三泰虎

印媒:德里空气非常不健康

三泰虎10月30日译文,德里空气又因为错误原因而上了头条。周三,美国大使馆在Chanakyapuri放置的污染监测器的读数显示空气质量处于“非常不健康”的水平,促使一家国际新闻门户警告印度首都的家长不要让孩子长时间呆在户外。美国大使馆网站计算出早上8点的空气质量指数(AQI)为248,下午6点的指数为260。根据美国的标准,PM2.5指数介于201-300之间属于“非常不健康”,可能会导致心脏病或肺病显著恶化。这个级别的建议是患有心脏病或者肺病的老年人和孩子避免所有户外活动。

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com
外文标题:Delhi’s air very unhealthy: US embassy monitor
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/city/delhi/Delhis-air-very-unhealthy-US-embassy-monitor/articleshow/44977431.cms


12

NEW DELHI: Delhi's air has again made headlines for the wrong reasons. The US embassy's pollution monitor at Chanakyapuri on Wednesday measured air quality at 'very unhealthy' levels, prompting a post in an international news portal warning against letting children outdoors for prolonged periods in the capital.

德里空气又因为错误原因而上了头条。周三,美国大使馆在Chanakyapuri放置的污染监测器的读数显示空气质量处于“非常不健康”的水平,促使一家国际新闻门户警告印度首都的家长不要让孩子长时间呆在户外。

The embassy's website calculated the air quality index (AQI) at 248 at 8am and 260 at 6pm. The index is a measure of air quality on a progressively deteriorating scale of 0 to 500, based on fine particulate matter (PM2.5) in the air.

美国大使馆网站计算出早上8点的空气质量指数(AQI)为248,下午6点的指数为260。

According to US standards, readings in the 201-300 range are termed 'very unhealthy', which could lead to "significant aggravation of heart or lung disease and... significant increase in respiratory effects". The advisory for this level asks people with heart or lung disease, older adults and children to "avoid all physical activity outdoors".

根据美国的标准,PM2.5指数介于201-300之间属于“非常不健康”,可能会导致心脏病或肺病显著恶化。这个级别的建议是患有心脏病或者肺病的老年人和孩子避免所有户外活动。

The embassy releases hourly AQI figures. Wednesday's levels suddenly made news when a blog in the Wall Street Journal website quoted the figures. Ironically, it came on a day when air pollution in the city was at its lowest since Diwali and lower than the corresponding period last year.

美国大使馆每小时发布一次空气质量数据,周三的空气质量水平因为华尔街网站引用了这一数据而成为新闻。令人讽刺的是,当天的空气污染是排灯节以来污染程度最低的,且比去年同期更低。

以下是《印度时报》读者的评论:


译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2014103007.html



rushab_shah2002 Shah (Unknown)
Delhi has become the most polluted city in the world..

德里已经成为世界上污染最严重的城市

 
Manish Bhatt ()
Reason why the young are having strokes & asthma attacks.

这就解释了为什么年轻人会患中风和哮喘

 
Jeevan Sarmah (India)
heading to delhi on 5th and already alarmed by this pollution,delhi is probably one among the dirtiest capital cities of the world,still the union urban minister is busy promoting bjp in madhya pradesh,this is just disgrace,

第5次去德里了,已经被那里的污染吓到了。德里可能是世界上最肮脏的首都之一,而城市部长忙着在中央邦为人民党搞宣传,这是耻辱

 
sum (space)
Not need to surprise, we know how polluted we are.

没啥好吃惊的,我们对污染有多严重是心知肚明的

 
VVijayalakshmi Venkataramanan (Unknown)
Automobile pollution is the visible problem!

汽车尾气污染是显而易见的问题!

 
ritesh katti (Unknown
Delhi's air is very unhealthy..... one can smelll RAPE in the air

德里的空气非常不健康,人们可以在空气中闻到强奸的味道

 
mesh arian (Unknown)
Wow, does it need US monitors to tell us that Delhi air is polluted???

哇,难道需要美国监测器来告诉我们德里空气污染严重吗?

 
reader (www)
Good. Let the rapists choke in the rape city.

不错啊,就让强奸犯在强奸之都窒息而死

 
Prabhu G (Unknown)
anyone surprised?????????????

有谁会吃惊的吗?

 
V L (Pune)
The smoke in the pic seen over the Red Fort looks dense!

从那张图片来看,红堡上空的烟雾看起来很大啊!

 
Monty Patel (Unknown)
This is what happends when city is overloaded with populations.......

城市里人满为患就会出现这样的后果

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 印度 » 印媒:德里空气非常不健康

()
分享到:

相关推荐