三泰虎

热浪席卷印度,夺走130条人命

Heatwave sweeps India, claims 130 lives

热浪席卷印度,夺走130条人命

Heatwave continued to sweep many parts of India on Thursday, taking the toll to at least 130 as temperatures broke records at several places.

4月14日,热浪继续席卷印度许多地区,随着多个地方的气温创下纪录,死亡人数至少达到130人。

As central and peninsular India continued to witness the hottest April in recent years, there is no respite in sight with the weatherman predicting that temperatures would rise by one to two degrees in the next two-three days, particularly in western India, Telangana and Rayalseema. The Met office said pockets of north India too would witness heatwave conditions as days are likely to get hotter by 2-4 degrees in the region, including NCR, over the next two-three days. However, temperatures are expected to come down a notch or two by Sunday, when isolated dust-storms and thundershowers may cool the northern plains.

印度继续着最近几年最热的4月份,且看不到喘息的机会,天气预报说温度在未来两三天会升高一到两度,特别是印度的西部地区。

印度气象局说,印度北方未来两三天也仍会是热浪来袭,温度可能继续升高2-4度。然而,到了4月17日,温度预计下降一两度,尘暴和雷阵雨也许会让北部平原凉快起来。

4620070703707948360

资料图


However, no such respite is in the offing for peninsular India and surrounding regions. While 100 people have died in Telangana and Andhra Pradesh due to heat wave conditions, sunstroke has claimed 30 lives in Odisha.

印度半岛和周边地区看不到喘息机会。泰伦加纳邦和安得拉邦已经有100人在热浪中死去,奥里萨邦有30人中暑而亡。

U397P1T1D7007844F21DT20050621210952

资料图


The temperature touched 44° Celsius in three Telangana districts on Thursday, a day after Hyderabad broke a 43-year record with mercury reaching the 43°C level. The Indian Metorological Department (IMD) said the temperature could reach an all-time high figure of 45°C in April.

4月14日,泰伦加纳邦有三个地区的温度达到44摄氏度。而一天前,海德拉巴打破了43年的纪录,温度高达43度。印度气象部门称,气温可能达到45度的空前最高记录。

100008581

资料图


印度时报读者的评论:


译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2016041503.html
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/india/Heatwave-sweeps-India-claims-130-lives/articleshow/51834663.cms



Raj

People instead of wasting money on cricket n films should help the poor and needy.

大家别浪费钱去看板球比赛和电影了,还是把钱拿去帮助穷人吧

 
Fraternally Indian

Water is more important than money.. Save water..

水比钱更重要,大家节约用水啊

 
Santulan S

Everyone needs to be educated how to deal with the heat and given the means to do so. Enough clean water is essential.

去群众中宣传,教他们如何应对高温天气

足够的洁净水是必须的

 
Ansari

Don't understand what's there to watch ipl matches. Buying the players and most of the matches are fixed. Business men are using it as a business media and idi0ts are wasting time and money watching it.

不理解,印度板球超级联赛有什么好看的

花钱收买了球员,大多数比赛的胜负已定。

比赛被商人利用了,而那些笨蛋仍然花钱和时间去观看

 
Ramesh Indian

Yes Sir, only 3rd world and undeveloped country plays such IPL. Rich corporates buying the players to advertise their products. Even the present govt supports only such corporate houses.

只有第三世界和欠发达国家才玩板球

有钱的企业收买球员为其产品做宣传

就连本届政府也支持那些企业

 
uncle uncle

indians dont have anything other than cricket and movies

除了板球和电影,印度人可是一无所有

 
Shreyas Nagar

Direct result of deforestation and man made pollution of nature.

这是采伐森林和人为污染的直接结果

 
Samijsr

India once upon a time was green country. Country of villages, country of agriculture, country of rivers that made India "golden bird" Sone ki chirya. but now its a history. And people now reaping what we have had sow. Drought, heat waves and flood.

And our great government is passing the land bill with ordinance so fertile land also can be sold to industrialist. Development needed and industry also but have to be balance the environment as well.

曾经,印度是一个绿色国家。

村庄众多,是一个农业大国,河流众横交错,堪称一只黄金鸟

然而这已经成为了历史

人们在为自己种下的恶果付出代价。

干旱、热浪和洪灾接连而来

伟大的政府通过土地法案,肥沃的土地被卖给了工业家。

工业发展和环境保护必须取得一个平衡啊

 
Sangeeta Mathur
All in God hand. Unless we stop destruction of nature these will only increase

一切都在神的掌握中

除非停止破坏大自然,否则灾害会越来越多

 
Niraj Baua
plant more trees...

多种一些树吧

 
mahendra kumar Nayak

This year the heat wave has become national phenomenon. It may be due less of rainfall

今年,热浪已经成为了全国性的现象了

也许是因为降雨少了

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度 » 热浪席卷印度,夺走130条人命

()
分享到:

相关推荐