从这里了解印度人对中国的看法

印度人看中国外汇储备的惊人购买力(3)

2012-02-16 16:19 7个评论 字号:

中国外汇储备已经突破3万亿美元。然而,中国的外汇储备能买到什么呢?印度Rediff网援引财经杂志《经济学人》的文章称,中国的3万亿美元外汇储备足 够每个印度人买一辆塔塔Nano汽车。印度人如何看中国外汇储备的惊人购买力呢?三泰虎本文推出印度网民对中国外汇储备的第三部分评论。

原文译文参见:印度人看中国外汇储备的惊人购买力

以下是印度网民评论

Can this amount buy happiness?
by Sesha (View MyPage) on May 04, 2011 02:06 PM | Hide replies

Can this amount by happiness and peace?

这个金额能买到幸福和和平吗?

Re: Can this amount buy happiness?
by ashwin rao (View MyPage) on May 04, 2011 02:08 PM
Joke of the day…as though you are very happy…

今日笑话…好像你非常幸福似的的

Re: Re: Can this amount buy happiness?
by TRUTH (View MyPage) on May 04, 2011 02:21 PM
ha ha…happiness…ha ha it seems that poor india, corrupt india..naxalist india… are very happy than powerful stable china…

哈哈…幸福…哈哈,似乎贫穷的印度、腐败的印度、纳赛尔主义印度…比强大稳定的中国更幸福…

Make it disappear
by m s (View MyPage) on May 04, 2011 02:03 PM

Give it to our politicians.very soon no one would know where the money disappeared.

把钱给我们的政客。很快,没人会知道这些钱消失在哪里。

what china can’t do with its forex reserves
by aditya bhope (View MyPage) on May 04, 2011 01:55 PM | Hide replies

every thing china can buy but cannot give freedom to there own people.

中国可以买到一切,但不能给自己的人民自由。

Comparison
by ramesh kumar (View MyPage) on May 04, 2011 01:50 PM | Hide replies

India always compares itself with China..In brief, india has nearly $300bn forex in comaprison of $3tn of china…

Imagine, is it possible for india to compare with china in any field… impossible… if any one does so, he is really fool…

印度总是将自己跟中国比较…简言之,印度拥有接近3000亿美元的外汇储备,相比之下,中国是3万亿美元…

想象一下,印度可能在任何领域跟中国竞争吗…不可能…如何任何人如此比较,他是个真正的傻瓜…

原创翻译:三泰虎 http://www.santaihu.com

Indian Pol
by Omkeshwar Singh (View MyPage) on May 04, 2011 01:49 PM

Put it to Indian system.. you will not find $3 tn…. All will be gone…. How can the magazine missed this to Compare?

将这些钱扔进印度体制…你将找不到3万亿美元…所有都会消失…这家杂志怎么漏了比较这个呢?

&may be or may not be
by MuraliKrishna Vemuri (View MyPage) on May 04, 2011 01:44 PM | Hide replies

They have a lot of foreign reserves, agreed. Now, have we ever realized a basic principle …”if you are too thin, you cannot run fast, as well as if you are too fat, you cannot run fast”. Logically you have to be in certain band of weight-height-strength ratio to put a good show.

Now that China is too fat on the forex reserves, actually they cannot buy anything. I think Chinese also know this. I think they will go for unpegging their currency with respect to dollar very soon. With that move, their forex reserves could fall or rise, depending on the movement. But given that they have a huge reserve, their economy can sustain the volatility for few years to come.

他们有许多外汇储备,这个我同意。现在,我们是否认识到一个基本原则…“如果太瘦,你跑不快;同样,如果太胖,你也跑不快”。逻辑上说,你的体重、身高、力量的比率,应该处在合适区间才能表现不错。

如今,中国在外汇储备上过胖,实际上他们什么也不能买。我认为中国人也知道这些。我认为他们很快将不再盯住美元。通过这个举动,他们的外汇储备将会自由减少或者增多。但由于拥有巨额外汇储备,他们的经济在未来的几年会遭受波动。

Re: may be or may not be
by Hoodibaba (View MyPage) on May 04, 2011 02:05 PM
Thats when common man’s aspirations come to forefront. Without a sustained growth, it is not possible to keep peace if the common man’s aspiration not met.

那就是老百姓的愿望应该走在最前沿的时候了。没有可持续发展,老百姓的愿望得不到满足,和平就不可能保持。

Throw some peenies to Pakistan
by Superfine Ent (View MyPage) on May 04, 2011 01:41 PM | Hide replies

If they have so much money, they can luift Pakistan from poverty and problems so that they need not go around begging for money.

BUY OUT PAKISTAN

如果拥有如此多的金钱,他们可以让巴基斯坦脱离贫穷和问题,这样巴基斯坦就不需要到处乞讨了。

买下巴基斯坦吧

Re: Throw some peenies to Pakistan
by bhola (View MyPage) on May 04, 2011 01:42 PM
BUY PAKISTAN … INDIA WILL BE FREE …. LIMITED PERIOD OFFER …

买下巴基斯坦…印度就自由了…限时减价出售…

Trillion
by sunil Kapur (View MyPage) on May 04, 2011 01:33 PM

Our Politicians and Beurocrats have more money than this . In Bhopal one IAS officer was found with 350 crores How many such IAS officers are there in India?

我们的政客和官僚主义者比这个更有钱…在博帕尔,一名印度科学院的官员被发现拥有35亿卢比。印度有多少这样的科学院官员?
3 Trillion
by kailesh patel (View MyPage) on May 04, 2011 01:20 PM | Hide replies

Maybe they can utilize that money to give the people of their country a better life and more freedom … the same people who earn that money for the govt

也许他们可以利用这笔资金给他们国家的人民带来更好的生活和更多自由…就是为政府赚钱的那些人。

hah
by toga (View MyPage) on May 04, 2011 01:18 PM | Hide replies

just buy the entire india for 1.4 trillion and spend the next 1.6 trillion to develop india. Shoot all corrupt officals as bullets should’t cost that much. Send the entire congress to one way space mission and see how that works out. Buy everybody a toilet and relay the railroad tracks.

只要花1.4万亿美元买下整个印度,花剩下的1.6万亿美元来发展印度。因为子弹并不贵,可以枪毙所有腐败的官员。让整个国大党执行单程的太空任务,看看效果如何。为每个人买一个厕所并延伸铁路。

Re: hah
by vinayak Khanna (View MyPage) on May 04, 2011 01:35 PM
I dont think we need China to do so, if we have more Annas they can do all of the things which bullets cant do.

我认为我们不需要中国那样做。如果我们有更多的安纳,他们将会办成所有子弹能办到的事情。

(三泰虎注:安纳是印度反腐斗士)

China can buy India twice over
by Chalta Hai (View MyPage) on May 04, 2011 01:10 PM

Indian economy $1.4 trillion.

(中国可以买下两个印度。)印度经济是1.4万亿美元。

Indian stock market
by Rajesh (View MyPage) on May 04, 2011 01:05 PM

The entire Indian stock market is capitalised at less than 1.5 trillion, half of China’s forex reserves.

整个印度股票市场的资本不足1.5万亿美元,是中国外汇储备的一半。

Please buy Rediff first
by vinay kamath (View MyPage) on May 04, 2011 01:05 PM

They should buy rediff first

他们应该首先买下rediff网。

Congress?
by hellboy (View MyPage) on May 04, 2011 01:03 PM

Replace “china” with “congress money in swiss bank” and still the whole article makes sense!

将“中国”替换成“国大党在瑞士银行的资金”,整篇文章仍然讲得通!

Can buy India!
by SG (View MyPage) on May 04, 2011 01:01 PM | Hide replies

Yes, China can own India with a fraction of the foreign exchange they have. Just have to pay some politicians. Who knows, they already own India!

是的,中国可以用一小部分外汇储备来买下印度。只要贿赂一些政客就可以。天晓得,他们已经拥有了印度!

Re: Can buy India!
by arvind (View MyPage) on May 04, 2011 01:11 PM
india china bai bai – Nehru

印度和中国亲如兄弟——尼赫鲁

Ha haaa haa..
by Vortex (View MyPage) on May 04, 2011 12:59 PM | Hide replies

3 trillion US dollars from india are lying is swiss banks…moderator think what can be be done with that money…why we are concerned about china and it’s forex reserves???

来自印度的3万亿美元正躺在瑞士银行…版主认为这些钱能做什么呢…为什么我们要关注中国和它的外汇储备???

以下是印度网民对中国外汇储备的评论:

友荐云推荐
  1. 印度应该仔细学习邓小平的一句名言:不管白猫黑猫,抓住老鼠就是好猫。但愿不要像中国人那样过分的实际,保留一点总是好的。

  2. Re: And we still shit in the open
    by SaneIndian (View MyPage) on Jun 17, 2011 12:59 AM
    India is a free land.. Indians have the right to sh.it anywhere and everywhere…

    Our politicians have fought hard with British to earn the right to sh.it anywhere. Nobody has the authority to deny Indians from doing it.

    印度是块自由的土地…印度人拥有随地大便的权利…

    为了获得随地大便的权利,我们的政客曾经努力跟英国斗争。任何人都没有权利禁止印度人这样做。