三泰虎

英媒: Coles将奶粉摆放至柜台后,以遏制中国顾客的清空式购买

Tobacco-style restrictions on baby formula as Coles takes it off the shelves and puts it behind the counter in a drastic move to stop Chinese shoppers buying up supplies

Coles对婴儿配方奶粉采用烟草式限售方法,将奶粉从货架上撤下摆放至柜台后,以遏制中国顾客的清空式购买。

Coles has taken baby formula off the shelves and put it behind the counter like cigarettes to stop Chinese shoppers cleaning out stock to on-sell it at inflated prices in Asia.

Coles超市将婴儿配方奶粉下架,像香烟一样摆放至柜台后,以遏制中国顾客清空式购买并在亚洲高价出售的行为。

 

An image posted by a reddit user in Sydney's inner-west showed a sign in a Coles supermarket saying the product had been moved to behind the counter.

一名悉尼的红迪网用户发布了一张Coles超市的标示图,上面写着奶粉已经被转到柜台后面。

'Popular lines of baby formula will now be available from the service kiosk to provide equal opportunity for all customers and deter theft,' the sign said.

该告示称,“目前,婴儿配方奶粉请至服务亭购买,以便所有顾客都能买到并防止盗窃。”

'Please note a limit of two per customer still apply.'

“请注意,每名客户仍限购2罐。”

来源:http://www.santaihu.com/44989.html

The photo, posted by a reader at Five Dock in Sydney, was captioned 'good guy Coles'.

这张照片由一位读者发布于悉尼的五码头上,标题是“Coles好家伙”。

4C2D5D5200000578-0-image-a-5_1526223601198.jpg

Coles confirmed to Daily Mail Australia it had limited baby food quantities to 'two units per customer' as Chinese customers continued to buy the product in bulk so it could be sold in China at inflated prices.

Coles向澳大利亚《每日邮报》证实,由于中国顾客持续大量购入并在中国高价销售,该公司将婴儿食品数量限制在“每人2组”。

'Coles is committed to ensuring that our customers with a genuine need for infant formula have access to this product,' a supermarket spokeswoman said on Monday.

超市发言人周一说,“Coles致力于确保对婴儿配方奶粉有真正需求的顾客能买到商品。”

'To make sure we have formula available for customers, in some stores we are keeping infant formula behind the service desk or using specially designed electronic article surveillance lids that can only be removed at the register.'

“为了保证让顾客买到配方奶粉,我们将某些商店里的婴儿配方奶粉放在服务台后面,或者使用专门设计的电子产品监控盖,这些盖子只能在收银台才能取下。”

Shoppers have been slammed in recent months for buying the baby formula to sell for a profit online in China, where there have been a series of quality control problems with baby food.

近几个月来,一些消费者因购入婴儿配方奶粉、在中国进行网上销售获利而受到抨击,中国国内的婴儿食品出现了一系列质量控制问题。

 

So enormous is the demand from China for Australian-made baby formula that Aptamil increased the production of its formula by 50 per cent in just three months.

中国对澳大利亚生产的婴儿配方奶粉的需求如此之大,以至于在短短3个月内,Aptamil就将其配方奶粉的产量提高了50%。

Many major supermarkets have had to set a limit per customer - but crowds of Asian shoppers reportedly go through the checkout and return to buy more tins of the product.

许多大型超市不得不向每名顾客限购,但据报道,成群的亚洲购物者会在收银台结账后,折返购买多罐奶粉。

Dozens of photos and videos have emerged showing Chinese shoppers cleaning out entire supermarkets of baby formula tins.

数十张照片和视频显示,中国顾客正对整个超市的婴儿配方奶粉清空式购买。

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 英国 » 英媒: Coles将奶粉摆放至柜台后,以遏制中国顾客的清空式购买

()
分享到: