从这里了解印度人对中国的看法

德媒:极端空气污染,北京雾霾问题卷土重来

2015-01-18 19:33 76个评论 字号:

居住在中国首都的市民正遭受着这个冬天以来最恶劣的雾霾。有害物质是灾难性的,然而当局除了发出警告之外无能为力。中国的首都的雾霾又卷土重来。尤其危险的粉尘在周二上升到世界卫生组织WHO上限的20倍。当局警告大约2千万北京市民“严重空气污染”。孩子和老人不应该出门。必须在户外的人需佩戴面罩。建议关窗,开启空气净化器。根据美国大使馆的测量,危险颗粒物PM2.5(能直接进入血液,引发癌症)的指数达到546。中国官方给出的测量值大部分为387。根据世界卫生组织的建议极限为25,这一数字在德国的大型城市中几乎从未达到过。

译者:奥恰恰
来源:三泰虎论坛 http://www.santaihu.cn
外文:http://www.spiegel.de/wissenschaft/mensch/smog-extreme-feinstaub-werte-in-peking-a-1013144.html

Visitors take a walk during a polluted day at Tiananmen Square in Beijing

Extreme Luftverschmutzung: Pekings Smog-Problem ist zurück

极端空气污染:北京雾霾问题卷土重来

Der bisherschlimmste Smog dieses Winters macht den Bewohnern der chinesischen Hauptstadtzu schaffen. Die Schadstoffwerte sind katastrophal – doch zu mehr als Warnungenkönnen sich die Behörden kaum durchringen.

居住在中国首都的市民正遭受着这个冬天以来最恶劣的雾霾。有害物质是灾难性的,然而当局除了发出警告之外无能为力。

Peking – In Chinas Hauptstadt herrscht dicke Luft -wieder einmal. Die Belastung mit dem besonders gefährlichen Feinstaub überstiegam Donnerstag das Zwanzigfache des Grenzwerts der Weltgesundheitsorganisation (WHO). Die Behörden warntendie etwa 20 Millionen Einwohner Pekings vor “schwererLuftverschmutzung”. Kinder und alte Leute sollten nicht vor die Tür gehen.Wer unbedingt auf die Straße müsse, solle eine Atemschutzmaske tragen. Empfohlenwurde, Fenster zu schließen und Luftfilter anzuschalten.

中国的首都的雾霾又卷土重来。尤其危险的粉尘在周二上升到世界卫生组织WHO上限的20倍。当局警告大约2千万北京市民“严重空气污染”。孩子和老人不应该出门。必须在户外的人需佩戴面罩。建议关窗,开启空气净化器。

Laut Messung der US-Botschaft erreichte der Index für die gefährlichenFeinpartikel, die direkt ins Blut gehen und Krebs auslösen können, zwischenzeitlich den Wert von 546Punkten. Selbst die meist niedriger liegenden offiziellen chinesischenMessungen kamen auf 387 Punkte bei den Partikeln, die kleiner als 2,5Mikrometer (PM 2,5) sind. Die WHO empfiehlt 25 als Grenzwert, der zum Beispiel indeutschen Großstädten fast nie erreicht wird.

根据美国大使馆的测量,危险颗粒物PM2.5(能直接进入血液,引发癌症)的指数达到546。中国官方给出的测量值大部分为387。根据世界卫生组织的建议极限为25,这一数字在德国的大型城市中几乎从未达到过。

A visitor is silhouetted at an observatory tower during a polluted day in Beijing

“Es ist schrecklich”, sagte eine 28-jährigeSekretärin. “Auf dem Weg zur Arbeit habe ich kaum gewagt, Luft zuholen.” Die Sichtweite in der Metropole lag bei wenigen hundert Metern.Trotz der Spitzenbelastungen gab es allerdings keine Fahrverbote oderFabrikschließungen. In den vergangenen Wochen waren schon häufig Werte von 200bis 300 erreicht worden.

一个28岁的女秘书说道,“太可怕”。“在上班的路上,我几乎不敢喘气”。北京的能见度降到只有百米。尽管空气污染达到顶峰,但是没有禁行或是工厂关闭的通知。过去几周,北京经常达到200-300的空气污染值。

Autoverkehr bleibt größtes Problem

汽车是最大问题

Smog ist beinahe schon ein traditionelles Problem vieler chinesischer Großstädte, aber auch andere Metropolen in Asien haben ähnlicheSchwierigkeiten. Rund ein Dritteldes gefährlichen Schwebstaubes in der Hauptstadt stammt nach amtlichen Angabenaus dem Umland von Peking, wo viele Industriebetriebe stehen. Der Rest verteiltsich zu 31 Prozent auf den stark gewachsenen Autoverkehr, zu 22 Prozent auf diemit Kohle betriebenen Heiz- und Stromkraftwerke, zu 18 Prozent auf dieIndustrie und dann auf weitere Schadstoffquellen, wie Greenpeace berichtete.

雾霾已经成为几乎许多中国大型城市的传统问题,这种问题在亚洲的其他大型城市中也有出现。根据官方数据,三分之一的危险可悬浮颗粒物来源于北京周边的众多工业区。其余31%源于北京迅猛增长的汽车数量,22%源于供热和发电用煤,18%源于工业和其余有害物质源头。

“Es ist einfach zu sehen, dass der Autoverkehr diegrößte Quelle der Luftverschmutzung in Peking selbst ist”, sagteGreenpeace-Mitarbeiter Zhang Kai. Es reiche aber nicht, nurdie Zahl der Autos über Fahrverbote an einem Tag der Woche je nachNummernschild zu kontrollieren, wie Peking es bereits tue. Die schlechteQualität des Benzins und die vielen Staus seien weitere Faktoren für dieLuftverschmutzung.

绿色和平组织的Zhang Kai说道,“显而易见,北京最大的空气污染源就是汽车”。北京现行的,每星期限制一天上路的这种限牌的方法明显不够。中国糟糕的汽油质量和众多的堵车也是空气污染的原因。

Pedestrians are silhouetted against a hazy sky as they climb a stairs of an underground passage during a polluted day nearby Tiananmen Square in Beijing

Die Behörden müssten auch den massiven Ausstoß vonPM-2,5-Feinstaub durch Kohlekraftwerke undIndustrieunternehmen eindämmen, forderte Zhang Kai. “Darüber hinaus müssendie Provinzen besser zusammenarbeiten, um die zwischen den Regionen wanderndeLuftverschmutzung zu verringern.”

Zhang Kai要求,当局必须限制火电厂和工业制造的大量PM2.5微型颗粒物。“除此之外,各省之间必须更好的合作,以减少流动空气污染物。

China hat im März 2014 den “Krieg gegendie Luftverschmutzung”ausgerufen, um dem öffentlichen Unmut über den Smog entgegenzuwirken. DieUmweltbehörde hat dazu unter anderem angekündigt, die Verbrennung vonKohle drastisch zu senken. Auch insgesamt soll der Energiehunger des Landes zurückgehen – allerdings erst ab2020. Das Problem: Die Smog-Bekämpfung wird nicht billig.Nach einer Schätzung der staatlichen Akademie für Umweltplanung könnte sieumgerechnet 210 Milliarden Euro allein bis zum Jahr 2017 kosten.

2014年3月,中国宣布“打响反击空气污染的战争”,以减少公众对雾霾的不满。环保局表示,煤炭燃烧量将大幅下降。同时,高耗费能源企业数量将会下降,但是2020年才开始。问题是:打击雾霾并不便宜。根据中国的估计,到2017年为止,环境保护计划将耗资2100亿欧元(译注:超过14700亿人民币)。

以下是德国网民的评论:

译者:奥恰恰
来源:三泰虎论坛 http://www.santaihu.cn/thread-9367-1-1.html

Extrem!!!
habibilop 15.01.2015
Bin heute gerade aus Beijing gekommen, es war wirklichextrem, kaum zu atmen 🙁

极端!!!
今天刚好到北京,天气真的很极端,难以呼吸

 

Und besonders ärgerlich ist es,
g_bec 15.01.2015
[Zitat von longheadanzeigen…]
dass derselbe Fehler zweimal gemacht wird, obwohl dieFolgen ja hinlänglich bekannt ist und die Technik zur Lösung auch.

尤其让人生气的是
相同的错误犯两次,尽管对后果已经有了充分的认识,也有足够解决的技术。

 

China
hubertrudnick1 15.01.2015
Solange sich in China nichts grundlegendes in FragenUmweltzerstörung/Wirtschaft verändert, wird es dort auf Dauer auch keinefrische Luft ohne Smog geben können. Erst wenn man die Ursachen beseitigt, kannman wieder hoffen.

只要中国不彻底解决环境破坏问题和改变经济发展,那么中国将很长时间都没有新鲜空气,充满雾霾。只有解决掉问题的源头,然后才有希望。

分页: 1 2

友荐云推荐
    • 伦敦下过酸雨。。。13亿人不经过工业化也就没有现代化。。。该交的学费得交。。。该受的苦得受。。。当然。。。如果像印度一样,精英不管草民死活(也就是你喽)。。。当你拿牛粪生火做糊糊的时候,不会写自己名字的你也能有现在的想法儿。。。因为无知也是无国界滴。。。 当然。。。我还是那句话。。。你用你的假装无知来黑自己的国家(如果你真是中国人的话)。。。记得在键盘上把自己国家买个好价钱(不然岂不更傻)。。。

      • 我天天住北京,我能不知道北京的雾霾向来只靠风治理?没风的天准雾霾。一直以来你都在说着乱七八糟不着调的话,回复你都觉得在是侮辱自己。

        • 我天天住北京,我能不知道北京的雾霾向来只靠风治理?没风的天准雾霾。一直以来你都在说着乱七八糟不着调的话,回复你都觉得在是侮辱自己。 :前不久开会呢。。。土共想干啥就能干成。。。不过那得看代价多大。。。 至于俺那不着调的话。。。哎。。。那是俺的自由。。。这不就是某些人一直向往的自由言论吗。。。怎么当针对自己的时候咋就尿裤子了。。。可见完全自由是不可行滴。。。(你也厌恶针我对你的自由言论嘛)。。。可见你和土共的观点是一致滴。。。当然。。。西方也没有啥所谓的自由言论。。。

  1. Hoffentlichobserver2014 15.01.2015fangen die Chinesen jetzt nicht an, mit moderner Technikdie Abgasprobleme in ihren Großstädten und Industriezentren in Angriff zunehmen. Das würde den Chinaramsch ja teurer machen. Und das liebe Chinesenschreibt Euch bitte ein für alle mal hinter die Ohren. Für Euren Billigschrottwerde ich nicht einen Cent mehr bezahlen, die Preise sind schon jetzt zu hoch.Ende der Durchsage.希望中国人现在开始使用先进的技术着手处理他们大城市的空气问题了。因此中国制造的破烂必然会涨钱。亲爱的中国人,请一定记住这一点。对于你们的廉价破烂我一分钱都不会买,现在你们的破烂价格已经太高了。=========================我怎么嗅到一股浓浓的咖喱味

  2. 现在那几个发达国家大多有过严重工业污染的经历。中国步其后尘必然要经历这一段发达之路上的痛苦里程。

      • 不是吧,貌似中国的几个强大得朝代都签过都城,汉朝迁过,唐朝迁过,宋朝的也不在北京,明朝也迁过,这个朝代,除了天子守国门的明朝在北京,其它的都不是,为什么就非要在北京呢?说龙脉在北京的更是可笑,这样说的人敢在迷信些么?

        • 你若非得把两汉视作一个朝代,那的确算是迁都过,而且迁都后混得勉强不错;但若视作两个朝代,东汉两次迁都,都迁成啥样了?唐朝是迁过,但背景可深了。譬如可追溯至周的两都体制传统,“天子王关中,营许洛”,因为秦川僻远,在此建都者,为长治久安需要在许洛一带经营一个出入关隘的军政据点。隋炀帝造东都,及唐定天下,洛阳依旧是地位特殊的重镇;虽然武德废东都,但高宗显庆间又正式恢复了东都的称号,本质就是王关中必营许洛的两都思想的复兴。至于宋朝,在不在北京跟迁都有什么关系?龙脉之论固然可笑。但迁都不以治国便利为论,反而患有风暴之侵,与犬戎寇镐天子东走相比,也算是不相伯仲了

        • 顺便说一句,我也觉得北京不适合做首都。但理由不同。一座屡次被攻陷,却缺乏反抗传统的城市,我不喜。这纯粹是一个内部反省的理由。但若以自然环境的恶化为议论,却也想不到支持迁都的理由。治理环境要成本,迁都也要成本;而以现代政治论之,至少超大型国家的首都根本不需要扮演经济中心的角色(这一点实际上最晚在隋唐时已经得到了中国传统士人阶层的理解和接受)。

      • 对,迁都迁到哪里把哪里污染了,还是搞十来个直辖市,多替北京分担一些工业,产业,北京作为首都,但不代表把什么都堆在北京,城市一大,土地,用水,交通,住房,看医……什么都紧张拥塞,还是发展生态环保的技术最紧迫,发达国家早已淘汰落后污染的科技,换句话就像软件升级版一样

  3. Und besonders ärgerlich ist es,g_bec 15.01.2015[Zitat von longheadanzeigen…]dass derselbe Fehler zweimal gemacht wird, obwohl dieFolgen ja hinlänglich bekannt ist und die Technik zur Lösung auch.尤其让人生气的是相同的错误犯两次,尽管对后果已经有了充分的认识,也有足够解决的技术。你说的是发动两次世界大战吧。。。不带这么黑自己滴。。。

  4. Chinahubertrudnick1 15.01.2015Solange sich in China nichts grundlegendes in FragenUmweltzerstörung/Wirtschaft verändert, wird es dort auf Dauer auch keinefrische Luft ohne Smog geben können. Erst wenn man die Ursachen beseitigt, kannman wieder hoffen.只要中国不彻底解决环境破坏问题和改变经济发展,那么中国将很长时间都没有新鲜空气,充满雾霾。只有解决掉问题的源头,然后才有希望。先得考虑让十三亿人有饭吃。。。其他一律靠边站。。。这可是原则啊。。。

  5. Hoffentlichobserver2014 15.01.2015fangen die Chinesen jetzt nicht an, mit moderner Technikdie Abgasprobleme in ihren Großstädten und Industriezentren in Angriff zunehmen. Das würde den Chinaramsch ja teurer machen. Und das liebe Chinesenschreibt Euch bitte ein für alle mal hinter die Ohren. Für Euren Billigschrottwerde ich nicht einen Cent mehr bezahlen, die Preise sind schon jetzt zu hoch.Ende der Durchsage.希望中国人现在开始使用先进的技术着手处理他们大城市的空气问题了。因此中国制造的破烂必然会涨钱。亲爱的中国人,请一定记住这一点。对于你们的廉价破烂我一分钱都不会买,现在你们的破烂价格已经太高了。一边说不买。。。一边说价贵。。。你是啥消费水平已经暴露了。。。别蛋扯了。。。努力赚钱去吧。。。

  6. Immer wieder die alte SpOn-Krankheitpostit2012 15.01.2015Wieso um alles in der Welt steht das in der Rubrik”Wissenschaft”? Haben die Chinesen das wissenschaftlich erreicht?Kopfschüttel…明镜的老毛病为什么这篇文章放到“科学”板块里?中国人有了什么科学新发现?莫名其妙。。。又发现中国多一天雾霾。。。这就是科学。。。当然。。。这种科学是为政治服务滴。。。你不懂。。。

  7. Der Nordwind …longhead gestern, 01:54 Uhr[Zitat von freigeist56anzeigen…]… war da, strahlend blauer Himmel herrscht wieder unddie Q7, X5 und Range Rover können wieder ohne schlechtes Gewissen durch dieStadt bewegt werden. Ja, wir lassen in China billig produzieren und exportierenden Dreck dorthin. Trotzdem ist die Geschichte mittlerweile kompliziertergeworden. Z.B. ausgeprägtes Statusdenken zu Ungunsten des Umweltbewußtseins.Lieber SUV fahren und im Dauerstau stehen, als auf irgendetwas zu verzichten.Undichte billigste Fenster, durch die kalte Luft stürmt; Heizungen, die mannicht regulieren kann und deswegen die Klimaanlagen im Winter laufen;Wasserverschwendung sondergleichen. Als umweltbewusst-erzogener Miitteleuopäerlässt sich dieses Verhalten und Denke kaum aushalten …回复楼上北风过后,又是蓝天,那些Q7,X5和陆虎又可以在城市中行驶。是的,我们让中国廉价生产并出口那些破烂。历史发展已经变得复杂。比如嫌弃环保意识。人们不愿意放弃一些东西,更喜欢驾驶SUV,长时间陷入塞车。密封不好的廉价窗户,冷风可以直接吹入室内;无法调节的暖气,在冬天始终运转的空调;浪费水资源。作为有环保意识的中欧人是无法容忍这些做法和想法的。作为有环保意识的中欧人是无法容忍这些做法和想法的。。。说到低,你丫就是没挨过饿。。。

  8. 多的不想说 落后就要挨打 工业革命必须付出的代价 中国必须更大力度的改革 制度 经济 军事 都必须重大改革… 现在世界经济不好 正是改革的好时机….

  9. 代工解决就业,出口为了赚钱,德国人不也是在给我们做车吗?做车没有污染?喷涂的时候污染就少不了。大家互相污染吗,染染更健康。还有,没有我们签订京都议定书,什么气候改革都没有用啊,想要我签,可以,来求我

  10. 这不是一个城市能解决的问题 地处北京即便是一个人都没有 空气也会污染 只不过不会像现在这么严重罢了 为什么 很简单 北京的周边省市都是重工 重污染工业 北京已经在过去的很多年前 把它的工业基本上都撤到城市范围之外或者干脆就关闭掉 要解决空气污染问题 绝非是一城一地的事 这需要全国都重视起来 甚至在一个不小的区域内要步调一致才行

  11. 是不是有很多德国人在中国工作,德国人似乎都很关心中国的环境问题,社会安全问题等等,他们和日本人,印度人,英国人等等不一样,我是说对中国所关心的问题不一样。

  12. 武汉这些时也不太好,很久没下雨,到处灰蒙蒙,希望下个三天雨,吹个二天北风,再来二天西风,,风神雨神显灵吧

  13. 好吧,为了制造“资本”,北京雾霾不可理喻,是谁造成了今天的局面呢?是贪图的欲望,资源大都集中在那里,让人们扎堆往那里奔日子,结果老天爷不高兴啦——–。

  14. Hoffentlichobserver2014 15.01.2015fangen die Chinesen jetzt nicht an, mit moderner Technikdie Abgasprobleme in ihren Gro?st?dten und Industriezentren in Angriff zunehmen. Das würde den Chinaramsch ja teurer machen. Und das liebe Chinesenschreibt Euch bitte ein für alle mal hinter die Ohren. Für Euren Billigschrottwerde ich nicht einen Cent mehr bezahlen, die Preise sind schon jetzt zu hoch.Ende der Durchsage.希望中国人现在开始使用先进的技术着手处理他们大城市的空气问题了。因此中国制造的破烂必然会涨钱。亲爱的中国人,请一定记住这一点。对于你们的廉价破烂我一分钱都不会买,现在你们的破烂价格已经太高了。=========================我怎么嗅到一股浓浓的咖喱味

  15. Und besonders ?rgerlich ist es,g_bec 15.01.2015[Zitat von longheadanzeigen…]dass derselbe Fehler zweimal gemacht wird, obwohl dieFolgen ja hinl?nglich bekannt ist und die Technik zur L?sung auch.尤其让人生气的是相同的错误犯两次,尽管对后果已经有了充分的认识,也有足够解决的技术。你说的是发动两次世界大战吧。。。不带这么黑自己滴。。。

  16. Chinahubertrudnick1 15.01.2015Solange sich in China nichts grundlegendes in FragenUmweltzerst?rung/Wirtschaft ver?ndert, wird es dort auf Dauer auch keinefrische Luft ohne Smog geben k?nnen. Erst wenn man die Ursachen beseitigt, kannman wieder hoffen.只要中国不彻底解决环境破坏问题和改变经济发展,那么中国将很长时间都没有新鲜空气,充满雾霾。只有解决掉问题的源头,然后才有希望。先得考虑让十三亿人有饭吃。。。其他一律靠边站。。。这可是原则啊。。。

  17. Hoffentlichobserver2014 15.01.2015fangen die Chinesen jetzt nicht an, mit moderner Technikdie Abgasprobleme in ihren Gro?st?dten und Industriezentren in Angriff zunehmen. Das würde den Chinaramsch ja teurer machen. Und das liebe Chinesenschreibt Euch bitte ein für alle mal hinter die Ohren. Für Euren Billigschrottwerde ich nicht einen Cent mehr bezahlen, die Preise sind schon jetzt zu hoch.Ende der Durchsage.希望中国人现在开始使用先进的技术着手处理他们大城市的空气问题了。因此中国制造的破烂必然会涨钱。亲爱的中国人,请一定记住这一点。对于你们的廉价破烂我一分钱都不会买,现在你们的破烂价格已经太高了。一边说不买。。。一边说价贵。。。你是啥消费水平已经暴露了。。。别蛋扯了。。。努力赚钱去吧。。。

  18. Der Nordwind …longhead gestern, 01:54 Uhr[Zitat von freigeist56anzeigen…]… war da, strahlend blauer Himmel herrscht wieder unddie Q7, X5 und Range Rover k?nnen wieder ohne schlechtes Gewissen durch dieStadt bewegt werden. Ja, wir lassen in China billig produzieren und exportierenden Dreck dorthin. Trotzdem ist die Geschichte mittlerweile kompliziertergeworden. Z.B. ausgepr?gtes Statusdenken zu Ungunsten des Umweltbewu?tseins.Lieber SUV fahren und im Dauerstau stehen, als auf irgendetwas zu verzichten.Undichte billigste Fenster, durch die kalte Luft stürmt; Heizungen, die mannicht regulieren kann und deswegen die Klimaanlagen im Winter laufen;Wasserverschwendung sondergleichen. Als umweltbewusst-erzogener Miitteleuop?erl?sst sich dieses Verhalten und Denke kaum aushalten …回复楼上北风过后,又是蓝天,那些Q7,X5和陆虎又可以在城市中行驶。是的,我们让中国廉价生产并出口那些破烂。历史发展已经变得复杂。比如嫌弃环保意识。人们不愿意放弃一些东西,更喜欢驾驶SUV,长时间陷入塞车。密封不好的廉价窗户,冷风可以直接吹入室内;无法调节的暖气,在冬天始终运转的空调;浪费水资源。作为有环保意识的中欧人是无法容忍这些做法和想法的。作为有环保意识的中欧人是无法容忍这些做法和想法的。。。说到低,你丫就是没挨过饿。。。

  19. 对中国的一些专家真心不感冒。但是,国家确实要采取科学、切实可行、充分考虑各方面协调的治理办法。我相信政府已经在行动,就是效果,就是“病去如抽丝”啊,不可能一蹴而就。

  20. 最后一个回复说南风,在中国冬天基本上只刮西北风,没听说刮南风的,只有夏天才刮东南风。赤壁之战是12月份的冬天,曹操由北而来,就是因为冬天只刮西北风,所以他才放心的将船只铁索连横,但是诸葛亮借东风,突然刮起了东南风,曹操才吃了大亏。看来这哥们不懂中国历史啊。

  21. 如果中国把低端能耗污染产业都迁去印度,只做产业链上端,那么中国环境好治理一些,工厂解决完,再解决小汽车了,电动汽车要发展,最后多植树,阻挡西北风把戈壁沙尘吹来

  22. 如果中国把低端能耗污染产业都迁去印度,只做产业链上端,那么中国环境好治理一些,工厂解决完,再解决小汽车了,电动汽车要发展,最后多植树,阻挡西北风把戈壁沙尘吹来

  23. und
    t.i.c.2006 gestern, 05:31 Uhr
    jetzt ist die Luft selbst an der achtspurigen 4tenRingstrasse besser als in Mainz oder anderen Deutschen Städten. und das Problemist mit Sicherheit nicht der Verkehr! War der Autor schon mal in China undPeking, wuerde er wissen, dass sochle Werte immer bei Suedwind kommen, wenn dieKohlekraftwerke und Heizungen der Provinz Shandong und Hebei, sowei Tianjin imOsten die Ungefilterten Abgase an die Berge von Peking treiben.

    现在北京四环8车道上的空气甚至比美因茨或是其他德国城市的要好。问题绝对不是汽车!如果作者曾经去过中国或是北京,他就会知道,糟糕的空气原因在于南风。南风把山东和河北火电厂和供热厂以及东边天津未经过滤的废气吹到北京了。

    =============================================
    的确如此,汽车尾汽不会造成这么严重的污染,但是北京环保人士向社会公布的是北京空气主要原因是汽车尾汽造成的说法,肯定是说了假话,这种话只能骗骗三岁的小孩.

  24. und
    t.i.c.2006 gestern, 05:31 Uhr
    jetzt ist die Luft selbst an der achtspurigen 4tenRingstrasse besser als in Mainz oder anderen Deutschen St?dten. und das Problemist mit Sicherheit nicht der Verkehr! War der Autor schon mal in China undPeking, wuerde er wissen, dass sochle Werte immer bei Suedwind kommen, wenn dieKohlekraftwerke und Heizungen der Provinz Shandong und Hebei, sowei Tianjin imOsten die Ungefilterten Abgase an die Berge von Peking treiben.

    现在北京四环8车道上的空气甚至比美因茨或是其他德国城市的要好。问题绝对不是汽车!如果作者曾经去过中国或是北京,他就会知道,糟糕的空气原因在于南风。南风把山东和河北火电厂和供热厂以及东边天津未经过滤的废气吹到北京了。

    =============================================
    的确如此,汽车尾汽不会造成这么严重的污染,但是北京环保人士向社会公布的是北京空气主要原因是汽车尾汽造成的说法,肯定是说了假话,这种话只能骗骗三岁的小孩.