从这里了解印度人对中国的看法

南海黄岩岛争端:挑战中国的小国菲律宾

2012-05-26 13:31 14个评论 字号:

5月25日,针对中国菲律宾南海黄岩岛的争议,印度专家Nitin Pai在印度Rediff网发表了一篇题为《挑战中国的小国》的评论,称中国在南海“咄咄逼人”的外交姿态导致东亚许多国家转向美国、印度和其他国家寻求支持。作者还称世界唯一超级大国支持的小国拥有不相称的谈判能力。菲律宾不仅“欺负”中国,而且绑架美国。然而,美国不情愿被一个小国盟友因为一个微小问题而被拖入对抗中国的战争,奥巴马政府因此发出信号称领土争端不在美菲防御公约的范围内。

原文标题: The tiny nation that is taking on China
原文链接:http://www.rediff.com/news/slide-show/slide-show-1-the-tiny-nations-that-are-taking-on-china/20120525.htm

南海黄岩岛争议:中国海监船在黄岩岛海域保护中国渔船

中国海监船在黄岩岛海域保护中国渔船

It’s those Chinese fishing vessels again. Last month they ventured into a shoal in the South China Sea, presumably hunting for giant clams, when they were apprehended by the Philippines’ naval patrols.

If the Philippines claims the Scarborough shoal — a few hectares worth of low-lying rocks 200 kilometres from its shores — China claims the entire South China Sea as its own. In what has become a familiar pattern over the last few years, the Chinese fishing vessels triggered off a confrontation that quickly escalated into a maritime and diplomatic standoff. Chinese tourists left the Philippines, and Filipino bananas face an uncertain prospect now in clearing China’s food safety tests.

The two countries are now trying to back off at this time, but not before the ‘W’ word surfaced in the popular discourse.

又是那些中国渔船。上个月,它们冒险进入南海的一个沙洲,大概是去捕巨蛤,受到菲律宾海军巡逻船只的逮捕。

菲律宾声称对离自己海岸线200公里的一块几公顷大的低洼岩石——黄岩岛拥有主权,中国则声称整个南海属于自己。中国渔船引发了对峙,并迅速升级为海上和外交僵局。在过去几年里,这已经成为令人熟悉的模式。中国游客离开菲律宾。菲律宾香蕉能否通过中国食品安全检测的前景不明。

两国现在试图软化,然而“战争”这个词已经成为了公众话语。

War? Over some uninhabited rocks in the middle of nowhere? Between China (GDP $7.3 trillion, defence budget $106.4 billion) and the Philippines (GDP $213 billion, defence budget $2.3 billion)? Who would want it?

Not China. While it certainly wants to keep its territorial claims alive by letting intrepid fishing vessels do to South China Sea islands what dogs do to lamp posts, it knows that an outright military conflict will be counterproductive to its longer-term interests.

Provocative fishing vessels and Beijing’s aggressive diplomatic posturing over maritime boundaries have already caused East Asian countries to look at the United States, India and other powers for support. In case China finds itself in a war with the Philippines, opposition to Beijing will consolidate, and the United States will make strategic inroads into the region, making it harder for China to achieve its goal of dominating the Western Pacific.

战争?就为了偏僻地方无人居住的岩石?发生在中国(GDP7.3万亿美元,国防预算1064亿美元)和菲律宾(GDP2130亿美元,国防预算23亿美元)之间?谁会想要战争?

不是中国想要。不过中国肯定想要勇敢的渔船在南海履行“狗蹲守灯杆”的任务。中国知道直接军事冲突对其长期利益适得其反。

渔船的挑衅和北京在海上疆界咄咄逼人的外交姿态,已经导致东亚国家转向美国、印度和其他国家寻求支持。万一中国和菲律宾发生战争,反对北京的联盟就会牢固。美国会战略性进入该地区,导致中国取得统治西太平洋的目标变得更困难。

The US too does not want a war. It has a military alliance with the Philippines, and Manila could call upon US support if it is attacked. Washington is understandably reluctant to let itself be dragged into a war against a great power by a small ally over a tiny issue. The Obama administration has signalled that territorial disputes are outside the scope of the defence pact. Even so, if it is seen as shirking from supporting its ally, the value of Washington’s strategic promissory notes in East Asia will sharply depreciate. It cannot, however, support its ally without provoking Beijing. A war would cause the US to choose between losing its reputation and getting into an unwanted confrontation with China.

Most East Asian countries do not want war either. They have spent the last decade attempting to engineer “regional security architectures” — essentially multilateral forums that discuss security issues — that hope to solve tricky geopolitical disputes without being bullied and without having to fight.

Yet for all its achievements, the Association of South East Asian Nations has little to show in terms of ability to manage armed conflict, even between its member states. Thailand, for instance, has stonewalled the deployment of Indonesian military observers over its border dispute with Cambodia over the Preah Vihear temple.

美国也不想要战争。它和菲律宾有军事联盟关系。菲律宾如果受到攻击,可以寻求美国支持。可以理解的是,美国不情愿被一个小国盟友因为一个微小问题而被拖入对抗大国的战争。奥巴马政府发出信号,即领土争端不在防御公约的范围内。即使如此,如果美国被认为逃避对盟友的支持,那么华盛顿在东亚的战略承诺价值就会急剧贬值。然而,美国无法做到在不激怒北京的情况下支持盟友。战争将导致美国在失去声誉和卷入不必要的中美对抗之间做出选择。

大多数东亚国家也不想要战争。他们过去十年试图打造“地区安全架构”——特别是讨论安全问题的多边论坛,寄望于不受欺负和不发生战争的情况下解决地缘政治争端。

然而在其取得的所有成就中,东盟在处理武装冲突的能力方面乏善可陈,即使在成员国之间的冲突也是如此。比如,泰国阻止印尼军事观察员介入柬埔寨和泰国有关柏威夏寺的边界争端。

Nor has ASEAN been very vocal in insisting that China comply with the code of conduct in the South China Sea they agreed to in 2002. Its member states are unlikely to want their solidarity to be put to the kind of test that a China-Philippines naval conflict would entail.

What about the Philippines itself? For Manila, maritime boundaries in the South China Sea assume an economic significance that goes beyond nationalistic sentiment over territory. The seabed is supposed to have rich reserves of oil and natural gas, although estimates vary. The technology to exploit natural gas fields in the South China Sea is maturing.

China National Offshore Oil Corporation already has semi-submersible deep sea drilling platforms. Manila has its eyes on healthy revenue streams from energy exports, which can make a substantial difference to its fiscal position and overall economic health.

东盟也没有积极鼓噪要求中国坚持恪守自己在2002年同意的南海行为准则。东盟成员国不大可能为了团结而经受中菲冲突带来的考验。

那么菲律宾自身呢?对于马尼拉来说,南海的海上疆界不仅意味着有关领土的民族主义情绪,还承担着经济意义。虽然估计的看法不一,不过据称这个海床蕴藏着丰富的石油和天然气。在南海开采天然气的技术正成熟。

中国海洋石油总公司已经拥有半潜式深海钻井平台。马尼拉盯上了能源出口带来的可观收入,它可以给财政状况和整体经济健康运作带来实质差异。

This, coupled with the security guarantee the Philippines enjoys by virtue of its alliance with the US, has caused it to stand firm and confront China. So much so that Dai Bingguo, one of Beijing’s top foreign policy hands, accused the Philippines, “a smaller country”, of bullying China. He has a point. As China’s leaders ought to know all too well, small countries that are backed by great powers have disproportionate negotiating power, and they “bully” both their adversaries and their backers. The Philippines might calculate that it has relatively less to lose by letting tensions escalate.

That’s the main risk — when pesky fishing boats, Chinese law enforcement vessels and Philippines naval ships are facing off each other, an accidental trigger can cause an unintentional escalation. Given the turbulence in China’s civil-military relations ahead of this autumn’s leadership transition, and the numerous Chinese state agencies engaged in the South China Sea, the risk of escalation is higher on its side. The onus, therefore, is on Beijing to keep a lid on the tensions.

再加上菲律宾凭借其和美国的盟友关系带来的安全保证,导致菲律宾坚定对抗中国,以致于北京高级外交官员指责菲律宾是欺负中国的“小国”。他说对了。中国领导人应该很了解,超级大国支持的小国拥有不相称的谈判能力。这些小国不仅“欺负”敌人,还绑架支持者。菲律宾可能估算形势升级对自己的损失相对更少。

那就是主要风险——当麻烦的渔船、中国执法船和菲律宾军舰彼此对峙,突发事故可能导致形势意外升级。鉴于中国领导层秋季更替前民众和军队的动荡关系,以及中国许多国家机构涉足南海,中国方面形势升级的风险更高。所以,限制紧张关系是北京的责任。

以下是印度网民的评论:

India needs to keep expanding its diplomatic efforts in region
by Grizzly (View MyPage) on May 25, 2012 04:27 PM | Hide replies

India should keep engaged with the countries in our region to keep a healthy balance of power.

Times like these give us a precious opportunity

为了保持健康的权利平衡,印度应该和我们地区的国家保持接洽。

这样的时机给了我们宝贵的机会。

Re: India needs to keep expanding its diplomatic efforts in regio
by Pat Thakur (View MyPage) on May 26, 2012 07:57 AM
India is a Born Loser. It’s Gone…..

印度是天生的失败者。它完了…

india should supply brahmos to taiwan & philippines
by ravi prasad (View MyPage) on May 25, 2012 02:01 PM | Hide replies

India should supply 1000 brahmos to each taiwan and philippines and it has to supply airlaunched version to both the countries after testing

印度应该向台湾和菲律宾各自提供1000枚布拉莫斯导弹。在测试后,印度必须为两个国家(地区)提供这种导弹的空射版本。

Re: india should supply brahmos to taiwan & philippines
by Janarddan (View MyPage) on May 25, 2012 02:56 PM
China has larger and more tested weaponry.

They will supply it to Pakistan, Myanmar, SriLanka and Bangladesh.

中国有更大更多测试过的武器。

他们会向巴基斯坦、缅甸、斯里兰卡和孟加拉国提供武器。

Re: Re: india should supply brahmos to taiwan & philippines
by Ram Singh (View MyPage) on May 25, 2012 03:31 PM
TumhariPehleHiFatGayi.

We are not afraid of those Countries and our army is good enough to fk them.

我们不害怕那些国家。我们的军队足以“干掉”它们。

Re: Re: Re: india should supply brahmos to taiwan & philippin
by Venugopalan (View MyPage) on May 25, 2012 04:59 PM
there is no doubt that we got one of best army in the world..but do we have enough brahmos for ourselves..? the sea launched version will take a longer time, for inducting in navy..we ourselves are facing the shortage… supplying to foreign countries is a far cry . as for China there are thousands of warheads ready to be exported..

毫无疑问,我们拥有世界最棒之一的军队…不过我们自己是否有足够的布拉莫斯导弹?海上发射的版本还要更长的时间才能服役海军。我们自己都面临短缺….要向外国供应还差得老远。就中国而言,它已经有数千枚待出口的弹头…

freedom
by Sachin Kshirsagar (View MyPage) on May 25, 2012 01:29 PM | Hide replies

freedom of yunnan, tib%t and xinjinag is must.

let help Philippines to make nuke as chinese supported pak

必须让云南、xz和xj自游

中国人支持巴基斯坦,所以让我们帮助菲律宾制造核武器吧

Re: freedom
by Venugopalan (View MyPage) on May 25, 2012 05:01 PM
Philippines is like a colony of the US..they do not need n weapon

菲律宾就像是美国的殖民地…他们不需要核武器

.
by Communal Award (View MyPage) on May 25, 2012 01:21 PM

India should learn from China.
China rejected US hegemony and is paying in yuan to Iran to import $20-30 billion worth crude oil every year.

印度应该学习中国。

中国拒绝美国霸权。每年用人民币从伊朗进口价值200亿美元至300亿美元的原油。

原创翻译:三泰虎 http://www.santaihu.com

China a very avaricious nation!
by Venkatesa Prabhu (View MyPage) on May 25, 2012 11:38 AM

China is a very avaricious nation, with occupationist intentions and aggressive tendencies. Unless nations like Philippines, Indonesia, South Korea stand firm, the chinese dragon will swallow everything in its way. And get more aggressive with other nations in the South East Asia. Only nations like USA can slow down the nefarious ambitions of the dragon.

中国是贪得无厌的国家,怀有军事占领的意图和攻击性倾向。除非菲律宾、印尼和韩国等国家站稳立场,否则中国龙将以自己的方式吞下一切。中国在南海对其他国家会更加咄咄逼人。只有美国那样的国家才能延缓中国龙的邪恶野心。

china
by raman govindan (View MyPage) on May 25, 2012 11:16 AM

Germany, Japan and Italy wanted market and allies during the pre WWII, who will do their bidding. they waged the war to achieve the end and failed.

fortunate for USA and It’s west European allies, several countries even if though they had sufferred under the colonolialism of UK, France, Spain, Portugal, they provided moral and logistic support to them . they thought of the the better of the evil.

China follows the lead given by the axis powers. it expects that being the biggest one by virtue of it’s mono cultural/ethnicity, and the number one in the population in the world, it can tide over the difficultiies experienced by the axis powers.

history repeats and and sometimes provides surprises.

德国、日本和意大利二战前想要获得市场。为了取得目标,他们发动了战争。结果失败了。

美国和其西方盟友是幸运的。虽然有些国家遭受过英国、法国、西班牙和葡萄牙的殖民,他们还是提供了道德和后勤上的支持。

中国遵循轴心国的道路,寄望于凭借单一文化和种族、世界最多的人口、以及能够克服轴心国经历的困难而成为最大的国家。

历史在重演,有时是让人吃惊的。

SOCS
by Shake Hasina (View MyPage) on May 25, 2012 11:15 AM | Hide replies

Hello World!

Instead of SCS lets all start calling it
South Of China Sea (SOCS)
and we’ll soon see a sea-change in the
attitude of the wily red dragon-fox.

你好,世界!

与其叫南中国海(SCS),还是让我们开始叫中国海的南部(SOCS)

我们很快将看到诡计多端的中国龙态度的重大变化。

Re: SOCS
by Gajanan (View MyPage) on May 25, 2012 01:26 PM
100% agreed

100%同意

..
by om shanti (View MyPage) on May 25, 2012 10:35 AM | Hide replies

Hangyuan_Island belongs to China.It is nothing new.

Philipinos_are lazy people and one fine morning they wake up and chase chinese_fisherman from fishing near the island.At whose_behest ? They have no_guts.They are banking on America.It may be a proxy war !

黄岩岛属于中国。这不是什么新鲜事。

菲律宾人是懒人。一个晴朗的早上,他们醒来,然后追逐在该岛附近捕鱼的中国渔民。是遵照谁的指示?他们没有勇气。他们倚靠美国。可能是代理战争!

Re: ..
by ravinder khatana (View MyPage) on May 25, 2012 02:37 PM
Om Shanti Om, did you got your chinese yellow card or still in process?

Om Shanti,你获得了中国绿卡了吗,还是在申请中?

Re: ..
by desi twist (View MyPage) on May 25, 2012 12:12 PM
Om shanti, you need to get your facts right. Filpinos are actually quite hard working. They form a significant chunk of working class in places like Emirates and in fact in US too. They are good in spoken English and lot of call centres operate off Philipines. They are a strong upcoming nation.

I dont think they are chasing chinese fisherman starting one fine morning. It is actually China which off late has become a little aggressive and assertive in South Chna Sea…

Om shanti,你要搞清楚事实。菲律宾人实际上非常勤劳。他们在阿联酋等地方形成了很大的工人群体,事实上在美国也是。他们擅长英语口语,许多呼叫中心在菲律宾离岸运作。他们是即将崛起的强国。

我认为他们不是在一个晴朗的早上开始追逐中国渔民。实际上,正是中国最近在南海变得有点咄咄逼人和独断。

Support Ready
by Chanakya (View MyPage) on May 25, 2012 09:48 AM

Tibet is ready to support against China’s bossy nature.

xz准备反抗中国专横跋扈的本性。

THE WORLD OVER
by Kolappa Pillai (View MyPage) on May 25, 2012 09:37 AM

China is dominating that they become super power while United States thinks that they can fight better. The small nation Philipines is having its to face a mighty enemy.

中国专横的认为自己可以成为超级大国。美国认为自己可以更好地作战。小国菲律宾不得不面对强大的敌人。

China is a bully
by Ramesh Dodani (View MyPage) on May 25, 2012 09:23 AM | Hide replies

Just for a small territory China is loosing the goodwill of philipinos even other Asean countries will draw closer to USA. Im sure more philipinos will want not to buy chinese goods

This issue would not have come up had Philipines let USA use its base & not asked them to close down long back

即使是会让其他东盟国家和美国走得更近,中国还是仅仅为了一小块领土而失去了菲律宾人的善意。我敢肯定更多的菲律宾人会不买中国货。

要是菲律宾人很早以前不要求美国关闭这些基地,那么这个问题就不会出现。

Re: China is a bully
by Debasish Sarkar (View MyPage) on May 25, 2012 09:43 AM
Well said. Commie Chinese are over doing and unjustifiably which is unacceptable to us. Better unite all South and South-East Asian Countries and kick out this Nemesis out of south China Seas.

说得好。中国人做事过分和不讲道理,我们无法接受。最好联合所有南亚国家和东南亚国家,把这个“复仇者”踢出南海。

Re: Re: China is a bully
by Chanakya (View MyPage) on May 25, 2012 09:51 AM
Good!

不错

友荐云推荐
  1. 我觉得中国ZF应该反思一下自己的对外宣传,明明是自己有理,却让全世界的人都觉得中国在欺负人,养着那么大的宣传机构就是为了愚弄自己人的么???

  2. 印度人这么指责没有认识到自己在南亚的所作所为,整天叫嚣战争,不知道他们的媒体吃了春药还是怎么回事?真的没有必要整天自吹自擂,几斤几两只有自己最清楚了

  3. 调整一成不变的外交政策吧,取消吃力不讨好的无私援助吧,如1-200亿/年援助朝鲜干什么?那些一出手就是几亿的援助难道不是中国人民的血汗,到今天有几个盟友?这样豪华的外交世界上没有第二个!把精力用在南海上吧,那可是350多万平方公里的领海.以前比现在艰难,但谁敢动南海.
    天天严正交涉,搅得P民心慌.

  4. 三哥的媒体成天喜欢跟中国比,但是却只是把少有的不足5秒钟的10年前的中国镜头展示给民众,并对民众称,中国只比我们略微走得快一点,我们如果努力的话,用不了10年就可以赶上中国。

    但事实是,如果三哥的民众看到中国今天的成就,那么印度的民族凝聚感瞬间就崩溃了。

  5. 在一个论坛看到的
    “我记得高级将领们到我们这里来,并且给国防部写信,要这要那……如果我们有远见,知道后来发生的事情,我们会是另一种做法……印度从中国入侵中学到了这个世界容不下弱国……我们一直生活在自欺欺人的世界中。”
    这些话是当时的印度总理贾瓦哈拉尔·尼赫鲁1963年说的,当时印度刚刚在中国手中尝到耻辱性的失败。作为一个一直用自己乌托邦式的眼光看待国际政治的领导人来说,这场失败犹如醍醐灌顶。
    1962年边境战争的失败让他意识到,在国际政治中,弱国毫无立锥之地。
    印度官方历史中这么形容中印之间的那场边境战争:“1962年的事件也在政治和外交领域产生了显著变化,带来了更多的现实主义。”
    印中战争让印度开了眼,但即使45年之后,印度人依然没有意识到导致自己失败的环境和原因。流行的看法是中国背叛了印度的信任,袭击我们在拉达克(Ladakh)和东北边境特区(North East Frontier Agency)的防线。

    但政府对这次战败的调查(尚未解密)、印度政府1992年的官方历史、已经解密的中国和美国文件、以及印度分析家和学者的大量研究都表明,对于这场战争,还有惊人的事实。
    最显著的原因是当时的政治领袖让印度遭受了失败。不是中国的背叛,而是当时的总理贾瓦哈拉尔·尼赫鲁以及他的国防部长V·K·克里什那·梅农(V K Krishna Menon)自以为是地相信他们可以通过外交途径解决危机,而且即使印度奉行“前进战略”,中国也不敢进攻印度。
    前进战略和对中国不作为的判断得到了当时的情报局长B·N·穆利克(B N Mullick)的坚决支持。有些分析家认为,穆利克也对误导政治领导负有责任。
    对现有资料的分析可以得出印度战败的几个主要原因,它们是:政治领袖们误判中国不会对印度在拉达克和东北边境特区的“前进战略”做出反应;印度军队装备不好,准备不足;中国无根据地认为印度试图占领西藏。

    痛心的报告

    耻辱性的失败之后,印度军方委托亨德森·布鲁克斯(Henderson Brooks)少将和P·S·巴加特(PS Bhagat)准将调查这场灾难。虽然参考资料极为有限,但二人深入挖掘,发现了最初形成“前进战略”和印军在当时是如何在政治领袖的压力下被迫参与冲突的许多资料。

    亨德森·布鲁克斯 – 巴加特报告还未解密。但英国记者内维尔·麦克斯韦尔(Neville Maxwell)看过了报告并发表了一篇内容摘要。他是怎么看到这份报告的不大清楚,有传闻说是一位高级部长把报告交给他的。
    印度政府在1992年发表了一份官方历史文件–1962,与中国冲突史,由国防部历史局编撰。上述两份文件都认为,装备恶劣、准备不足的印军是被迫对抗优势的中国人民解放军的。

    实际上,直到1961年仍担任陆军总参谋长的K·S·迪马亚(KS Thimaya)将军1962曾在Seminar杂志撰文指出:“作为军人,我根本无法想象我们单独与中国公开冲突;在可预见的将来,我们也不能期望能赶上中国。保证国家安全的责任,应该由政治家和外交家承担。”

    但是,政治领袖在情报局的支持下命令军队在印度宣称所有的全部区域建立前进据点,其中包括有争议的地区。

    “前进战略”从1954开始实施,不顾中国政府一再抗议,在争议地区建立哨所,这些哨所甚至常常越过中国的前线哨所。

    尼赫鲁一厢情愿地急功冒进,他相信印度由于有美苏的一致支持,中国不敢反击印度的前线据点和巡逻队。

    这背后的设想是通过逐步设立据点,最后把中国人赶出印度人认为自己拥有的地区。

    有些印军将领反对这个政策,认为它在军事上是危险的。他们知道印军准备不足,无法在前方抗击中国军队。
    印度官方历史中就记载:“1959-1960年间,东部司令部司令官S·P·P·托拉特(S P P Thorat)少将就已经意识到中国在东段对印度的威胁并提出了一些应对威胁所需的要求。但军方总部以及国防部对此并未多加注意,甚至未通知总理。”
    军队总部的政治化

    尼赫鲁不是专心倾听军队的意见,而是把军方高层换成一批只会唯唯诺诺的军官,他们只会服从命令,最终将印度带向耻辱。这种印度军方高层公开的政治化也是印度失败的原因之一。
    最为严重的是,政治家们不负责任和国粹主义的声明使局势更加恶化,并使中国人有把柄以“自卫”的名义进攻印度哨所。

    当时的印度国土部长拉尔·巴哈杜尔·沙斯特里(Lal Bahadur Shastri)1962年2月4日曾宣布:“如果中方不从他占领的地方撤出,印度将重复其在果阿的行动,把中国军队赶出去。”
    尼赫鲁也于1962年10月12日发表声明说,他已经“命令印度军队把中国人赶出去。”

    把中国人赶出去。政治家说起来容易,但实地情况却不同。印军后勤保障疲弱,准备不足,无法与经过良好山地作战训练的中国军队抗衡。
    1962年整年,印中军队在边界线上冲突不断。但印中边界战争的主要战事是从1962年10月10日到11月20日之间进行的。主要地点是瓦弄、达旺和阿克塞钦地区。

    军方分析家认为,有一系列因素使得印军崩溃。印度在喜马拉雅地区的情报设施不足,根本不清楚中方的力量、机动能力和战术,特别是个别报告中提到的人海战术。
    罗德里克·麦克法卡尔(Roderick MacFaquhar)在其《文革起源,第三卷:1961-1966 山雨欲来》(The Origins of the Cultural Revolution, Vol 3: The Coming of the Cataclysm 1961-1966)一书中责怪印度情报部门未能准确研判中国国内和外交的发展,而只是依赖中情局的简报,印度驻北京使馆关于中国国内经济危机、中苏交恶以及台海危机的剪报。而根据这些情报,印度政坛、军方和情报部门的领导者们就得出结论说中国不会对印度的“前进战略”做出激烈反应。
    后来的调查表明,甚至军方也没有准备和中方开战。很少部队有山地作战的经验,武器陈旧,根本不适合山地使用,而且还补给不足。中国人在西藏有补给基地,而且对山地战事十分熟悉。
    后勤、指挥失误

    而印军连过冬的服装鞋帽都不够。印度官方历史中说,通讯不畅,没有道路网络,补给和增援大都由空运完成。
    弹药不足,缺乏炮火支援,炮兵在山区没有机动能力。

    更有甚者,军队士气极低。军中的决策十分随意。官方历史指出:“有些决定匪夷所思。例如,有两个被派往平原地区当向导的拉其普特(Rajput)人在途中被命令停下来,重新派往卡蒙地区(Kameng)。他们对这个地区一无所知,而不是把他们派往熟悉的瓦弄地区。到处都是一片混乱。”

    报告还指出,“无计划的随意调动军队破坏了原有的部署,进而摧毁了战斗队形的完整性和一致性。”

    其中一个值得注意的事件是,政府命令向威胁多拉(Dhola,即中方所称的扯冬)哨所的中国军队进攻,并把他们驱逐出去。战地指挥官曾抗辩,要在麦克马洪线附近塔格拉峰(Thagla Ridge)的冲突地区战胜优势的中国军队军事上是不可能的。
    有研究指出,9月期间,军方总部命令前线部队收复多拉哨所东北方1000码的中方哨所,并包围塔格拉峰南侧的中国部队。据亨德森·布鲁克斯 – 巴加特报告记载,军方后来的调查指出:“坐在德里的总参谋部竟然对多拉哨所东北1000码的行动下达直接命令,这是令人震惊的。对己不清,对敌不明,而且在部队和目标之间还可能有一道山谷,尽管如此,命令还是下达了。这道命令在史上简直可以与轻骑兵冲锋相提并论。”(译注:1854年10月25日,在克里米亚战争中,英军一支的轻骑兵部队向绝对优势的俄国军队发起了毫无战术和战略意义的冲锋,全军覆没,约600人战死。)

    于是政治领袖和军方总部决定把在塔格拉峰地区进攻和驱逐中国军队的任务交给新组建的第四军。可笑的是,这支新部队的领导权交给了B·M·考尔少将,他在此之前没有任何指挥实战部队的经验。

    就连官方历史也批评考尔经常越过指挥系统,要么不经过东部司令部直接联系总参谋长,要么不经过中级军官直接指挥下级军官。

    中印宣布停火后,考尔将军被随即解职。他后来离开了军队。

    不使用印度空军

    另一个许多分析家和军事专家认为可以改变战争结果的重要因素是印度决定不使用空军。印度空军只参加了空投补给的行动,没有进行任何攻击行动。
    前空军少将A·K·特瓦里(AK Tewary)曾在《印度防务评论》上发表文章表示,如果印度使用了空军,战争的结果可能不同。
    他谴责当时的情报局负责人B·N·穆利克夸大了中国将因印度空军参战而报复性轰炸印度城市的可能。
    后来,尼赫鲁十分焦虑,以至他给当时的美国总统J·F·肯尼迪写了两封信,要求美国空军支持抗击中国。这些信件到今天依然未解密。
    但S·戈帕尔(S Gopal)在他所著的《贾瓦哈拉尔·尼赫鲁传》中摘要记述了这些信件的主要内容:“尼赫鲁没有征询任何内阁成员意见,就给肯尼迪写了两封信,把情况描述成’已经绝望’,要求立即派遣至少12中队的超音速全天候战斗机,并建立雷达网络。在印方人员的训练完成之前,美方应派遣飞行员,安装雷达,以保护印度城市免遭中方袭击。”
    戈帕尔还写道:“尼赫鲁还寻求美国支援两个中队的B-47轰炸机,袭击中国的基地和机场。印方的飞行员和机械师必须立即送往美国培训。”
    但是1962年11月20日,中国单方面宣布停火。印度丧失了大片领土。在东北边境特区,中国人向前推进了200公里,几乎抵达阿萨姆(Assam)平原。最后,1962年12月1日,双方从各自的控制线后退20公里。

    合适的时机

    有些分析家认为这场战争错在印度,因为当时印度奉行进攻政策,激怒了中国,迫使她不得不进行自卫。这个结论并不正确。历史证明中国对印度的行动了如指掌,一直在等待合适的时机进行反击。所以,当中国的外部环境缓和后,她就开始教训印度了。
    1962年初,中国还在应付来自台湾的反攻威胁,但到6月,这种威胁一旦有所缓和,她就把更多的军队调往中印边界。

    如果再仔细分析历史事实就可以了解到,中国1962年10月20日发起的攻击是经过周密准备的,而且恰逢古巴导弹危机,整个世界的注意力不在这里。

    印度官方历史对中国行动做出了恰如其分的解释:“揣测中国刻意在古巴导弹危机发生时发动攻击是合理的。两个超级大国正忙于性命攸关的角斗,这让中国获得了对印度发动军事打击的空间,因为他们不用担心来自超级大国的干涉。”
    加勒比海的危机解除后,中国就立即于1962年11月20日单方面宣布停火。

    印度策划夺取西藏

    中印边界燃起战火的另一个重要因素是中国无根据地认为印度在策划夺取西藏。

    分析家们认为,随着1962年中印边界战争有关文件的不断解密,有新的证据说明中国战前就有思想准备。

    分析家相信中国的决策者为印度当时与美国合谋要让西藏从中国分裂出去。

    对印度激进的“前进政策”进行惩罚肯定是中国开战的原因之一。但认为印度正在企图在西藏造成某种既成事实也在教训印度的决策过程中起了相当的作用。

    最近发现中情局50年代曾资助和装备了西藏境内主要的抵抗运动。中国怀疑印度也是其中一个活跃的力量。这一点至今无法证明。情报局长B·N·穆利克在其1971年著的《中国背叛》(The China Betrayal)一书中也承认了当时中情局在西藏的活动。
    印度是否有意识地帮助中情局在西藏的作业要到印度解密政府文件时候才能真相大白。但中国相信印度肯定在其中起了积极作用,这也是中国决定惩罚印度的原因之一。

    英勇的士兵

    1962年的战争在印度人心里留下了深深的伤痕。政治和军事领袖们明知军队在后勤薄弱补给不畅的地区无法与中国抗衡,仍然让他们手下的士兵去无谓地牺牲。

    在那举国悲痛的日子里,唯一能够团结全国上下的,是印度军人在逆境中表现出的杰出勇气。据说,即使面对必死的情况,他们也没有放下武器。

    战败后,诗人普拉迪普(Pradeep)把他们的英勇谱成不朽的传唱:噢,吾土吾民(Aye mere watan ke logon, jara ankh me bharlo paani 译注:维基百科的英文翻译为O people of my country)。
    这首歌曾在1963年1月26日新德里的全党大会上由拉塔·曼格什卡(Lata Mangeshkar)演唱,曲终时尼赫鲁无法忍住泪水,放声大哭。

    直到今天,这首歌依然让印度人想起当年在喜马拉雅山区牺牲的印度大兵。

  6. 其实 支援来说 还有个很大的原因是 手里拽着的美元太多,又因为各种限制和制裁买不了太多东西。无息、低息借出去,然后向中国买物资还是个比较好的办法