从这里了解印度人对中国的看法

中方要求美国在海事纠纷中保持公平

2014-03-27 12:45 22个评论 字号:

三泰虎3月27日译文,据报道,中国主席周一对美国总统奥巴马表示,美国在东海和南海问题上应该采取公平态度。目前,中国在东海和南海卷入了一系列越来越激烈的领土纠纷。新华社引述习的话,“在东海和南海问题上,美方应当采取客观公平的态度,区分对错,推动合理的决议,改善目前的状况。”报道并未提供其他细节。两人在荷兰举行的核安全峰会期间进行了会谈,双方还讨论了乌克兰局势、朝鲜问题以及中美军事合作。

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com
外文标题:Xi Jinping tells US to be ‘fair’ on China’s maritime disputes
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/world/china/Xi-Jinping-tells-US-to-be-fair-on-Chinas-maritime-disputes/articleshow/32627068.cms

173904_948

BEIJING: Chinese President Xi Jinping told US President Barack Obama on Monday that the United States should adopt a “fair” attitude on the East and South China Seas, where China is involved in a series of increasingly bitter territorial disputes.

“On the issues of the East and South China Sea, the US side ought to adopt an objective and fair attitude, distinguish right from wrong, and do more to push for an appropriate resolution and improve the situation,” state news agency Xinhua cited Xi as saying. It provided no other details.

The two were meeting on the sidelines of a nuclear security summit in the Netherlands, where their talks also took in the situation in Ukraine, North Korea and military-to-military cooperation.

中国主席xi周一对美国总统奥巴马表示,美国在东海和南海问题上应该采取公平态度。目前,中国在东海和南海卷入了一系列越来越激烈的领土纠纷。

新华社引述习的话,“在东海和南海问题上,美方应当采取客观公平的态度,区分对错,推动合理的决议,改善目前的状况。”报道并未提供其他细节。

两人在荷兰举行的核安全峰会期间进行了会谈,双方还讨论了乌克兰局势、朝鲜问题以及中美军事合作。

China is in an often angry dispute with some of its neighbours, especially Vietnam and the Philippines, over claims to parts of the potentially oil and gas-rich South China Sea. China lays claim to almost the whole of the sea, which is criss-crossed by crucial shipping lanes.

China has a separate dispute with Japan in the East China Sea over a group of uninhabited islets.

China has repeatedly urged the United States not to take sides in any of these disputes, and has watched warily as Washington moves to strengthen its military alliances in the region, especially with Tokyo and Manila.

中国经常与邻国就南海石油天然气资源丰富地区的领土主张发生纠纷,特别是与越南和菲律宾。中国几乎主张整个南海的主权,该海域布满了纵横交错的重要航道。

另外,中国与日本在东海就一群无人岛屿发生纠纷。

中国多次督促美国不要在这些纠纷中选边站,同时警惕地看着美国加强该地区的军事同盟,特别是与东京和马尼拉。

Xi added that he hoped China and the United States deepened their military cooperation and carried out more joint exercises, to help “prevent misunderstandings and miscalculations”.

The risks of a mishap in the region were highlighted in December when the guided missile cruiser USS Cowpens had to take evasive action in the South China Sea to avoid hitting a Chinese warship operating in support of Beijing’s first aircraft carrier, the Liaoning.

习指出,希望中美加深军事合作,举行更多的联合军事演习,以避免误解和误判。

去年12月,该地区发生不幸事故的危险得到了突出体现,当时美国导弹巡洋舰考本斯号在南海为了避免撞上正护航北京首艘航母辽宁号的一艘中国军舰而做规避动作。

以下是《印度时报》读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/us-to-be-fair-on-disputes.html

Rk NY (Unknown)
……yea right…first china needs to understand the true meaning of fair..and see if its actions in its neighborhood have been even close to being ‘fair’..!!.bet the US is totally amused at this response though..!!
Agree (1)Disagree (1)Recommend (1)

中国首先应当理解公平的真正含义,看看其在周围地区的行动是否与“公平”沾边!我敢肯定美国被中国的这一反应逗乐了!

indian (Hyderabad)
China instead of showing its power, better to stick to its development. Or else one it will pay for the deeds.
Agree (0)Disagree (1)Recommend (0)

与其炫耀力量,倒不如坚持发展,否则中国将为此付出代价。

Vishwanath Nair (Delhi)
Is it a request or demand ?

这是请求还是要求?

Chintu kumar (Bangalore(Indian))
Is it an Order to US?

这是对美国下命令吗?

kapil B (Unknown)
China has always dispute about his boundaries. they tries to capture important areas of his neighbors………………………
Agree (1)Disagree (1)Recommend (1)

中国一直对边界存争议,老想着占领邻国的重要地区

ekdesi (USA)
Be fair to the other bully.
Agree (3)Disagree (0)Recommend (2)

公平对待另一位恶霸

satdudemeister (Location)
What a shame that China and US nexus is forming at the cost of India and Russia. Next war is around the corner.

真丢脸,中美关系的形成以印度和俄罗斯为代价。下一场战争即将来临

bmdsuccess2014 (Location) replies to satdudemeister
haha! Looks like your rear is burning as your master Putin has been isolated!!

哈哈!看来你屁股着火了,你主子普京已经被孤立!

COLRANBIRLAMBA lamba (PTA)
US will be fair for US only
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

美国仅会对自己公平

suresh mishra (Mumbai(Bombay)) replies to COLRANBIRLAMBA
Well said. US and China have in fact simillarity of approach. Either through milillitarily or intimidate to gain resources and dominance with arrogance.

说得好。实际上,美国和中国的态度类似。或者通过军事手段,或者通过恐吓来获得资源

Kevin Guite ()
Oil and gas is what they have been disputing it for.

他们一直在为之起纠纷的是石油和天然气。

Kevin Guite ()
Why does US has to interfere in the internal affairs of every countries? US must stop poking its nose to other countries.
Agree (2)Disagree (2)Recommend (2)

为什么美国要干涉每一个国家的内部事务?美国务必停止干涉其他国家的事务。

Dilip (Mumbai)
Russians showed in Crimea that might is right. i In one stroke China can take over a series of islands from Japan and Phllipines. And, Arunachal in India. The world will scream bloody and throw so me sanctions, but that is it. No one wants bloody fights, so they keep their prizes. If in doubt, call Putin. He will back China in UN.

俄罗斯人在克里米亚证明了强权即是真理。中国会一举从日本和菲律宾夺走一连串岛屿。全世界为之颤抖尖叫,并施加制裁,但也就那样了。大家都不想血腥恶斗,所以他们会保住战利品。如果存疑问,给普京打电话。他会在联合国支持中国的。

友荐云推荐
  1. 俄国:叫地主! 美国:抢地主! 中国:不抢…… 美国:45678, 中国:过….. 俄国: 578JK, 美国:你杂不按顺序? 俄国:我就这样,咋滴? 中国;过……. 美国:4个10炸弹! 俄国: 5个9炸弹! 中国:要不起…… 美国:赖比, 美国:中国,你说话? 中国:过…..

    • 是的,清朝版图远大于现在,都是国家衰弱时被占领了,印度人是骗子,尼赫鲁当年反英国殖民,他却干着英国人没干完的事殖民藏南,他明明受到苏联与美国的支持与指使撒了中印友好条约,结果是他信心十足想打败中国可以得到一些土地,太自以为是的人打了败丈,为了维护面子,才说是中国侵略他,现在还帮着日本说,不能以历史定土地是谁的,二战后是不允许国与国殖民的,他好意思殖民中国的地,侵略锡金,果阿,却不说自己是侵略者。

  2. Rk NY (Unknown)……yea right…first china needs to understand the true meaning of fair..and see if its actions in its neighborhood have been even close to being ‘fair’..!!.bet the US is totally amused at this response though..!!Agree (1)Disagree (1)Recommend (1)中国首先应当理解公平的真正含义,看看其在周围地区的行动是否与“公平”沾边!我敢肯定美国被中国的这一反应逗乐了!三哥不知道咱们看他们的贴天天被逗乐。。。

  3. indian (Hyderabad)China instead of showing its power, better to stick to its development. Or else one it will pay for the deeds.Agree (0)Disagree (1)Recommend (0)与其炫耀力量,倒不如坚持发展,否则中国将为此付出代价。还是发个法国高规格接待习总的帖子看看三哥的反应吧。。。

  4. Dilip (Mumbai)Russians showed in Crimea that might is right. i In one stroke China can take over a series of islands from Japan and Phllipines. And, Arunachal in India. The world will scream bloody and throw so me sanctions, but that is it. No one wants bloody fights, so they keep their prizes. If in doubt, call Putin. He will back China in UN.俄罗斯人在克里米亚证明了强权即是真理。中国会一举从日本和菲律宾夺走一连串岛屿。全世界为之颤抖尖叫,并施加制裁,但也就那样了。大家都不想血腥恶斗,所以他们会保住战利品。如果存疑问,给普京打电话。他会在联合国支持中国的。这个比较靠谱。。。但也只限于比较靠谱而已。。。嗯。。。关键是谁脑残到现在敢制裁中国。。。