从这里了解印度人对中国的看法

台风苏力迫使中国疏散50万人

2013-07-15 10:21 36个评论 字号:

三泰虎7月15日译文,印度时报文章《台风迫使中国疏散50万人》。文章称,中国东部为台风苏力带来的暴雨做准备,50万人被迫撤离。中国气象局称,苏力以每小时118公里的速度登陆沿海的福建省,台风往内陆移动后减弱为热带气旋。随着台风来临,闽浙两省有超过50万人被疏散,5500名士兵随时待命执行必要的救援任务。新华社称,大约31000艘船只返回港口,20架航班被取消。苏力给厦门带来了暴雨,在周末两天里,这个港口城市的下雨量共计240毫米。

译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com
外文标题:Typhoon forces evacuation of 500,000 in China
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/world/china/Typhoon-forces-evacuation-of-500000-in-China/articleshow/21068542.cms

2

BEIJING: Eastern China was on Sunday bracing for torrential downpours from Typhoon Soulik which forced the evacuation of half a million people after killing two in Taiwan.

Soulik lashed coastal Fujian province with winds of 118 kilometres per hour (73 mph) when it made landfall but had weakened to a tropical depression as it moved inland, the China Meteorological Administration said.

More than half a million people were evacuated from Fujian and neighbouring Zhejiang as the typhoon approached, with 5,500 soldiers deployed to carry out relief work if needed.

周日,中国东部为台风苏力带来的暴雨做准备,50万人被迫撤离。此前,台风苏力在台湾造成两人死亡。

中国气象局称,苏力以每小时118公里的速度登陆沿海的福建省,台风往内陆移动后减弱为热带气旋。

随着台风临近,闽浙两省有超过50万人被疏散,5500名士兵随时待命执行必要的救援任务。

3

Xinhua news agency said almost 31,000 ships were called back to port and 20 flights cancelled.

Soulik brought torrential rain to Xiamen, with 24 centimetres of rain falling on the port city from Saturday to Sunday.

Rivers swelled beyond warning levels in some areas, and waves up to 10 metres (33 feet) high pounded sea defences in Ningde city.

In Taiwan, two people were killed, one was missing and 104 were injured by the storm, with one town reporting widespread landslides and floodwaters a storey high.

新华社称,大约31000艘船只返回港口,20架航班被取消。

苏力给厦门带来了暴雨,在周末两天里,这个港口城市的下雨量共计240毫米。

在宁德市,一些地区的河水超过警戒线,10米(33英尺)高的巨浪拍打着海堤。

据悉,台湾有两人在暴雨中死亡,一人失踪,104人受伤,其中一个镇发生大规模山体滑坡,洪水达一层楼高。

以下是印度网民的评论:

译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com/thread-6877-1-1.html

pawan (delhi)
If the same thing happen in India headline would be like among 500000 25000 lakh are dead rest are missing …hats off to the rescue mission organizer and executor

如果发生在印度,那么新闻标题会是50万人中有25万死亡,其余失踪……向救援任务的组织者和执行者致敬。

COLRANBIRLAMBA lamba (PTA)
well done chinkki

中国佬,干得好

COLRANBIRLAMBA lamba (PTA)
will INDIAN GOVT BBUS will learn lesson from this

印度政府能从中得到借鉴吗?

nitesh4all (New Delhi)
Rambo to the rescue!!!! Jokes apart, when will we Indians learn large scale evacuations? We flopped miserbale in Uttarakand and we day dream of becoming a soooper power!!! Our Babus have no idea about MANAGEMENT!!! All thanks to “reservation”.. our nation is going down the drain.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

向救援说个赞!不开玩笑了,印度人什么时候能学会大规模疏散?北阿坎德邦暴雨的救援一塌糊涂,而我们却梦想着很快成为超级大国!我们的政客根本就不懂得如何管理!这要归功于“预留制”,我们的国家每况愈下。

satheesh (chennai)
India must learn from china.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

印度务必向中国学习。

Neel Shah (Mumbai)
If the Typhoon was a few thousand Kms south the headlines would be 5,00,000 people trapped in India
Agree (2)Disagree (0)Recommend (0)

要是台风往我们这边移动几千公里,那么标题就会是50万印度人被困。

M Gil ()
I remember the recent catastrophe in Uttrakhand (for which i feel sorry for the people who lost their life). first of all The same is happening all over the world, Tsunami devastation, earth quake in Iran Pakistan, Armenia, Hurricanes in America, Floods in China, Brazil, and The world comes to donate relief for the country. (I remember once Bangladesh contributed donation to US after a hurricane). However the recent flash flood in Uttrakhand saw no donation from any country. rather there were hues and cries for political gain from leading political parties. One even said he got saved15000 gujratis (only). where are we heading
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

我还记得北阿坎德邦最近发生的灾难(在此为失去生命的人感到难过)。首先,灾难哪儿都有,海啸,伊朗、巴基斯坦和亚美尼亚的地震,美国的飓风,中国、巴西的洪灾等,全世界都会为受灾国家捐款救济(我记得美国遭受一场飓风袭击后,孟加拉国曾经向美国捐款)。然而,最近北阿坎德邦发生洪灾后,居然没有来自其他国家的捐款,只听到印度主要政党为了政治利益互相抗议。

satheesh (chennai) replies to M Gil
All your points are valid. But another point, Indian people won’t co-operate to the officials in such periods. It is not so easy to evacuate Indian people.
Agree (1)Disagree (1)Recommend (0)

你说的几点都对,但有一点要明确,在这种情况下,印度人不会配合官员的,要想疏散印度人可不简单。

Just like that (Somewhere) replies to satheesh
Why the F U C K they don’t cooperate …. Joker

为什么他们不配合…….

友荐云推荐
          • 当然在中国
            记得有一篇文章的印度网民评论,说中国人都是小矬子,一米四几身高,小眼睛,那个啥只有三厘米,总之就是尖酸刻薄讽刺中国人,我就评论说,印度人自以为是,我跟印度同事洗澡过,他们并不大,而且龙某网上有文章说国外什么闲的蛋疼的机构统计过世界各国各地人民的那啥长度,印度人并不如中国
            也就是说,印度人平均智商和平均长度都不如中国,他们这种刻薄讽刺是无中生有

    • 这次风暴没有招致人命损失,说明我们在防灾预警工作上有些进展,成绩得到大多数印度网友认同。但不能由此自满,与现代化的邻国相比,我们仍需要许多改进学习之处。

        • 我没说明白呵呵 我是说上一篇纯粹介绍天灾 印度人就说是大自然惩罚中国 中国人活该 这一篇介绍疏散人员 印度人就觉得自己的政府不给力 可是中国人也没觉得中国政府有多高效廉洁 一比较 就是外国月亮比较圆 矬子里拔大个
          如果中国出现被LJ后又烧伤的女大学生这种案件上了媒体 中国政府会比印度政府更有作为一些,这个我倒是相信 印度泯猪政府总是这样不作为,所以印度人对这篇文章无力吐槽了
          但是跟发达国家政府比起来 对中国人来说 也同样是外国月亮比较圆啊 :mrgreen:

  1. 图片里的青年显然是为兴致犯二了,波涛的惯性回力会将他卷入深海里,万一情况不幸发生,间接也浪费了社会资源啊。

    • 用现在中国最流行看待事情的逻辑 武警把他拉回来 这会被解读为 毒菜国家限制gm自由 如果这货被卷进去 这又会被解读为 ZF职能部门不作为陌生gm生命 反正一句话 体制问题啦 😀

  2. 我们国内门户网站上的脑残评论比印度多的多了
    可能是我们网络普及率和识字率较高 林子比印度大 各色鸟儿都有了

  3. 个人有个小小的建议,就是这个网站是个很不错的网站,希望大家在这里评论的能多看多想,然后再做出一个比较深思熟虑的评论,彼此交流学习不同的观点,不管是对的还是错的,希望大家都能有一个中肯的礼貌的支持或者反对,不要冷嘲热讽也不要搞语言打击,让这个网站与其他网站有一个质的不同,本人3年前就来过这个网站,那年我24岁,以前也有过一些一时气愤冲动的评论,经过三年的熏陶,让我明白了很多东西都有多面性,也让我有了一个宏观的视眼去看待很多问题,对于微观和宏观之间的关系不在那么对立。所以我很喜欢这个网站,希望所有喜欢这个网站的人都能彼此在这里开心愉快的学习交流,

  4. 印度人应该说自己是伟大的皿煮国家,为了皿煮死个几万几十万无所谓啊~
    一切为了伟大的皿煮!

  5. 额 三泰虎的网站好多评论都忽略了没有翻译。有些帖子也根本没翻,比如这个Chinese naval fleet seen off northern Japan,昨天吵得可激烈了,什么骂人的话都出来了。我在里面也是逼急了,使劲骂。第二天好多脏话评论都被印度时报的编辑删除了。其实他们那边评论的审查也挺严的,我发了好几个评论都没通过。

  6. 我发现凡是能让阿三正面评论中国的帖子
    一定是要能对比出他们政府无能的帖子
    比如中国又抓了个贪官了,中国又修了条铁路了等等
    看得出阿三们虽然拿着选票,可是对政府却怀着深深的不满,可怜的阿三
    希拉里阿姨都夸奖你们是亚洲最大最有希望的民主国家了,你们为什么还这样不满足呢