从这里了解印度人对中国的看法

虽强奸案频发,印度入境游客人数仍增加4.5%

2013-06-19 22:48 33个评论 字号:

三泰虎6月19日译文,据《印度时报》报道,印度移民局的最新数据显示,印度2012年的入境旅游人数达657万人,比2011年的630万人上升了大约4.5%。虽然相比2011年的同一数据出现了大幅下降,但仍然是世界平均速度的两倍。美国仍是最大来源国,2012年的入境美国游客达100万。相较之下,同一年度来自英国、斯里兰卡和马来西亚的游客出现了下降。前十大游客来源国保持不变。排在美国和英国之后的分别是孟加拉国、斯里兰卡、加拿大、德国、法国、日本、澳大利亚和马来西亚。

译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com/thread-6695-1-1.html
外文标题:Tourist arrivals in India up 4.5%, most come from US
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/india/Tourist-arrivals-in-India-up-4-5-most-come-from-US/articleshow/20640073.cms

1

NEW DELHI: Foreign tourist arrivals to India grew by about 4.5% from 6.30 million in 2011 to 6.57 million in 2012. While this is a sharp drop from the about 9% growth that was seen in 2011 as compared to 2010, it is still twice the world average according to latest data from the Bureau of Immigration.

Incidentally, the US continued as the top source country, reaching 1 million tourists in 2012. In comparison, tourists from the UK, Sri Lanka and Malaysia came down in 2012.

The top 10 source markets remained the same. The US and the UK were followed by Bangladesh, Sri Lanka, Canada, Germany, France, Japan, Australia and Malaysia.

新德里:印度移民局的最新数据显示,印度2012年的入境旅游人数达657万人,比2011年的630万人上升了大约4.5%。虽然相比2011年的同一数据出现了大幅下降,但仍然是世界平均速度的两倍。

美国仍是最大来源国,2012年的入境美国游客达100万。相较之下,同一年度来自英国、斯里兰卡和马来西亚的游客出现了下降。

前十大游客来源国保持不变。排在美国和英国之后的分别是孟加拉国、斯里兰卡、加拿大、德国、法国、日本、澳大利亚和马来西亚。

The number of tourists from the US in 2012 was 1.03 million, up from 0.98 million in 2011 while visitors from Bangladesh increased from 0.46 million to 0.48 million. Travelers from the UK decreased marginally from 0.79 million to 0.78 million as did those from Sri Lanka, dropping from 0.30 million to 0.29 million in 2012. Malaysia ranked at 10 from last year’s eighth position and saw a drop from 0.20 million tourists to 0.19 million.

Tourists from Canada remained about the same at 0.25 million while tourists from Germany increased from 0.24 million to 0.25 million. France registered an increase with 0.24 million tourists in 2012 while Japan saw 0.22 million tourists from 0.19 million.

Despite the increase in foreign tourists, India’s share of international tourist arrivals continues to be about 0.64% in the world with smaller countries in southeast Asia attracting far more visitors.

2012年,来自美国的游客人数从2011年的98万上升至103万,来自孟加拉国的游客人数从46万增加至48万。来自英国的游客人数从79万小幅下降至78万,入境的斯里兰卡游客人数也出现下滑,从30万下降至29万。马来西亚的排名从去年的第8名降至今年的第10名,游客人数从20万降至19万。

来自加拿大的游客人数达25万,基本保持不变,来自德国的游客人数则从24万上升至25万,来自法国的游客人数出现小幅增长,达24万人,来自日本的游客人数则从19万上升至22万。

尽管入境游客人数出现了上升,但印度所吸引的国际游客人数仍仅占世界的0.64%,相较之下,东南亚小国吸引的游客要远远更多。

以下是印度网民的评论:

本文论坛地址:三泰虎论坛 http://bbs.santaihu.com/thread-6695-1-1.html

Prince Charming (Islamabad, Pakistan)
Why would anyone want to come to this sh!t country with 1.2 billion half naked beggers – bikharis – fakirs, Where r@pists are roaming the streets.
Agree (9)Disagree (22)Recommend (6)

为什么会有人想来这个狗屎国家,12亿半裸的乞丐、苦行僧,街上到处是闲逛的强奸犯。

indianguy.hindu2012 (India) replies to Prince Charming
waiting for the day when we will wipe you out of the world map forever !!!
Agree (2)Disagree (3)Recommend

你们就等着我们将你们从世界地图上抹去的那一天吧!

BlueHorse (Canada) replies to Prince Charming
India is attracting tourists where Pakistan is repelling tourists. Isn’t that obvious? By the way the money Pakistan gets from US is it hard earned money or Pakistan did beg for?
Agree (3)Disagree (0)Recommend (1)

印度在吸引游客的同时,巴基斯坦在排斥游客,难道还不明显?顺便说下,巴基斯坦从美国得到的资金是辛苦赚来的还是乞讨来的?

Temo (NJ, USA) replies to Prince Charming
Prince Charming, tourists are better informed than you. They would in any case avoid going to Pakistan with bomb blasts and shootings every other day. Grapes are sour.
Agree (8)Disagree (0)Recommend (2)

Prince Charming,游客比你更见多识广,他们无论如何也会避免去隔天就会发生暴炸和枪击事件的巴基斯坦。吃不到葡萄说葡萄酸。

kiran (KL) replies to Prince Charming
Price Islambad, We will route them to your beautiful nation, hope all tourist will be alive to go back to there respective countries -:)
Agree (7)Disagree (0)Recommend (3)

我们会引导游客去你们美丽的国家,希望所有游客能活着回到各自国家 -:)

Arvind K (USA)
Are they counting Americans of Indian origin too? Just wondering
Agree (4)Disagree (1)Recommend (2)

有点想知道,他们到底有没有把印度裔美国人也算进去?

Mona Singh (Bastar)
These tourists from USA are the NRIs who have taken US citizenship. These NRI make multiple trips in a year. Except for them who in theit right mind wants to come to ‘RAPISTAN”
Agree (13)Disagree (5)Recommend (6)

那些美国游客是持美国绿卡的海外印度裔,他们一年内多次进出。除了他们之外,哪个正常的人会来“强奸斯坦”。

Indian girl (India)
India is a beautiful country and there is so much to see in every state. There is just one thing that drives tourists away – cleanliness. I wish there was a way we could literally deep-clean every inch of the country.
Agree (24)Disagree (2)Recommend (13)

印度是一个美丽的国家,每个邦都有许多值得看的景点。有一点会把游客吓跑,就是肮脏。我希望大家能找到一个将每一寸国土打扫干净的方法。

DataCollector (Mumbai)
If all people on a tourist visa are considered tourists, then quite likely the number includes people who immigrate to U.S., became U.S. citizen and visiting their place of origin. The data is probably a bit skewed; not sure whether there is any easy way to filter them out to identify the real tourists. Well, everybody entering India will be spending money in India so I guess their origins probably do not matter as I earlier believed…
Agree (11)Disagree (0)Recommend (6)

如果持有旅游签证的人都被视为游客,那么这个数据很可能包括移民美国的印度人。数据可能有些扭曲,不确定是否有把他们过滤掉的简单方法。不过,每一个进入印度的人总要消费,至于其血统并非如我以前想的那么重要。

scintels (India)
Devalue Rupee and Country will get more tourist.
Agree (1)Disagree (3)Recommend (0)

卢比一贬值,印度就会迎来更多游客。

indianguy.hindu2012 (India) replies to scintels
wah. what an idea? and who will pay for the increased prices of petroleum products, electronics? when inflation will increase, will you support 1 billion population of India. Please don’t comment if you don’t know the reality.
Agree (4)Disagree (0)Recommend (0)

那谁来为价格提高的石油和电子产品买单?要是通货膨胀加剧,你来养活印度的十亿人口?不懂就不要乱说。

maapu (Fargo(USA))
And only 4.5% of them go back not raped !
Agree (7)Disagree (2)Recommend (4)

他们中仅有4.5%的人能在未被强奸的情况下回国!

bose (ik)
these so called tourists are only indian born us citizens coming to visit their parents
Agree (17)Disagree (7)Recommend (7)

那些所谓的游客其实是回来看父母的印度裔外国公民。

Indian (India) replies to bose
So what? Technically they are still tourists
Agree (7)Disagree (3)Recommend (2)

那又怎样?严格说来,他们仍是游客。

kumar (Yokohama- Japan) replies to Indian
no they are not
Agree (1)Disagree (3)Recommend (0)

不,他们不是。

scamnivas (Madras)
None of the Bangla tourists would have gone back!
Agree (9)Disagree (1)Recommend (5)

来自孟加拉国的游客都赖着不归!

A Bangladeshi (Bogra) replies to scamnivas
Why on God’s earth someone from outside would even think of living in your SHlTHole called India!!! To die hungry with you in your dirt slums???
Agree (1)Disagree (11)Recommend (1)

为什么会有外国人想去那个叫做屎坑的印度!去肮脏的贫民窟和你们一起饿死吗?

jnaneshsonu (India) replies to scamnivas
Well said!There are more Bangladeshishs in India than Bangladesh itself.
Agree (9)Disagree (3)Recommend (4)

说得好!印度的孟加拉国人比孟加拉国国内的还多!

Veera kalavai (New Delhi)
Who knows ?Some of them could be undercover CIA agents also now that the US snooping is publicly known.
Agree (2)Disagree (1)Recommend (1)

天晓得?美国的监视计划已经是众所周知的事情,也许他们中有一些人是从事间谍活动的美国中央情报局特工。

S S (m)
are they real tourists or just Indians settled in US visiting their native place
Agree (7)Disagree (0)Recommend (2)

他们真的是游客,还是回乡探访、已经在美国定居的印度人?

venkat (Perth.)
This is not entirely true. They just count the number of total foreign arrivals during a calender year. Even by that standard, We fare pathetically. For example, Singapore which just the size of Ahmedabad, attracts 19 million tourists, Or Malaysia with population of just 2% that of India attracts 25 million foreign arrivals. our country is so vast and so diverse that it can offer a world to tourists but…….. yes, who cares??
Agree (6)Disagree (0)Recommend (2)

并非完全正确,他们把一年度里所有入境者都计入游客了。即便按这么算,我们也挺难堪的。比如,只有艾哈迈达巴德大小的新加坡吸引了1900万游客,人口仅是印度2%的马来西亚吸引了2500万入境游客。我们国家如此辽阔,文化如此多样化,完全可以给游客提供一个奇异世界,但有谁在意吗?

catchmesanthosh (Chennai)
These nos will be based on tourist visas issued. Also, Indians with foreign nationality will be provided with OCI card (Overseas Citizen of India). They are not considered as tourists.

数据是根据发放的旅游签证计算的。此外,印度裔外国公民会持有海外公民卡,他们并未被视为游客。

Nitin (Delhi)
It seems they don’t fear r@pe, that’s why they are still coming to India. Someone should remind them of all the rapes, India isn’t safe for foreign white tourist. Indian men especially go mad like a rabid dog at the sight of white skin, they start salivating and braking until they get their hands on them. That’s the unfortunate picture today.
Agree (6)Disagree (1)Recommend (2)

看来她们不怕被强奸啊,要不然怎么会来印度。该有一些人给她们提个醒,即白人游客在印度不安全。印度男人看到女人就会像一条疯狗,特别是看到白人女子后会流口水,并将魔爪伸向她们。

An Indian (India)
Hope those from U.S. are not Christian missionaries. Also I bet over 90% of the Bangladeshi’s do not return back to their country and instead settle in India and multiply like a virus to infect the entire country with terrorism.
Agree (3)Disagree (2)Recommend (0)

希望从美国来的人不是基督教传教士。此外,我敢打赌90%的入境孟加拉人滞留未归,他们在印度定居,然后像病毒一样繁殖,将恐怖主义蔓延至整个国家。

友荐云推荐
  1. 没山、没水、没建筑、甚至连食物都不合口味,去干什么呢?大老远去看个泰姬陵真的有点划不来。

    • 去看一群黑屁股在马路边上集体便便,很壮观的,中国可找不到这么新奇的景象
      还可以领教印度腔英语
      但是要准备好足够银子
      银子不够的话,在印度旅游会令你很不愉快

    • 印度还是有很多东西可以看得,毕竟英殖民二百来年几乎没什么战乱(大的反叛就一次,但也就是涉及十万余人的死亡,且涉及地域范围小)。经济发展相对较慢(别跟我说所谓金砖,印度的社会投资有限,而这是国民财富积累的主要表现),我国的大拆大建,毁坏文物事件很少出现在印度。
      毕竟也是千余年的积累,可看的东东应该是很多的。
      印度弱在一、富人经济,像面对国际游客的宾馆、餐饮(也就是国际水平可以接受的,如标准间,又如符合一般卫生条件的酒店等)啥的,物价奇高,甚至高于发达国家。
      二、开发程度不够。不同我国,如西安寒窑遗址公园,说白了就是一个千把年前就废弃的几百平方米的制陶作坊遗址而已。当地政府将其历史典故、文化蕴含啥的都搬起来,搞出近百亩的大小四A景区,还为此外围配套搞了曲江池公园,拆迁近千户,人为挖出几平方公里水域。同理,华清池,我十年前前去过,去年又去,规模比过去大了近十倍。
      我们是想方设法,他们是文物自身都被侵占。
      三、基础设施薄弱
      四、社会治安

  2. FYI
    2012年中国接待入境游客13240.52 万人次,同比下降2.23%;其中港澳同胞9987.36 万人次,同比下降3.08%;台湾同胞534.03 万人次,同比上涨1.47%;外国游客2719.17 万人次,同比上涨0.29%。
    ———————————————————————
    也不怎么样,入境泰国游客都有2150W,中国还不够吸引人

  3. 超大露天厕所会是最大亮点,泰姬陵都会暗然失色,或者到处是老鼠,蟑螂,猴子的神庙也是一大看点

  4. 印度又胜喽,中国跟印度比不行,落后100年,周边小国尤其是巴基斯坦纯属史前文明!!!!! :mrgreen:

  5. 蛤蛤,让我想起了那条新闻:
    昨日头条:1名尼姑在XXX地被强奸。
    今日头条:数十名尼姑在XXX地散步 :mrgreen: