从这里了解印度人对中国的看法

印度时报:美国低估了中国军事力量的增长

2012-04-06 20:57 27个评论 字号:

2012年4月6日,印度时报报道称,为中美经济和安全评估委员会准备的报告称美国低估了中国军事力量的增长,比如中国早于美国的预期发展了反舰弹道导弹和隐形战机。印度人如何看中国军事实力呢?本文评论也不多,主要是个别美国人在自弹自唱,就当做消遣吧。

原文标题:US has underestimated China’s military growth, study says
原文链接:http://timesofindia.indiatimes.com/world/china/US-has-underestimated-Chinas-military-growth-study-says/articleshow/12552167.cms

中国印度:印度时报(TOI)称美国低估了中国军事力量的增长

中国军队在训练(三泰虎配图)

WASHINGTON: The United States has underestimated the growth of China’s military as policymakers have taken public statements at face value or failed to understand Beijing’s thinking, a study said today.

The report prepared for the US-China Economic and Security Review Commission said the United States had a mixed record on predicting the rising power’s new weaponry, including largely missing the emergence of more advanced submarines.

As for the speed of military modernisation, the study found “identifiable cases of miscalculation” with China developing anti-ship ballistic missiles and stealth fighter-jets earlier than the United States expected.

华盛顿:一份研究报告今天显示,由于决策人对公开声明的看法肤浅,或者没有理解北京的思维,所以美国低估了中国军事力量的增长。

为中美经济和安全评估委员会准备的报告称,美国对这个崛起中大国的新武器的记录好坏参半,包括很大程度上漏掉了更多先进潜艇的出现。

至于军事现代化的速度,研究发现了已经确认的对中国的误判案例,即中国早于美国的预期,发展了反舰弹道导弹和隐形战机。

US analysis could have improved if more experts read Chinese or even looked at open publications such as academic technical journals, it said.

“US observers should not take at face value statements from the Chinese government on military policy, as they could either be deceptive, or simply issued by agencies” such as the foreign ministry “that have no real say over military matters,” it said.

The staff report was prepared for the commission, which was set up by Congress in 2000 to assess security implications from China, and does not represent the view of the body or of the US government.

报告称,如果更多专家看得懂中文或者看公开发表的刊物,比如学术技术期刊,美国的分析可能会改进。

美国观察员不应该把中国在军事政策上的表面声明当一回事,因为那些可能是具有欺骗性的,或者仅仅是外交部那样的对军事事务没有真正发言权的机构发表的。

这份员工报告是为评估委员会准备的。该委员会2000年由国会成立,目的是评估来自中国的安全隐患,并不代表该机构或者美国政府的观点。

以下是印度网民的评论:

Mr. Bernard Wijeyasingha (Clinton, USA)
12 hrs ago (04:07 AM)
Under this adminstration our foreign policy is a joke. President Obama and the State Department’s foreign policy is failures, apologies and now misjudgment of another nations’ power. India can have the US as her ally. While Sri Lanka already is allied with China which unlike India or the US has already commited a 50 billion dollar investment in that island nation.

For God’s sake I hope Indian will not sermonize me about China swallowing up Sri Lanka. Please keep in mind that for a thousand years while Hindu India was fighting off the Muslim invasions Buddhist Sri Lanka and Buddhist China had a strong relationship.
Agree (16)Disagree (10)Recommend (6)

在这样的管理下,我们的外交政策就是笑话。奥巴马总统和国务院的外交政策是个败笔和遗憾,如今又误判另一个国家的实力。印度可以把美国当作盟友。斯里兰卡已经和中国结盟。跟印度或者美国不一样,中国已经在那个岛国投资了500亿美元。

看在上帝面上,我希望印度人不会这样训诫我,即中国吞下了斯里兰卡。请记住,在长达一千年里,奉行印度教的印度击退msl的入侵,而奉行佛教的斯里兰卡和中国在当时有稳固的关系。

原创翻译:三泰虎 http://www.santaihu.com

Pratik Das (US) replies to Mr. Bernard Wijeyasingha
10 hrs ago (06:10 AM)
Perhaps you haven’t heard of this little place called Tibet. So much for camarderie between China and Buddhists.
Agree (10)Disagree (4)Recommend (2)

可能你没有听说过xz这个小地方。中国和佛教徒的同志之情就到此为止吧。

Mr. Bernard Wijeyasingha replies to Pratik Das
10 hrs ago (06:26 AM)
Pratik Das, Have you heard of Singapore, South Korea, and the Asian Tigers? they all have one thing in common. Their biggest trading partner is China and they are not slaves. Sri Lanka is not Tibet. China just invested 50 Billion dollars in Sri Lanka more than anything the US or India could even come close to doing.
Agree (10)Disagree (2)Recommend (4)

Pratik Das,你听说过新加坡、韩国和亚洲四小龙吗?他们都有一个共同的特点,即最大的贸易伙伴是中国。他们不是奴隶。斯里兰卡不是xz。中国在斯里兰卡投资了500亿美元,比美国或者印度的投资要远远更多。

bala srinivasan (saginaw.mi.USA) replies to Mr. Bernard Wijeyasingha
11 hrs ago (04:57 AM)
You are incorrect in both of your remarks.American failure&Sri Lanka’s alliance.Even your conclusion about buddhist china is imbicilic at best since China is a declared communist state with religion has no role.Your name is not suggestive of buddhist faith based&your anti american sentiments&pro chinese leanings are unhealthy at best.
Agree (8)Disagree (4)Recommend (0)

你有关美国失败和斯里兰卡盟友的言论都是不正确的。你有关中国是佛教国家的结论充其量是愚蠢的,因为中国是个公开的“供产国家”,宗教不起作用。你的名字并没有表明佛教信仰。你反美国的情感和支持中国的倾向充其量是不合适的。

Mr. Bernard Wijeyasingha replies to bala srinivasan
9 hrs ago (06:29 AM)
Bala Srinivasan, So why is India having a 75 billion trade with a nation that is claiming so much of India’s land and has part of Kashmir too? Why are all the Asian Tiger nations doing business with China and why has China is set to invest 50 Billion in Sri Lanka?
Agree (2)Disagree (0)Recommend (0)

Bala Srinivasan,为什么印度和一个对如此多印度土地声称主权和占领部分克什米尔的国家之间存在750亿美元的贸易?为什么所有亚洲四小龙都和中国做生意?为什么中国将在斯里兰卡投资500亿美元?

Mr. Bernard Wijeyasingha replies to bala srinivasan
10 hrs ago (06:06 AM)
Bala Srinivasan. If you are in the US then you are a blind Obama worshiper. You know quite well that under his administration our foreign policy is apologetic, flawed (Afghani war) and deep in debt to China and the debt continues to deepen under this Socialist President. He just insulted the Supreme Court. I do not like his administration, but that does not translate to my love of the USA.
Agree (6)Disagree (4)Recommend (4)

Bala Srinivasan,如果你在美国,那么你是奥巴马的盲目崇拜者。你非常清楚,在他的管理下,我们的外交政策是谦卑和有缺陷的(如阿富汗战争),深深陷入对中国的债务。在这个社会主义总统的领导下,债务继续加深。他刚刚侮辱了最高法院。我不喜欢他的管理,但这并不影响我对美国的热爱。

Raj (Delhi) replies to Mr. Bernard Wijeyasingha
7 hrs ago (08:39 AM)
US economy will fail under any GOP president like it did when George W Bush was the president.Atleast Obama pulled up US economy to certain level.
Agree (2)Disagree (0)Recommend (2)

就像乔治·W·布什当总统的时候,在任何共和党总统的领导下,美国经济都会失败。奥巴马至少把美国经济带到一定水平。

bala srinivasan (saginaw.mi.USA) replies to Mr. Bernard Wijeyasingha
11 hrs ago (04:50 AM)
Bernard doesn’t sound buddhist but oppurtunist&apeddler who is willing to peddle his country for sale for few silver.China if buddhist won’t be cruel to tib%tans or uighurs so don’t pretend to be sanctimonious.You sound more like a used car salesman who is ready to sell any thing to any one for self gratification.
Agree (8)Disagree (6)Recommend (2)

Bernard听起来不像佛教徒,倒是像机会主义者或者像乐意为了几个铜钱而出卖国家的小商小贩。中国如果是佛教国家,就不会对xz人或者xj人如此残*酷了。所以别假装虔诚。你听起来像是旧车销售人员,准备为了自我满足而向任何人出售任何东西。

Mr. Bernard Wijeyasingha replies to bala srinivasan
10 hrs ago (06:03 AM)
Bala Srinivasan, Speak for yourself. Your act of “projection” is apparent. It is India that has treated Sri Lanka as her “back yard” and her Tamil population were under the illusion that Sri Lanka is their second home. Just because India has treated Sri Lanka poorly does not mean China would. You are also very ignorant for all the Pacific rim nations biggest trader is China. That also goes for many Middle Eastern nations and none feel like a slave to China but Sri Lanka has been used by India. You sound like your leaders, full of hot air but no logic or common sense.
Agree (14)Disagree (4)Recommend (8)

Bala Srinivasan,随你怎么说。你的“推测”行为是明显的。正是印度把斯里兰卡当做“后院”。印度的泰米尔人有这样的幻觉,即斯里兰卡是他们的第二家乡。仅仅因为印度对斯里兰卡不好,并不意味着中国也会那样做。你也非常无知,因为所有太平洋周边国家的最大贸易伙伴是中国。许多中东国家也是如此。没有人感觉自己是中国的奴隶。倒是斯里兰卡被印度利用了。你听起来像你们的领导人,夸夸其谈,但是没有逻辑或者常识。

原创翻译:三泰虎 http://www.santaihu.com

gerry faulkner (USA)
9 hrs ago (06:46 AM)
Wrong news. We never underestimate any enemy which is why we have never faced defeat . Whatever China is or is not, is less important than the fact that the USA has never faced defeat. No country comes even close to matching the USA in is military might.
Agree (8)Disagree (16)Recommend (0)

错误的新闻。我们从来没有低估任何敌人。这就是我们从来没有面对过失败的原因。不管中国是什么或者不是什么,都没有美国从来没有失败过这个事实重要。在军事实力上,任何国家连美国的边都沾不上。

Mr. Bernard Wijeyasingha (Clinton, USA) replies to gerry faulkner
8 hrs ago (07:55 AM)
gerry faulkner, where were you when we lost the Vietnam war? how about the Afghani war? and we did not win the Korean war either. It was a stalemate. I agree with your concluding sentence. But our might is only realized if our military is allowed to use it. The 7 rules of engagement both in the Vietnam and Afghan wars contributed to us losing them.
Agree (10)Disagree (0)Recommend (2)

gerry faulkner,当我们在越南战争中失败的时候,你在哪里?还有阿富汗战争呢?我们也没有赢得朝鲜战争,这场战争是一个僵局。我同意你的结论。但是只有在被允许的情况下,我们的实力才能展现。交战7项规则导致我们在越南战争和阿富汗战争中败给他们。

lemmingwittig7 (india) replies to Mr. Bernard Wijeyasingha
7 hrs ago (08:45 AM)
i cnt say abt d vietnam war but dis afghan war cannot be won by united states or by any country coz in my opinion dis war is against an ideology & an ideology can neva b fought.
Agree (8)Disagree (0)Recommend (4)

我不敢说越南战争,但是美国或者说任何国家无法赢得阿富汗战争。在我看来,这场战争是针对意识形态。而意识形态是永远不会被打败的。

SP (Mumbai)
3 hrs ago (12:59 PM)
China is using his powerful tool,to misguide and confuse the rival.The greatest asset of Chines leader is full fledge use of common sense.
Agree (0)Disagree (0)Recommend (0)

中国正使用强大的工具来误导和迷惑对手。中国领导人的最大优点是充分利用常识。

Manmohan (Delhi)
2 hrs ago (01:29 PM)
There is urgent need for the US to start looking the fast changing things all around realistically and with open eyes.China is the holder of about $3 trillions of US Govt. securities and it is under estimating it.
Agree (0)Disagree (0)Recommend (0)

美国急切需要睁大眼睛,现实地看待周围快速改变的事情。中国是美国政府3万亿美元债券的持有人,美国低估了中国。

友荐云推荐
  1. Pingback: Marian Hossa Jerseys

  2. Pingback: jordan 6 carmine for sale

  3. Pingback: abercrombie pas cher

  4. Pingback: louboutin soldes

  5. Pingback: nike jordan milano

  6. Pingback: nike air heels

  7. Pingback: toms shoes sale

  8. Pingback: louboutin france

  9. Pingback: fuck google

  10. Pingback: fuck google

  11. Pingback: fuck google

  12. Pingback: fuck google

  13. Pingback: Louboutin Pas Cher

  14. Pingback: the venus factor

  15. Pingback: Longchamp Pas Cher