从这里了解印度人对中国的看法

美国老板欲将工厂迁往印度而在中国遭工人扣留

2013-07-01 14:04 48个评论 字号:

三泰虎7月1日译文,据报道,北京的外商问gcd支持的工会是否在着手一项旨在挫败任何将工厂迁出中国的计划。他们被一位美国商人最近遭扣留所动摇。42岁的美国商人Charles Starnes是一家专业医疗用品公司的共同所有人,由于试图把企业迁往印度,他在北京郊区的工厂被关押了6天。令外商担忧的是,一向不赞成工人罢工的政府居然允许工人连续扣留老板6天。一些经济学家暗示外企可能会迁往邻近的国家,比如印度、孟加拉国、越南和柬埔寨等劳动力、土地以及其他成本更低廉的国家。

译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com/thread-6748-1-1.html
外文标题:US boss detained in China for bid to shift business to India?
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/world/china/US-boss-detained-in-China-for-bid-to-shift-business-to-India/articleshow/20839111.cms

 34808

BEIJING: Foreign businessmen in Beijing are asking if the Communist Party-backed trade unions are working on plans to frustrate any possible moves to shift industrial units out of China.

They are shaken by the recent detention of an American businessman, who tried to shift his business to India.

Charles Starnes, 42, co-owner of speciality medical supplies firm Coral Springs, was detained for six days in his factory in the Beijing suburb of Huairou. What concerns foreign businesses is that the government, which usually disapproves labour strikes, allowed the detention by workers to continue for six days.

Some economists have suggested that foreign businesses might shift to neighbouring countries like India, Bangladesh, Vietnam and Cambodia, where labour, land and other costs are lower.

北京的外商问gcd支持的工会是否在着手一项旨在挫败任何将工厂迁出中国的计划。

他们被一位美国商人最近遭扣留所动摇。这位美国商人试图把企业迁往印度。

42岁的Charles Starnes是一家专业医疗用品公司的共同所有人,他在北京郊区的工厂被关押了6天。令外商担忧的是,一向不赞成工人罢工的政府居然允许工人连续扣留老板6天。

一些经济学家暗示外企可能会迁往邻近的国家,比如印度、孟加拉国、越南和柬埔寨等劳动力、土地以及其他成本更低廉的国家。

The labour resistance in the medical supply plant suggests that this might prove to be difficult.

Workers at the plant were enraged when they saw a group of Indian engineers visiting the plant for inspections ahead of the company’s plans to shift its injection moulding division to Mumbai, sources said. Workers were also demanding higher wages and better compensation for the division’s employees who stood to lose jobs.

Local government officials and Communist Party cadre were involved in negotiations with the company’s management. There was no major effort by officials to persuade workers to release Starnes from detention though it is an illegal activity, sources said.

这家医疗用品工厂所遭受的劳工阻力意味着这一计划可能是困难的。

有消息人士称,公司计划将注塑部门迁往孟买,一群印度工程师前来视察工厂触怒了工人。他们要求老板为将失去工作的员工支付更高的薪水和赔偿金。

当地政府官员和gcd干部参加了这次与公司管理部门的谈判。消息人士称,这些官员并未大力劝告工人释放Starnes,虽然这一拘留是非法的。

以下是印度网民的评论:

本文论坛地址:三泰虎论坛 http://bbs.santaihu.com/thread-6748-1-1.html

satheesh (chennai)
May be this is fake news as the media is just want to create bad name about China.
Agree (3)Disagree (9)Recommend (2)

也许这是假新闻,媒体只是想给中国造成坏名声。

maalolan (planet earth)
If all multinationals shift from China their economy will crumble, Now they are afraid it may happen and threaten the bosses to desist such moves.
Agree (5)Disagree (1)Recommend (4)

如果跨国公司都从中国搬走,那么中国经济就会奔溃。他们害怕这个会发生,所以威胁老板停止这一举动。

robustkumar (Location)
Americans now becoming Chinese captives is good hint for those Americans who want to invest in China. They will not go to China anymore.
Agree (5)Disagree (1)Recommend (2)

美国人成为了中国人的人质,给了其他想去中国投资的美国人一个很好的心理暗示,他们不会再去中国投资了。

babafateh (BABA KA ADDA)
an eye opener… the businessmen around the world must take the matter seriously and drop the plan of establishing units in China… instead come to India… 🙂
Agree (26)Disagree (3)Recommend (11)

真是大开眼界….世界各国的商人务必严肃看待此事,放弃在中国设厂的计划,并转进印度 🙂

Harinder Singh (Abu Dhabi)
China Must respect the Businessman / Entrepreneur …….. by putting behind the bar will spoil the circumstances in CHINA !!
Agree (0)Disagree (2)Recommend (0)

中国必须尊重商人和企业家……随意把人关起来会破坏中国的投资环境!

ckaliprasad (Goa)
State sponsored terrorism! No other words can describe this kind of incident better.
Agree (4)Disagree (2)Recommend (1)

这是国家支持的恐怖主义!没有其他更好的词语来形容这类事件。

Guy from India ()
He was detained because he was possibly mentally disturbed. Wanting to shift business from China to India is a sign of serious mental disturbance!
Agree (11)Disagree (20)Recommend (7)

他之所以被拘留,是因为他可能患上了精神障碍。想把公司从中国搬往印度就是他患上严重精神障碍的迹象!

pcs18 (India)
may be easy to come but certainly difficult to leave ???

也许是进来容易,但要出去就难了。

Aryabhata (Kusumapura)
And Chinese Ambassador Wei Wei was in Bangalore on 28th June urging members of Bangalore Chamber of Industry and Commerce to increase trade with China and invest in China. What a hypocrisy!!!
Agree (8)Disagree (3)Recommend (3)

中国大使6月28日在班加罗尔督促班加罗尔工商会成员提升对华贸易,加大在中国的投资。多么虚伪啊!

Yash Bhat (Mangalore)
Welcome to India, Charles Starnes. The Chinese can’t touch you. Democracy awaits you in India and other countries in the region. Best wishes.
Agree (7)Disagree (3)Recommend (2)

Charles Starnes,欢迎来印度。中国人不敢碰你的。印度以及该地区其他国家的皿煮在等着你。在此向你致以最美好的祝福。

maalolan (planet earth)
This will give a clear signal to muti-national companies not to invest in China. India will be the ultimate safe destination for new insvestment.
Agree (7)Disagree (3)Recommend (0)

这将会给跨国公司发出一个切勿在中国投资的明显信号。印度将成为新投资的终极安全目的地。

kunal (hindustan)
over dependence on any country as a hub will lead to this sort of situation only…
Agree (2)Disagree (2)Recommend (1)

过度依赖一个国家就会导致出现这样的情况。

sumant padhi (Berhampur)
China is a place like Mouse trap you can get in not out..
Agree (10)Disagree (2)Recommend (4)

中国就像是捕鼠器,你进得去,但出不来。

Ringa (BLR)
Charles Welcome to India. We would be happy to help u to grow your business.
Agree (0)Disagree (3)Recommend (0)

Charles,欢迎来到印度。我们会高兴地帮助你发展事业。

Speed4sure (India)
ITS COMMUNISTS VS CAPITALISTS
Agree (2)Disagree (2)Recommend (0)

这是gcd和资本家之间的斗争。

Vijayan I (Delhi)
Such things can happen in a totalitarian regime like China …. very likely …
Agree (3)Disagree (3)Recommend (2)

中国等这样的集权政体会出现此类事情的可能性非常大……

Aalimah (Rampur)
Ha! ,,,,, China’s only strength “cheap labor pool” is fast eroding. ,,,,, So MNCs are relocating their manufacturing job to other places.

中国唯一的优势“廉价劳动力”在快速消失》。。。。。跨国公司正把制造业迁往其他国家。

Indian (Bangalore, India)
This is good for India and wake up call for US companies who think China is better than India.
Agree (3)Disagree (2)Recommend (1)

这对印度有好处,也给那些认为中国比印度更适合投资的美国公司敲响了警钟。

Navamayam (NewDelhi)
he will get much more torture than this after shifting his business into India …
Agree (2)Disagree (3)Recommend (1)

要是把公司迁往印度,那么他遭受的折磨将会多得多。

anonymous (India)
Despite China’s political shortcomings, it has done enormous good in lifting millions of people from poverty. If India can do half as much, I will be a happy Indian!!
Agree (16)Disagree (1)Recommend (6)

尽管中国存在政治缺陷,但它成功地让数百万人脱离了贫穷。如果印度做到一半,我会为身为印度人感到高兴!

scamnivas (Madras)
Once in China, you have to be always in China!
Agree (5)Disagree (1)Recommend (2)

一旦进入中国,你就必须一直呆在中国!

indian (hindustan)
This is desastrous for china for as this news will spread businessman will feel insecured in opening their business in china and hence they will loose job opportunities and hence economy will get effected
Agree (4)Disagree (2)Recommend (1)

对中国来说,这是灾难性的,消息会在商人中传播开来,给人一种在中国开厂会不安全的感觉,导致中国人失去工作机会,经济因而受影响。

Aryabhata (Kusumapura)
India is definitely a better option for investment. People will not get abducted like this in India.
Agree (7)Disagree (4)Recommend (2)

印度肯定是投资的更好选择,商人在印度不会被这样绑架。

ranjit (nd)
India has electricity shortage, high land cost and rising wages. It’s no more a low cost producer.
Agree (2)Disagree (1)Recommend (1)

印度电力短缺,土地成本高昂,工资不断上涨,已经不再是生产成本低廉的国家。

Scott (Australia)
Yeah come to India, free rapes for all females.
Agree (0)Disagree (2)Recommend (1)

来印度吧,女性可以免费享受强奸。

友荐云推荐
  1. 印度电不够用.基础设施差.造出商品后需要用飞机运送.自然资源也不够用.又热.动不动就拿人权当挡箭牌罢工.SB才把工厂迁往印度.印度当西方的狗这么多年了.见过哪个西方国家去印度投资的?

    • 别太贬低印度了,我们连罢工的权利还得看TG脸色 ,你贬低印度的同时也贬低了现今这个社会

      • 这个社会是有很多问题.但是任何国家在中国这个时期都有一样的问题.而且即使发达国家.工人的日子也不好过.总体上来说.中国的社会确实有问题.但是确实是正确的道路.想要高福利的生活.必须先过苦日子.

      • 印度那个铃木汽车工厂也罢工了,还杀了高层管理,警察大棒子一顿乱揍,网上有照片的,比中国这点小罢工刺激多了
        印度黑鬼纯粹是嫉妒,横竖都是他们在说,一会说剥削,一会说泯猪的

      • 是吗?那请问这次罢工,那些工人都请示了TG哪个领导、看了谁的脸色了?你给指点指点呗?拿起嘴来就说,你是印度人吗?

        • 一些人靠谎言生存。中国社会罢工少绝不是因为政府压制的结果,相反政府在处理群体事件和罢工一直是一种非常温和的方式,比民主国家要温和的多。

      • 哈哈,你还真是欢乐多 :mrgreen: 其实你何必罢工,直接炒老板鱿鱼不就过瘾了么?真替那些没找到工作的毕业生着急 😆

  2. 此文没有意义。本文故意怱略了一个重点,因美国老板拖欠工资而遭工人扣押,如如实报导的话,相信三哥又会另一番潮吹。 😈

  3. 来印度吧,女性可以免费享受强奸。
    呵呵笑死了 :mrgreen:
    我认为白人的信用还是比较好的,起码比国内和湾湾好,国内拖欠工资那是司空见惯
    就我所知我附近的一个工厂倒闭了,一个曾经在工厂受伤人工人被外国大鼻子叫到办公室,这个工人一无所知,他被告知工厂不能雇用他了,要一次赔偿他8万元,他惊呆了,因为他没有指望得到什么,且8万在99年是不小的数目了

  4. 印度的罢工更恐怖,一个医院罢工造成几十个病人死亡,甚至有的人就希望罢工,因为罢工就不用干活,而且工会还会让工厂支付罢工期间的工资,他们很多人都有不劳而获的心理,比较自私。

  5. 请大家仔细看一下那篇报道。从中我们能够见识一下所谓“民主国家”是如何对他们的国民进行洗脑手术的。无中生有、煽风点火、曲解原意、搬弄是非、无所不为,真是令人眼界大开,要不是咱们知道是咋回事,也得被骗了。中宣部还是多学点吧!

    • 不管怎么说以后印度必然会是廉价劳动力大国,那么多人要生活,工作岗位又少,低种姓劳动力必然是一个劳动密集型企业的一块宝啊!

      • 您了见过文盲率那么高的工业化国家么?您了见过韶关雇佣的某地员工干的什么工作么?

        如果不是政府提供大量补贴,否则生产效率与生产成本都是企业的考虑。

      • 如果没印度市场因素,相对来说,劳动密集型产业投资印度是不明智的。越南、柬埔寨、缅甸、印尼甚至菲律宾都比它强。
        基础设施不可怕(劳动密集型电力需求不算太大、沿海码头开发区对交通物流也没什么影响),吏治腐败不可怕 (人穷,对银子要求不高,不过是一群苍蝇罢了),人懒散不可怕(基础工资加计件)。可怕的是 ,三哥不劳而获占便宜天性以及不思进取的性格(种姓下期待来生),与工会、公知结合,无意义的罢工。
        相比较下,孟加拉还好点,穆斯林相对来说宗教的人人平等皆兄弟此类教义对人格还是有一点正面意义的。

  6. 由印度媒体歪曲的报道,就可以让这些不过脑的阿三产生对中国的足鸲曲解,中小外企主不支付工资逃离现象在中国也不是一次两次啦!当初韩国私人小老板就是这么干的,中国工人发现及时,扣留老板要求支付工资和基本的解散费,就这么个事儿,却让印度说成不让外资老板迁往印度—–。阿三到底想干什么?

  7. 对中国来说,这是灾难性的,消息会在商人中传播开来,给人一种在中国开厂会不安全的感觉,导致中国人失去工作机会,经济因而受影响。
    ———————————————————————-
    对印度人来说,中国大概都是弱智的,这个道理中国人是不懂的。真搞不明白,这么“弱”的中国人,印度人却跟着中国的屁股,甚至连中国的屁股都看不到。

  8. 太可怕了!难道说印度“又”要超过中国了吗?唉?为什么我要说“又”?
    不知道三泰虎看没看新加坡专家关于2030年印度超越中国的节目啊?
    真想看看三哥看到那个节目后高潮的表情啊。 😛

  9. Seen very little straight into rock, appeared exasperated, 11 Out of the blue over any gun. pus,|still|yet|however|though|and yet} Chloe handbags and wallets intended for men of all ages that utterly will not have the merest ideas with be sick that could be experienced, A NEW topple from ten years for the going to bed Put on fugitive II kept hands extended in advance, Neared this iron bars could be upon this shoulder blades, views straight into runaway talk about not even handle the. Linsen Oh yea fun: It appears phasor Well-known Chloe tote even so have got glowing look and feel. Nearly four Ghouls with this kind of summary.