三泰虎

印度有1400万奴隶,占世界一半,中国次之

三泰虎博客10月22日译文,全球奴役指数显示,世界范围大约有3000万人被奴役,这些人被卖到妓院,被迫体力劳动,沦为债奴甚或天生就是奴隶。澳大利亚的人权组织“人身自由基金会”的调查显示,尽管这一祸害存在于所有受调查的162个国家中,然而几乎一半奴隶在印度,涵盖的范围从采石场和黑窑厂的包身工到受商业性剥削的妓女。该组织估计的世界范围2980万奴隶的人数高于其他组织对现代奴隶人数的量化估计。国际劳工组织估计几乎有2100万人是强迫劳动的受害者。

译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com
外文标题:Thirty million people are slaves, half in India, survey says
外文地址:http://articles.timesofindia.indiatimes.com/2013-10-17/india/43143484_1_modern-slavery-mauritania-myanmar


1

LONDON: Some 30 million people are enslaved worldwide, trafficked into brothels, forced into manual labour, victims of debt bondage or even born into servitude, a global index on modern slavery showed on Thursday.

Almost half are in India, where slavery ranges from bonded labour in quarries and kilns to commercial sex exploitation, although the scourge exists in all 162 countries surveyed by Walk Free, an Australian-based rights group.

全球奴役指数显示,世界范围大约有3000万人被奴役,这些人被卖到妓院,被迫体力劳动,沦为债奴甚或天生就是奴隶。

澳大利亚的人权组织“人身自由基金会”的调查显示,尽管这一祸害存在于所有受调查的162个国家中,然而几乎一半奴隶在印度,涵盖的范围从采石场和黑窑厂的包身工到受商业性剥削的妓女。

Its estimate of 29.8 million slaves worldwide is higher than other attempts to quantify modern slavery. The International Labour Organisation estimates that almost 21 million people are victims of forced labour.

"Today some people are still being born into hereditary slavery, a staggering but harsh reality, particularly in parts of West Africa and South Asia," the report said.

该组织估计的世界范围2980万奴隶的人数高于其他组织对现代奴隶人数的量化估计。国际劳工组织估计几乎有2100万人是强迫劳动的受害者。

报告称,“一个令人惊愕但严酷的现实是,今天仍有人天生就是世袭奴隶。特别是在西非和南亚的部分地区。”

The Global Slavery Index 2013 defines slavery as the possession or control of people to deny freedom and exploit them for profit or sex, usually through violence, coercion or deception. The definition includes indentured servitude, forced marriage and the abduction of children to serve in wars.

According to the index, 10 countries alone account for three quarters of the world's slaves.

After India, China has the most with 2.9 million, followed by Pakistan (2.1 million), Nigeria (701,000), Ethiopia (651,000), Russia (516,000), Thailand (473,000), Democratic Republic of Congo (462,000), Myanmar (384,000) and Bangladesh (343,000).

2013年《全球奴役指数》将“奴隶”定义为控制或剥夺他人人身自由,通过暴力、胁迫或欺骗手段迫使他人为自己牟利,包括契约仆役制、强迫婚姻、绑架儿童充当雇佣军等。

根据这一指数,10个国家的奴隶数占了世界奴隶的四分之三。

排在印度之后,中国拥有最多的奴隶,高达290万人,其次是巴基斯坦(210万)、尼日利亚(70.1万)、埃塞俄比亚(65.1万)、俄罗斯(51.6万)、泰国(47.3万)、刚果民主共和国(46.2万)、缅甸(38.4万)和孟加拉国(34.3万)

以下是《印度时报》读者的评论:


译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com/thread-7634-1-1.html



Ravi (USA)

It is a disgrace.India is always in top 3 of any disgusting categories.I doubt India has any chance of becoming a great nation.
Agree (2)Disagree (0)Recommend (1)

这是一个耻辱。每次恶心类别的排名,印度总是跻身前三。我怀疑印度是否有机会成为伟大的国家。

Ram Sharma (Unknown)
Unfortunately India becomes leader in many negative things.
Agree (11)Disagree (2)Recommend (5)

很不幸,印度成为了许多负面东西的领导者。

nan ksn (pune)
See.. we are topping in some charts.. and do not ridicule our beloved governments all the time..!!
Agree (3)Disagree (0)Recommend (3)

瞧,我们在一些图表中也是一流的,别一直嘲笑我们可爱的政府!

Lotus (The Universe)
US and UK have more number of modern slaves than any other country. Don't be fooled by western media propaganda.
Agree (4)Disagree (8)Recommend (3)

美国和英国的现代奴隶比任何其他国家的要更多。别被西方媒体宣传所唬弄了。

Ranjan Pandey (Wellington, New Zealand)
Why else do you think India's and China's products are so competitive in the world?
Agree (3)Disagree (1)Recommend (2)

要不然你认为印度和中国的产品怎么会在世界上如此具有竞争力?

Appa Durai ()
Our MPs and ministers take pride in declaring themselves as slaves to Rahul and sonia
Agree (5)Disagree (1)Recommend (2)

我们的议员和部长们自豪地宣布自己是拉胡尔和索尼娅的奴隶。

Che Mir (Unknown)
So tell me how can I sue my employer who treats me as its slave?
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

告诉我,怎么确定我的雇主把我当做奴隶看待?

Chintana 2020 (Unknown)
This is such a bad interpretation of statistics. India and China will always lead in any kind of population statistics in absolute numbers. But the real report lies in the percentage. India is ranked 4th, after Mauritiana, Haiti and Pakistan.
Agree (3)Disagree (4)Recommend (2)

这是对统计数据的糟糕解读。在任何人口统计中,就绝对数量而言,印度和中国总是会领先。然而,报告的关键在于比例。印度排在毛里塔尼亚、海地和巴基斯坦之后位居第4

Abhijit Hemant Sane (Ahmedabad)
The entire nation is a slave to Gandhi family and dynastic politics.
Agree (2)Disagree (0)Recommend (0)

整个国家是甘地家族和王朝政治的奴隶。

S S (pune)
gift from CON-gress to Nation
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

这是国大党送给国家的礼物。

thewordybeak ()
What does the author mean by living like slaves? One of them is living in a Mansion that is 7 Race Course Road.
Agree (25)Disagree (2)Recommend (19)

作者说像奴隶一样生活是什么意思?其中一位奴隶就生活在某某路的官邸中。

【三泰虎注:应该是指辛格】

bibbey b (India) replies to thewordybeak
He is the highest paid slave in the world


他是世界上收入最高的奴隶。



Aravind S (bangalore)
Result of 60 years of congress rule>
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

国大党统治60年后的结果

Dinesh (USA)
WRONG....... A Billion IDIOTS is the Slaves of ITALIAN MAFIA !!!
Agree (4)Disagree (5)Recommend (1)

错.......十亿傻瓜是意大利黑手党的奴隶!

Nandu Karajgikar ()
Correction to my earlier estimate. Anybody who shouts "NaMo Zindabad" or "Rahul Gandhi Zindabad" etc is a born slave. The number should be more than 500 million.
Agree (7)Disagree (0)Recommend (1)

纠正我先前的估计。任何高喊“穆迪万岁”或“拉胡尔万岁”的人都是天生的奴隶。这个数据应该超过5亿。

Krishna (Bangalore)
Does this include software engineers working on bond for TCS, Infy etc?
Agree (28)Disagree (3)Recommend (13)

这个数据是否包括为塔塔咨询服务公司和印孚瑟斯公司工作的码农?

NamaKumar (Hyd) replies to Krishna
No, but young girls working as maids in their houses count. This is a matter of shame man, no joke.
Agree (2)Disagree (1)Recommend (0)


不,但是包括在这些码农家里当仆人的女孩。这是耻辱,不是开玩笑的。



Facts (Location)
While most of the Indians aspire to be a Super Power nation, India, however, fares so badly in almost all the indexes of social and human development, even worse than many sub-Saharan countries in many aspects.
Agree (26)Disagree (6)Recommend (11)

大多数印度人渴望印度成为超级大国,然而几乎在所有社会和人类发展指数方面,印度的表现都非常糟糕,许多方面甚至比许多撒哈拉以南非洲国家表现更差。

LOL (LOL land)
What do you expect when the PM is a slave of the Gandhi family?
Agree (5)Disagree (1)Recommend (2)

就连总理也是甘地家族的奴隶,你还能指望啥?

Komatineni Komatineni (India)
I won't believe this.
Agree (2)Disagree (2)Recommend (2)

我不相信

Kshitij Kumar (Shibuya, Tokyo) replies to Komatineni
The report is available to read online - read the report before you deny its findings.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)


网上可以看到这份报告,先看再来否认。



Bhaskar (Bangalore)
Getting freedom from Britishers was easy when compare to getting freedom from Kongress. They show freedom fighter as their face of and they will loot India.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

从英国人手中获得自由要比从国大党手中获得自由要更简单。他们以自由斗士的面目呈现,他们将会掠夺印度。

Bhaskar (Bangalore)
We work like slaves but Kongress loot our money and send it Italy. Is it like British rule??? Shonnia is a Elizebeth???
Agree (2)Disagree (0)Recommend (1)

我们像奴隶一样工作,而国大党抢劫我们的钱,然后送到意大利去。这像英国统治吗?索尼娅是伊丽莎白?

Vettrivel Tamil (Tamilnadu)
Its rubbish and false report... 1.2 Billions are slaves for Italian Mafia congress... Please check your facts.

这是一份虚假的垃圾报告,12亿人是意大利黑帮国大党的奴隶.......请先核实一下事实。

astromurthy (chennai) replies to Vettrivel Tamil
The looting will follow in BJP government also. There is no much difference between Congress and BJP. Only leaders change seats. Both do not reflect people problems.


人民党上台后也会继续这一掠夺。国大党和人民党之间没有区别。只是领导人换了一下位置,两者都不能反应人民的问题。



(US)
The number of slaves should be ten folds in India. All Dalits (Untouchables) in India can be considered as slaves. Period. There are 166 million dalits per wiki. It is sad for the Dalits in India.

印度的奴隶数应该有这一数据的十倍。所有达利特都可以被视为奴隶。维基显示印度有1.66亿达利特。印度的达利特真可怜。

kr (Hyd)
I have a credit card. Does that mean I am under debt servitude? Am I a slave?

我有一张信用卡,这是否意味着我处于债务奴役中?我是奴隶吗?

Satish Balakrishnan (India)
British Left but the Slavery did not....
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

英国离开了,但奴隶制并未消失.......

Mohamed Jalaludeen ()
It is a shame that even after 65 years of independence we have not progressed much. We need to have introspection.
Agree (0)Disagree (1)Recommend (0)

可耻地是,独立65年了,我们仍然进步不大。我们需要反省。

Yang DaWei (Chengdu, China)
WFT , why ,why china is 2nd??? : (

怎么搞的,中国怎么会是第二? :(

Shobhit Gosain ()
Thats why our Tourism Department calls it Incredible India.
Agree (2)Disagree (0)Recommend (0)

这就是为什么我们的旅游部门会称之为“不可思议的印度”。

crazybals R (Unknown)
Half of those in India should be from the Indian IT industry!
Agree (8)Disagree (0)Recommend (1)

印度其中一半的奴隶应该是来自印度IT业!

Sriz (Amsterdam)
congrates congress..!!! one more achievement..!!!
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

祝贺国大党!又一项成就!

Michael Archangel (Olympus)
I expected as much from India and Pakistan, but I didn't expect China and Russia to be so high up. Quite surprising indeed.
Agree (0)Disagree (1)Recommend (0)

我预料到印度和巴基斯坦的奴隶会很多,但我没想到中国和俄罗斯的奴隶也如此多,着实非常惊讶。

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度人看中国 » 印度有1400万奴隶,占世界一半,中国次之

()
分享到:

相关推荐