从这里了解印度人对中国的看法

中国经济放缓 失业率上升

2013-08-07 13:52 43个评论 字号:

三泰虎8月7日译文,由于出口下降和国内需求疲软,世界第二大经济体正面临放缓,今年有300多万毕业生难以找到工作。人力资源和社会保障部称,今年有近700万毕业生,另外加上往年未就业的毕业生,难以找到工作的毕业生数量估计已经超过300万。报道称,随着失业率上升,延迟退休目前不是一个可行的选择,因为条件尚不足。就业市场无法满足求职者的需求,新的就业岗位中仅有30%是退休人员腾出来的。

译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com
外文标题:Unemployment rising in China amid slowdown
外文地址:http://articles.timesofindia.indiatimes.com/2013-08-05/china/41091733_1_job-hunters-job-market-slowdown

2010210113810

BEIJING: Over three million graduates are struggling to find jobs this year in China as the world’s second largest economy is facing a slowdown due to fall in exports and a sluggish domestic demand.

With nearly 7 million graduates this year, adding on the unemployed students from previous years, the number of graduates struggling to find jobs before leaving school is estimated to have reached over 3 million, Wang Yujun, from the ministry of human resources and social security said.

由于出口下降和国内需求疲软,世界第二大经济体正面临放缓,今年有300多万毕业生难以找到工作。

今年有近700万毕业生,另外加上往年未就业的毕业生,难以找到工作的毕业生数量估计已经超过300万,人力资源和社会保障部的王玉军说道。

He gave the figures while releasing the “2012 China Social Security Reform and Development Report”, state-run China Radio International reported.

As a result of growing unemployment, the report said, the delayed retirement is not a viable option at present, as the current conditions are insufficient.

According to recent reports, the ruling Communist Party of China (CPC) regards unemployment as the potential threat for social stability and the top leadership wants to deepen the economic reforms to spur growth.

据中国国际广播电台报道,他是在披露“2012年中国社会保障改革与发展报告”时给出这一数据的。

报道称,随着失业率上升,延迟退休目前不是一个可行的选择,因为条件尚不足。

根据最新的报道,共产党视失业是社会稳定的潜在威胁,高层想要深化经济改革以促进经济增长。

The job market is unable to fulfil the demands of job hunters with only 30 per cent of new job vacancies coming from the retired, Prof Deng Dasong of Wuhan University said.

Also in view of the demographic crisis due to an ageing population, China is reportedly considering to increase the retirement age from 60 to 65 to keep more people employed.

Observers say that the growing numbers of unemployed may have an adverse impact on such a move.

就业市场无法满足求职者的需求,新的就业岗位中仅有30%是退休人员腾出来的,武汉大学的邓大松教授说道。

此外,鉴于人口老龄化带来的人口危机,有报道称中国考虑把退休年龄从60岁延长至65岁,以让更多人保持就业。

以下是《印度时报》读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com/thread-7073-1-1.html

Cksmohan K (Mysore)
This may cause worry to our Patriotic Maoists!
Agree (3)Disagree (1)Recommend (2)

这也许会令我们爱国的毛派分子感到担心!

secular radical (Unknown)
Gee-the world will be flooded with cheap labor now!
Agree (0)Disagree (1)Recommend (0)

看来世界将会充斥着廉价的劳动力!

SKSG (Mumbai)
Everything is rising in China. Be it the number of skyscrapers, or new airports or slowdown in economy or even unemployment.
Agree (1)Disagree (1)Recommend (1)

中国的一切都在涨,不管是摩天楼的数量、新机场的数量、经济的放缓速度甚或失业率。

Kalu Darziwala (Bhatinda)
Lot of new Jobs vacant in Ladakh & Bhutan… any takers.

拉达克和不丹有许多新的职位空缺……有人要吗

cyberrevengeance (bangalore)
right now Chinese people have trust in Communist government. Every Chinese hope for better future. But when this dream shatters then china will in a lot more trouble. This will happen when chinese economy slows down.
Agree (1)Disagree (3)Recommend (1)

中国人现在信任共产党政府,每一位中国人都期望美好未来。但是一旦中国经济放缓,这个梦想就会破裂,中国就会面临很多麻烦。

Pallavi BV (Livewire Wifi)
With so much of land grabbing still left to be done the Chinese can easily recruit all these unemployed for their imperialist and ethnic genocide across all their border countries.
Agree (0)Disagree (3)Recommend (0)

还有许多领土有待占领,中国可以轻易征召这些失业人口入伍,并派他们去邻国搞帝国主义性质的种族屠杀。

pheiray jackson (Bangalore)
Cocroach population..only sex make more child produce..hahaha.. Monky country!!
Agree (1)Disagree (5)Recommend (0)

统统是蟑螂…..只会生孩子…..哈哈…..猴子国家!

Rajesh (USA)
The new manufacturing technologies will further dislodge the factories in China. They are getting a taste of what employees in Western countries went through because of the cheap products from China.
Agree (2)Disagree (1)Recommend (0)

新的制造业技术将会进一步赶走工厂,他们尝到了中国廉价货给西方国家员工带来的滋味。

borromeo moraes (Margao)
This is a sad news. But sounds good. I feel happy that someone else is as bad if not worse than us. Though I know deep in my heart that this feeling is bad and not at good for progress.
Agree (0)Disagree (2)Recommend (0)

虽说是令人悲伤的消息,但听起来不错。让我高兴的是,有人即使不是更差也是半斤八两。不过我内心深知,这种心态不好,不利于进步。

Adobe Adobe (USA)
Arrogant indians !!!! next is your turn to get some pink slips! Be prepared.
Agree (7)Disagree (3)Recommend (4)

傲慢的印度人!下次就轮到你们收到解雇通知书了!做好准备!

Third Artillery (CHINA) replies to Adobe
ignorant Indians, I really don’t know what entitle them to be arrogant.
Agree (5)Disagree (2)Recommend (4)

傲慢的印度人,我不知道是什么让他们如此傲慢的。

Raj John (sj)
WHAT JOBS IN CHINA,,, EVERY JOB IN CHINA IS LIKE WORKING IN A SWEAT SHOP????? EVEN A JANITOR IN SOMALIA IS A HAPPY MAN RATHER THAN WORKING IN FAILED COUNTRY CALLED CHINA
Agree (0)Disagree (7)Recommend (1)

中国有什么工作…..不就是在血汗工厂卖力?就连在索马里当门卫也比在一个叫做中国的失败国家里工作要更幸福。

Raj John (sj)
???????? HAPPEN ,SO MANY JOBS MAKING POISONOUS TOYS IN CHINA,,, DID THEY ALL DISAPPEAR… USA THE MASTER NOT INVESTING IN CHINA….WHY
Agree (2)Disagree (4)Recommend (0)

中国那么多生产有毒玩具的岗位统统消失了….美国主子不投资中国…..为什么

Ashok Prabhu (Margao,Goa.)
China will never admit that its economic policies could go wrong and unemployment could hit it hard.
Agree (1)Disagree (2)Recommen

中国决不会承认经济政策可能会出错和失业率可能会带来严重打击。



友荐云推荐

无觅相关文章插件,快速提升流量