三泰虎

日本人真的勤奋?(另附世界各国年假排行榜)

每年5天假日本政府打算强迫日本人休假。不断工作,不休年假---这种做法是不健康的。这种情况在日本可能不允许继续下去了。日本政府表示打算:强迫休假。日本人从来不当着老板的面回家,下班后首选也是和同事去卡拉OK---日本人放弃了大部分公司提供的年假。据劳动部调查,日本人平均每年只修不到一半的带薪年假。2013年平均休假18.5天年假中的9天。另一项调查显示,2013年每6个日本人就有一个全年无休。

译者:奥恰恰
来源:三泰虎论坛
外文:http://www.spiegel.de/karriere/ausland/japan-will-arbeitnehmer-zu-fuenf-tagen-urlaub-pro-jahr-zwingen-a-1016708.html


Tokio - Menschen auf dem Weg zur Arbeit

Fünf Tage pro JahrRegierung will Japaner zum Urlaubzwingen

每年5天假日本政府打算强迫日本人休假

Immerfort arbeiten und noch den Urlaub der Firma schenken - das istungesund. So darf es nicht weitergehen in Japan, sagt die Regierung und greiftein: Urlaub soll Pflicht werden.

不断工作,不休年假---这种做法是不健康的。这种情况在日本可能不允许继续下去了。日本政府表示打算:强迫休假。

Sie gehen nie vor dem Chef nach Hause, verbringen den Feierabendvorzugsweise mit Kollegen beim Karaoke - und sie schenken einen Großteil desJahresurlaubs der Firma.

日本人从来不当着老板的面回家,下班后首选也是和同事去卡拉OK---日本人放弃了大部分公司提供的年假。

Letzteres soll künftig schwerer werden. Die Regierung inTokio will ihre Landsleute dazu zwingen, mindestens fünf der ihnen zustehendenUrlaubstage auch wirklich zu nehmen. Wie die Nachrichtenagentur JijiPress am Mittwoch berichtete, soll ein entsprechender Gesetzentwurfin Kürze ins Parlament eingebracht werden. Die Regierung will damitGesundheitsprobleme verringern, die auch auf die harte Arbeitsmoral der Japanerzurückgeführt werden.

最后这一项在以后将会变得很难了。日本政府打算强迫人民休假,至少必须修满5天年假。据时事通讯社周三报道,最近将会有相应的法案提交议会。政府将会减少因日本人刻苦的劳动精神引起的健康问题。

Einer Studie des Arbeitsministeriums zufolge nehmen Japaner weniger als dieHälfte ihres bezahlten Urlaubs. 2013 nutzten sie im Schnitt nur neun ihrer 18,5Urlaubstage. Einer anderen Umfrage zufolge nahm jeder sechste Arbeitnehmer 2013gar keinen Tag Urlaub, wie Jiji Press weiter berichtete.

时事通讯社报道,据劳动部调查,日本人平均每年只修不到一半的带薪年假。2013年平均休假18.5天年假中的9天。另一项调查显示,2013年每6个日本人就有一个全年无休。

Während Arbeitnehmer in Deutschland einen gesetzlichenMindestanspruch auf 20 Tage im Jahr haben und die meisten über 30 Urlaubstageverfügen, bekommen japanische Angestellte nur zehn bezahlte Urlaubstage, ohneAnspruch auf bezahlte, arbeitsfreie Feiertage. Wer länger als 18 Monate beieiner Firma beschäftigt ist, erhält einen Extratag für jedes weitere Arbeitsjahr.Japaner können so auf maxmal 20 Urlaubstage pro Jahr kommen.

而德国的工人法定年假最少20天,大部分享有超过30天的假期。而日本职工只有10天的带薪年假。在日本一家公司工作超过18个月,可以每年增加一天年假,最高每年20天年假。

Lange Arbeitstage und unbezahlte überstunden haben in Japan Tradition.Diese Arbeitshaltung wird jedoch immer wieder als Ursache psychischer undkörperlicher Beschwerden unter Angestellten kritisiert. Vor ein paar Jahrenhielt das Wort "Karoshi" Einzug ins Wörterbuch - es heißt "Toddurch überarbeitung" und wird verwendet, wenn Arbeitnehmer wegen zu hoherArbeitsbelastung sterben oder sich das Leben nehmen.

超长的工作日和无薪酬加班是日本传统。这种工作态度也是备受员工批评,造成员工心理和身体痛苦的原因。几年前出现的新词“Karoshi”---“过劳死”就被用来描述日本员工因为过高的工作压力而丧命或是自杀。

Mit fünf Pflicht-Urlaubstagen will die Regierung sowohl den Gewerkschaftenals auch den Unternehmern gerecht werden. Die Arbeitnehmervertreter hatten achtPflicht-Urlaubstage gefordert, die Arbeitgeber drei. Neben der Gesundheit hatdie Regierung allerdings auch die Konjunktur im Blick. Denn an ihren freienTagen sollen die Japaner auch mehr Geld für Freizeitaktivitäten ausgeben und sodie Wirtschaft ankurbeln.

日本政府提出的至少5天强迫年假既满足了工会又满足了企业。工人代表原本要求8天必须的年假,而企业代表提出的意见是3天。除了健康原因,日本政府还着眼于经济。因为假期时,日本人就可以更多的消费从而提振日本经济。

另付世界各国年假排行榜

 

RV REISEN HOTELBEWERTUNG INTERNET


Savoir vivre: 30 bezahlte Urlaubstage stehen jedem Angestellten in Frankreich zu. Das Land landet damit im Ländervergleich auf dem Spitzenplatz. Es gibt elf Feiertage, aber nur am 1. Mai wird der freie Tag auch bezahlt. Manche Arbeitgeber gewähren ihren Mitarbeitern einen oder zwei zusätzliche Urlaubstage, wenn diese sich bereit erklären, ihre freien Tage außerhalb der Sommersaison zu nehmen.

法国所有员工享有每年30天带薪年假,算是世界各国中最多的。另有11天节日假期,只有5月1日的节日假期带薪。有些法国老板甚至另外给工人1到2天假期,他们可以在除夏季之外的时候使用。

A woman reads as she sits outside a beach hut in Brighton, southern England


Platz zwei geht an Großbritannien. Dort gibt es für Angestellte 28 bezahlte Urlaubstage im Jahr.

英国的年假数量世界排名第二。每人拥有28天带薪年假。

Princess Mette-Marit, Princess Ingrid Alexandra, Queen Sonja, Marius Hoiby, Crown Prince Haakon, Prince Sverre Magnus


Angestellte haben in Norwegen ein Recht auf 25 bezahlte Urlaubstage, allerdings gerechnet auf eine Sechs-Tage-Woche. Wer nur von Montag bis Freitag arbeitet, darf 21 Tage frei nehmen, bekommt aber das Geld für 25 Tage bezahlt. über 60-Jährige dürfen 31 Tage bei vollem Lohn verreisen

挪威法定25天带薪年假,但是要求每周工作六天。如果每周只从周一工作到周五,只有21天带薪年假,但是薪水按照25天付给。超过60岁的工人,享有31天全薪年假。

Klimawandel in den Alpen


Platz vier teilen sich Österreich, Portugal und Spanien mit jeweils 22 Tage bezahlten Urlaub pro Jahr. In Österreich gibt es außerdem noch 13 Feiertage, an denen der Lohn weitergezahlt wird - und nach 25 Arbeitsjahren eine weitere bezahlte Urlaubswoche pro Jahr.

排名第四的是奥地利,葡萄牙和西班牙,都有22天带薪年假。在奥地利另有13天节日假,居然也是带薪的,工作超过25年还会每年得到一次额外的带薪假期周。

Rua Augusta, Lisbon, Portugal, Europe


22 bezahlte Urlaubstage und 13 bezahlte Feiertage gibt es auch für Angestellte in Portugal.

葡萄牙也是22天带薪年假加13天带薪节日。

Revellers sleep on a bench after the second running of the bulls during the San Fermin festival in Pamplona


三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 德国 » 日本人真的勤奋?(另附世界各国年假排行榜)

()
分享到: