三泰虎

马尔代夫要把印度送的直升机给退了,印网友无语: 连小国都不尊重我们了

Male snubs Delhi again, returns gifted helicopter

马累再次怠慢德里,要把(我们)送的直升机给退了

63603425.jpg

NEW DELHI: At a time when relations between India and the Maldives are clearly in a free fall, Male has asked the Indian government to take back one of the two naval helicopters New Delhi had gifted to the Indian Ocean archipelago.

Official sources said they were still discussing with the Abdulla Yameen government what the real issue was but a top Maldives government source told TOI that Male wanted a Dornier maritime surveillance aircraft instead of the "Dhruv" Advanced Light Helicopter (ALH) which India had given to Male. The chopper which Maldives wants India to take back operates from Addu atoll.

就在印度与马尔代夫两国关系出现下滑之际,马尔代夫要求印度政府收回对方送的一架海上轻型直升机。

印度官方消息人士称他们仍在与马尔代夫总统亚明政府讨论问题出在哪儿,但一名马尔代夫政府高官告诉印度时报,马累当局其实想要一架“多尼尔”海上侦查机,而不是送给他们的“北极星”先进轻型直升机(ALH)。

The development is certain to further strain India's relations with the Maldives and will also raise questions on India's defence and security cooperation with Male at atime when is making deep inroads into the strategically located country with its connectivity and other infrastructure projects.

Seeking to justify the decision, sources in the Yameen government also said that the Letter of Exchange (LoE) for the ALH at Addu had expired. The LoE though is renewed every two years and this is for the first time that Male has chosen to not renew it. Among other things, the stay of Indian personnel in the Maldives is also facilitated by the LoE.

这件事必定会进一步不利于印度与马尔代夫两国关系发展,同时就在“正利用其互联互通与其他基础设施项目进入这个具有战略意义的国家”之时,此事会让印度与马尔代夫的国防与安全合作面临问题。

亚明政府一位消息人士表示,之所以要求印度收回直升机,主要是因为马尔代夫针对该直升机开具的“交换函”已到期。该“交换函”每两年更新一次,这是马累第一次在到期时拒绝更新,而印度人员在马尔代夫的停留也要借助“交换函”。

印度时报网友评论:

Jay Ram
No one is going to respect a country many of whose citizens are still deprived of basic amenities. India will only be respected after it develops like has.

没有谁会尊重一个国民享受不到基本生活设施的国家的。

只有发展成那样了,印度才能收获尊重

chimezap .

do a nuclear test near maldives ;)

我们可以在马尔代夫附近搞核试验

Manoj H

Dear Indian couples, dont ever plan ur honeymoon in Maldives.. kindly go to some other place

亲爱的印度新婚夫妇啊,以后别去马尔代夫度蜜月,可以去其他地方

Desibabu

Maldives is begging to , as they are purchasing their land and want to make Maldives as another province.

马尔代夫在求呢,后者在大肆收购前者的土地,打算让马尔代夫成为一个省

Pradip Kumar Shome

If Mal is hell bent in returning India''s gracious, then what about drinking water that India supplied free of cost on emergency basis, airlifting to that cursed country? Ungrateful neighbour sold to ''lock, stock & Barrel''!!!

既然马尔代夫那么卖力地想归还印度的馈赠,那印度之前紧急免费供应的饮用水呢?忘恩负义的 国家,把自己卖给了

Ambarish Joshi

Let them go to for medical treatment instead of landing up in Trivandrum , then they will realise their folly.

以后看病,让他们去看,别来特里凡得琅(印度南部港市)。到时候,他们就会认识到自己做的事情多么荒唐

Indian Patriot
Do not trust traitors....

别相信叛徒

Strowback
Leave this thankless country. Just leave them to their fate. cannot do anything to India. Let Maldivians become slaves & realize the importance of Indian friendship the hard way.

别管这个忘恩负义的国家了。随他去吧。不敢拿印度怎么样的。马尔代夫想当的奴隶,那就去当吧,到时候他们就会认识到印度友谊的重要性,只不过这个代价太大了

Punit kumar

India has been made to look like a FOOL by BJP

人民党把印度搞得像一个小丑

Anurag Lodha

Let''s not travel to Maldives ... Let this tourist nation suffer economically.

大家别去马尔代夫旅游。让这个旅游国家遭受经济上的打击

Srini

It is really unfortunate that India''s standing in the international arena has now fallen so far down that even small countries like Maldives are able to tell us off. I can recall ten years ago, India had a much higher standing in the international order, and most countries then use to consider us more or less on par with . Those days are long gone. is now on a different orbit and seen as a superpower, and we are seen as just a middle power at best.

印度在国际舞台上落得如此地位,实属不幸,现在连马尔代夫这样的小国都敢呛我们了。还记得10年前,印度的国际地位高多了,大多数国家把我们和视为同一档次的国家。如今,这样的日子一去不复返。已经被视为超级大国,而我们充其量是个中等国家

Sanjoy Pandey
India should be careful in hel countries inclined to and Pakistan.

对那些倒向中巴的国家,印度不能随便帮

jbboda Canada
WHAT A SHAME, A COUNTRY LIKE MALE IS NOW BULLYING US!! GREAT FOREIGN POLICY...

太丢脸了,如今连马尔代夫这样的国家都来欺负我们了!

Hardeep Singh Sondhi
Indian diplomacy has failed.

印度外交失败了

Manoharan Thangavelu

Clear evidence that Modi government has lost its grip over maldives and is more nearer

显然,莫迪政府失去了对马尔代夫的控制,他们跟走得越来越近了

AThomas Mathew

this is what happens when u thump ur 56" chest in front of smaller countries, thinking that they will stand in awe. instead they will show u the middle finger and ally with a bigger person !!

在小国面前拍胸脯,就会这样不受待见。

别以为人家看了后会震惊不已,其实人们会对你竖中指,然后傍上一个大款

Parakkal UK

As usual, India will for ever "wait and watch" while and Pakistan get a strong foothold in Maldives.

跟往常一样,印度会保持观望,而和巴基斯坦在马尔代夫牢牢立足

Ltd Edition Answers

India definitely deserves this. I have worked in Male for three years. The referral hospital of Male was built by India and that too free of cost. In other words, using our tax money. The treatment is largely free for natives whereas we have to pay for the services. India has to cut off from Maldives and stop all contact. Let them go to Colombo or Islamabad or !

印度活该。我在马累工作了三年。马累的医院是印度免费帮忙建的。也就是说花的是我们纳税人的钱。

马累本地人看病不用钱,我们反而要钱。印度还是别和马尔代夫来往了,切断一切联系。让他们去找科伦坡,去找ysl堡,去找

Aniruddh Prasanth

We have created more enemies than friends in the last 4years than the whole period from independence. Nepal which was fully dependent on us is hostile, Sri Lanka for whom we sacrificed thousands of soldiers is puppet. Maldives one of the friendliest and dependent country is turned the other side, Bangladesh not warming up to us anymore, hostility with pakistan is at its peak, we have lost more soldiers in cross border firing in the last 4 years than in the 1971 war.
We have travelled beyond the seas to make new friends but left our neighbourhood with enemies.

过去4年,我们摊上的敌人,比独立以来至4年前摊上的敌人还要多。

以前完全依赖我们的尼泊尔,如今对我们抱着敌意。我们曾经为之牺牲数千名士兵的斯里兰卡,如今成为了的傀儡。

曾经是我们最友好最可靠的马尔代夫,也站队到另一边了

孟加拉国也不再和我们热络往来,我们与巴基斯坦的敌意达到了最顶峰。过去4年在边界上交火而牺牲的士兵,比1971年印巴冲突牺牲的还多。

我们越洋过海结交新朋友,却疏忽了周边国家,让敌人有了可乘之机。

Atul Arora
Even Tiny Maldives is Slap 56 Inch B000BS FEKU. India has never had such a Weak PM.

就连小小的马尔代夫都敢扇莫迪的耳光,印度从来没有如此软弱的总理

Krishan Chand

Good take it back and don''t give anything to this regime even if it begs.

好吧,你们不好,我们拿回来就是了。以后别送了,就是求我们,我们也不送

Strowback

A country going to disappear in the sea I'm a few years. leave them to their fate.

不出几年就要沉入海底的国家。随他们去吧

South Indian

being a regional power, if india can't dictate terms to a small island country like Maldives, what is the use of having 56 inch chest?

作为一个堂堂的地区大国,印度居然不能对马尔代夫这样的小小岛国发号施令。莫迪拿来干嘛的?

Rohan

Failed diplomacy of Modi Sarkar !

莫迪的外交政策是失败的

Pradip Kumar Goswami
Modi's foreign policy was miserable with big brother attitude and arrogance. We are loosing our friends one by one.

莫迪的外交政策太烂,态度傲慢,导致我们失去一个又一个朋友

Afroz Khan

Total failure of govt foreign policy...After Nepal, Sri lanka and Bangladesh now Maldiv has slipped away from India....

外交政策就是个彻头彻尾的败笔。继尼泊尔、斯里兰卡和孟加拉国之后,如今马尔代夫也离印度而去

Unmesh

Who told you to gift a helicopter? Could have given equivalent money to poor farmers.

谁让你们送直升机的?就不能把钱用来救济印度贫穷的农民吗?

Robin S
After modi became PM even a tiny island is not respecting India.

莫迪当上总理后,就连小小的岛国都不尊重印度了,哎

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 印度 » 马尔代夫要把印度送的直升机给退了,印网友无语: 连小国都不尊重我们了

()
分享到: