三泰虎

美国消费者对中国飘过来的空气污染负有部分责任

一份研究周一称,来自中国的空气污染飘过太平洋,最终来到美国西海岸,美国的消费主义对此负有部分责任。在某些日子里,加利福尼亚州、俄勒冈州、华盛顿州和波特兰市上空约四分之一的污染物最初是在中国境内生产供出口的电视机、玩具、手机等产品时进入空气的。“我们把制造活动和大量污染外包了,但有些污染物漂洋过海回来侵扰我们,”参与撰写研究报告的加利福尼亚大学欧文分校科学家史蒂夫·戴维斯说。

外文标题:US consumers to blame for some air pollution from China
外文地址:http://news.yahoo.com/us-consumers-blame-air-pollution-china-204252070.html


1f5e


Washington (AFP) - Air pollution from China blows across the Pacific Ocean and ends up over the US west coast -- and American consumerism is to blame for a portion of it, said a study Monday.

On some days, nearly a quarter of the pollutants in the air over California, Oregon, Washington and Portland were initially spewed into the air in China, during the making of televisions, toys, cellphones and other products for export.

一份研究周一称,来自中国的空气污染飘过太平洋,最终来到美国西海岸,美国的消费主义对此负有部分责任。

在某些日子里,加利福尼亚州、俄勒冈州、华盛顿州和波特兰市上空约四分之一的污染物最初是在中国境内生产供出口的电视机、玩具、手机等产品时进入空气的。

"We've outsourced our manufacturing and much of our pollution, but some of it is blowing back across the Pacific to haunt us," said co-author Steve Davis, a scientist at the University of California, Irvine.

"Given the complaints about how Chinese pollution is corrupting other countries' air, this paper shows that there may be plenty of blame to go around," he added.

The research was led by Jintai Lin of Beijing's Peking University, along with co-authors from the United States and Britain.

“我们把制造活动和大量污染外包了,但有些污染物漂洋过海回来侵扰我们,”参与撰写研究报告的加利福尼亚大学欧文分校科学家史蒂夫·戴维斯说。

他还表示:“有人抱怨中国的污染破坏他国的空气,而本文证明,很多过错也许是人人有份的。”

这项研究由北京大学的林金泰教授领导,参与撰写报告的其他人来自美国和英国。

The study found that 22 percent of carbon monoxide and 17 percent of black carbon emitted in China were associated with the production of goods for export.

Black carbon is a concern because it lingers in the atmosphere, doesn't wash away with rain and can travel long distances. Exposure can raise the risk of cancer, heart and lung disease and asthma.

The study also examined sulfur dioxide and nitrogen oxide.

"For each of these pollutants, about 21 percent of export-related Chinese emissions were attributed to China-to-US export," said the study, which appears in the Proceedings of the National Academy of Sciences.

研究发现,中国排放的22%的一氧化碳和17%的黑碳与生产出口商品有关。

黑碳令人关注,它停留在大气中,雨水无法把它从大气中冲洗掉,能进行长距离“旅行”。受之曝光会加大患癌症、心脏病、肺病和哮喘的风险。

该研究还剖析了二氧化硫和氮氧化物。

“就这其中每一种污染物而言,约21%的出口相关的中国排放量都归因于中国对美出口,”发表在美国《国家科学院学报》月刊上的研究报告称。

以下是美国雅虎读者的评论:


译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/us-consumers-to-blame-for-some-air-pollution-from-china.html



Andrew

From what I have seen touring China, a very large part of that pollution is from low tech industrial sources whcih includes power plants that haven't caught up with pollution control standards that the US was using in the 1960s. I have passed by brick kilns that burn coal with no attempt at controling the draft. I have seen tall stacks at basic materials processing factories spewing brown smoke because there are no scrubbers. There are no technical hurdles. China has the cash. They could easily import all the scrubbers and other pollution control hardware they need.

从我在中国的旅行见闻来看,很大一部分污染来自低技术工业源,包括污染控制标准达不到美国1960年代标准的电厂。我路过烧煤的砖窑,基本材料加工厂高耸的烟囱排出棕色烟气,根本就没有洗涤器,这些不存在技术障碍,且中国有的是钱。他们可以轻易进口所需要的洗涤器和其他污染控制硬件。

J S

Products made in the U.S.A. are out there and available wherever you shop at a reasonable price. Search the web, and look at the product label. Buy American- Doing so will reduce unemployment at home, and help our economy- And not finance a Communist Police State.

只要你以合理价格购物,美国生产的商品就能买到。看商品标签,买美国货,降低国内的失业率,助推国家经济,避免资助一个共产主义极权国家。

BMORE Rayvens

Come to my doorstep and tell me to my face that pollution is MY fault.

来到我家门口,然后当着我的面说污染是我的错。

JBRoux
Let's all wring our hands, let's feel guilty. China doesn't follow the same rules that our manufacturing has to. So they work cheap and they pollute. I refuse to take responsibility for the acts of a country that I wouldn't personally freely buy anything from.

让我们纽绞双手,让我们感到内疚。中国制造业遵守的法规与我们的不同,所以生产出来的产品会便宜,但是也造成了污染。我拒绝为一个国家的行为负责,我个人从未购买过那个国家的产品。

Craig

Yes, I agree Americans buy an incredible amount of useless junk from China, its disgusting. People have no idea how to invest their money they just throw it away on garbage.

是的,美国人的确从中国采购了大量无用的垃圾货,真是令人恶心。人们不懂得如何投资,所以就把钱用于购买垃圾。

BMORE Rayvens

What needs to be realized is we're polluting our atmosphere. It doesn't matter what countries land it's happening

on.

有一点需要认识到,即我们在污染大气,且这个污染来自哪个国家并不重要。

Victor

As long as we keep consuming at this rate, someone will have to produce what we consume... is not about China, it could be someone else. The thing is that the manufacturing process pollutes... cheap manufacturing that is.
If we don't want pollution... is simple, pay more for a clean manufacturing process. Thing is, people want good products but cheap as it can be... so that's why all the companies go into this crazy competition to manufacture products as cheap as they can, so that they can be the no.1 supplier/seller.

But this is one small part of the problem... the bigger part is that we keep popping kids and the world population increases while the planet's resources deplete.

A solution could be to increase the quality of education (prooven fact that uneducated people pop more kids), abolish the monetary system and create a resource-based economy model like the one described by the Zeitgeist Movement.

只要我们继续按这个速度消费下去,有人就会不得不为我们生产,不是中国,那就是其他国家。问题是制造过程造成了污染.......如果我们不想要污染,那么简单,为干净制造过程买单就行。问题是,人们希望东西要好,而且要便宜,所以各大公司就会竞相把产品造得更便宜,力争成为头号供应商。

这只是问题的一小部分,更重要的部分是我们不断地生孩子,世界人口越来越多的同时,地球资源在耗尽。

有一个办法是提高教育质量(事实证明,文化低的人生更多孩子),废除货币体系,建立时代精神运动所倡导的资源主导型经济模式。

Stephen

OH NO NO NO!! You want to be the king of exporting cheap sub-standard junk, you have to deal with the consequences of your poor environmental policy. Part of the reason it is so much cheaper to produce goods in China vs. the US is because they have lax environmental standards, thus Chinese manufacturers are not saddled with all the extra costs that environmentally conscious US companies are. If that #$%$ is drifting to our west coast we should be charging them for it.

哦,不!你们希望成为廉价劣质货的出口之王,就必须处理低水准环境政策带来的后果。部分原因是中国宽松的环境标志造成其生产成本比美国低多了,中国制造商并不想负担环保意识强的美国公司所要负担的额外成本。如果污染飘到我们的西海岸,那么我们应该向他们收费。

Stephen

Nobody is forcing them to do anything. I don't see the US military over there with guns to factory workers heads. They are the ones who CHOOSE to have an export driven economy with lax environmental standards, then brag about how fast their economy is growing. We all make our own beds. I do not see how it is the consumers fault..because it is not.

无人强迫他们做事,并没看到美国军队端着枪指着他们工厂工人的脑袋,他们志愿成为环境标准宽松的出口导向型经济体,然后吹嘘他们经济发展有多么快速。我不觉得消费者何错之有。

Stephen
Yes, and I paid good money for my computer, TV, and half the other broken #$%$ in my house. They were all too happy to take my money. If we are going to share the blame then maybe we should be sharing the profits too.

是的,我花很多钱购买电脑、电视以及家里的其他垃圾货。他们欢天喜地接过我的钱。如果我们要负担部分责任,也许我们也应该同时分享部分利润。

Chuck I
Solution is simple, do not purchase any products from China. Or the Chinese could install scrubbers and other filters to clean the air so both the west coast and the Chinese can breath better.

办法简单,别购买中国货。或者中国人安装过滤器来净化空气,到时候中国人和美国西海岸的人就能更顺畅地呼吸。

Kimlan

Blame the greedy Chinese just want to haul all the jobs from US. They got our jobs, our money, and we have to pay deadly by our own lungs to breath toxic and pollutions air that they produced.

要怪就怪贪婪的中国人试图抢走美国所有的工作。他们得到了我们的工作,赚走了我们的钱,我们却付出致命代价,不得不呼吸他们生产出来的有毒气体。

Wolverick Wilde

Deindustrialize the US then blame Americans for buying cheap goods being dumped into the market because they have no jobs and can't afford products of any quality.
This study is asinine.

让美国非工业化,导致他们失去工作而买不起质量好的产品,然后怪美国人购买充斥市场的便宜货。

VtFarmboy

The blame is not US consumers. The blame lies clearly and totally on the Chinese government for not demanding, creating and enforcing laws and rules limiting pollution. That is the same as blaming the gun for shooting the victim. The trigger is pulled by the criminal. a gun cannot fire itself. The pollution cannot create itself.

不能怪美国消费者,责任明显在于中国政府不制定限制污染的法规。同样的道理,不能怪枪杀死了受害者,扣动扳手的可是罪犯,枪是不会自己开火的,污染也不会自己产生。

Who me

It always comes down to it's our fault, let me guess we should now pay a additional tax or fee, right?

归根结底是我们的错就是了。我猜我们又要交纳额外的税收了,对吧?

smitty

Send the factories back to the U.S. and hire American workers. I, for one, would be more than happy to buy QUALITY U.S. made items once again...regardless of the price. Today, try finding anything NOT made in China to purchase.

把工厂迁回美国,重新雇佣美国工人。个人愿意花钱购买优质的美国货,不会考虑价格。从今往后,尽量找非中国产的商品来购买。

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 美国 » 美国消费者对中国飘过来的空气污染负有部分责任

()
分享到:
无觅关联推荐,快速提升流量

相关推荐