习。该演习第一次于2015年在维沙卡帕特南举行,第二次于2017年在弗里曼特尔举行。

Officials said the two countries agree on the importance of maintaining maritime freedom of navigation in international waters, right of passage and overflight, unimpeded commerce and access to resources in accordance with the 1982 UN Convention on the Law of the Sea, in the backdrop of ’s aggressive moves in the South Sea and the Indo-Pacific region in general.

官员说,在积极在南海和印度洋地区进行侵略性活动的背景下,两国同意1982年联合国海洋法公约规定的维护在国际海域自由航行的重要性,通行和飞越的权力,自由贸易和资源开采权。

But India, for now, has opposed the inclusion of Australia in the tri-lateral Malabar exercise.

但就目前而言,印度反对将澳大利亚纳入马拉巴尔三边军演。

As earlier reported by TOI, warships, submarines and aircraft from India, the US and Japan are now all set to kick off another edition of the top-notch Malabar exercise off Guam in the Western Pacific from June 6 to 15.

正如《印度时报》早些时候报道的那样,现在来自印度、美国和日本的军舰、潜艇和飞机都在为6月6日至15日在西太平洋关岛举行的最高级别的马拉巴尔军演做准备。

, incidentally, had lodged a strong protest against the Malabar exercise in the Bay of Bengal in 2007 when it had been expanded to include Australia and Singapore as well.

另外,曾在2007年对在孟加拉湾举行的马拉巴尔演习提出强烈抗议,当时澳大利亚和新加坡也参与了该演习。

Master.jpg.png

印度时报读者的评论:

来源:http://www.santaihu.com/45143.html

外文:https://timesofindia.indiatimes.com

Shirin Gohel

12024

Shirin Gohel-Porbandar-13 hours ago

Whatever congress and moolahs want to say, this government has lifted India to a new height with global alliance. But still someone will say feku 56 inch is in singapore. India is a power to reckon with, aajao pakis.. kab karna hai attack.

无论国大党和摩拉人想说什么,本届政府已把印度提升到了一个新的高度。印度是一个不好对付的大国。

 

Ajay Varma

7495

Ajay-13 hours ago

To hell with these secularist scamgress let these dogs and their worshippers bark as much they want to over this mission but the defence minister Nirmala is doing a great job as this mission will definitely benifit India and the relationship between India and Australia will also be stronger

让这些世俗主义的流氓见鬼去吧,让这些狗和它们的崇拜者们在这次任务中尽情咆哮吧,但是国防部长尼尔马拉做得很好,因为这次任务肯定会使印度受益,而且印度和澳大利亚之间的关系也会更加牢固

 

Anthony Aralappa

1218

Anthony Aralappa-13 hours ago-Follow

All this is good until someone falls on track and respect other nations. If some one does not understand it is not good enough 3-4 countries there shoild be 10 more countries together to fight the world enemy destroying world peace and snatching rights on the natural and common assets which belongs to the world.

这一切都是美好的,直到有人走上正轨并尊重其他国家。如果有人不明白,世界上仅有3-4个国家是不够的,应该再多10个国家,共同联手打击破坏世界和平、掠夺属于全世界的自然和共同资产的世界敌人。

 

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 印度 » 印媒: 印度将派苏霍伊和C-17飞机前往澳大利亚参加演习

()
分享到: