从这里了解印度人对中国的看法

中国父母负担不起灵车费用,试图用客车运送女儿尸体回家

2013-04-25 20:50 22个评论 字号:

三泰虎4月25日译文,英国每日邮报原题:《因无力承担灵车费用,父亲试图通过客车运送女儿尸体》。据报道,一位中国父亲试图偷运装在旅行袋内的女儿尸体,登上客车时被抓,她的女儿死于手足口病。35岁的杨和妻子林从合肥医院太平间收回了女儿的遗体,将其装进了手提旅行袋,随后前往当地一家客车站,试图登上一辆开往家乡的车。然而,工作人员将旅行袋放入安全扫描器并发现里面有一个孩子的尸体时惊恐万分。警察随后被叫来。他称,在意识到无力承担灵车费用时,他只好寻求这种权宜之计。

译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com/thread-6094-1-1.html
外文网址:http://www.dailymail.co.uk/news/article-2314080/Father-tries-dead-daughters-body-bus-bag.html?fb_action_ids=645800232101176&fb_action_types=og.likes&fb_source=aggregation&fb_aggregation_id=288381481237582

中国父母负担不起灵车费用,试图用长途客车运送女儿尸体回家

中国父母负担不起灵车费用,试图用长途客车运送女儿尸体回家

A Chinese father was caught attempting to smuggle his two-year-old daughter’s body onto a bus in a travel bag after she died of hand, foot and mouth disease.

Yang Cheng, 35, and wife Lin Sun collected Li’s remains from the morgue at Hefei Hospital, in Anhui province before carefully packing her into a large holdall.

一位中国父亲试图偷运装在旅行袋内的女儿尸体,登上客车时被抓,她的女儿死于手足口病。

安徽省合肥医院,35岁的杨和妻子林从太平间收回了女儿的遗体,小心翼翼地将其装进了一个大的手提旅行袋。

They then went to the local bus station where they tried to board a vehicle travelling to their home town of Quqiu.

However, the plan was foiled when horrified staff put the bag through a security scanner and discovered the child’s remains inside.

Police were called and Mr Yang was questioned. He told them he had resorted to the desperate measure after realised that he would not be able to afford a hearse.

随后,他们前往当地一家客车站,试图登上一辆开往他们家乡的车。

然而,这个计划被挫败了,工作人员将旅行袋放入安全扫描器并发现里面有一个孩子的尸体时惊恐万分。

警察随后被叫来,杨先生接受了质询。他表示,在意识到自己无力承担灵车费用时,他只好寻求这种权宜之计。

The man was eventually released without charge and hired a private cab to complete the two hour journey home.

‘We are not wealthy and the undertakers wanted to charge us a fortune,’ Mr Yang said.

‘It was perfectly dignified and the other passengers would never have known anything about it if the bus company hadn’t made such a fuss’.

A police spokesman said: ‘It is forbidden to transport bodies on public transport, especially in such an undignified way.

‘The tradition is for bodies to be taken home, but not stuffed in a bag in a luggage rack.’

这名男子最终被无罪释放,并雇了一辆私人出租车完成了这个历时两小时的归乡之旅。

杨先生说:“我们并不富裕,殡仪业者想收取我们一大笔费用。”

如果客车公司并未如此大惊小怪,这样做并无不妥之处,其他乘客也压根不会知道。

一位警察表示:“通过公共交通工具来运送尸体是被禁止的,特别是以如此不体面的方式。

遗体送回家是传统做法,但不能塞在行李架上的旅行袋里。

以下是英国网民的评论:

译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com/thread-6094-1-1.html

I find this so very sad. How awful and humiliating to be caught in such a desperate situation.

– RosyKnight, Sheffield

真是太伤心了,如此绝望处境下被抓,太可怕了,太丢脸了。

That’s just too awful. I hope they get help.

– Happy Whammer, London

太可怕了,希望他们得到帮助。

Poor parents.

– Ivor Nidea, Brizzle, United Kingdom

可怜的父母

Those poor, poor parents!! How heartbreaking is that.

– Dobiegirl, Manchester

可怜的父母!太令人心碎了。

Not nice, but I do have sympathy for them. I’m sure it’s not what they would have wanted if they could have afforded anything else.

– Graham, Hong Kong, Hong Kong

不大好,但我真心同情他们。我敢肯定,要是承担得起费用的话,他们不会这样做的。

aww how sad 🙁 RIP

– Lucy4572, Glos,

太伤心了 🙁 安息吧。

I actually feel really sorry for these people. Imagine being a parent having suffered the loss of a child to have to face taking them home in this manor.

– jrichards77, Newcastle

真心为这些人感到难过。想象一下,为人父母者失去孩子后不得不面对以这种方式将孩子遗体带回家。

Poor Chap.. (No Pun intended) May his Daughter RIP and get the send off she deserves!

– Kully M, Birmingham,

可怜的家伙……(没有别的意思),愿他女儿安息,并得到该有的送行!

So sad. Simply tragic.

– RobertBurns, Aberdeen

太伤心了,真是悲剧。

how very sad,if only the undertakers could have shown a little compassion and helped them in their time of need. very very sad

– kimnpat, preston,

真的太伤心了,要是殡仪业者能表现出一点同情就好了,可以在他们需要的时候提供帮助,非常伤心。

80 years ago when there were no ambulances, my grandfather’s 10 year old son had died in a Swansea hospital. He had to bring him home in a coffin, on the local train from Swansea. He explained there was no option, which caused him great distress. There were private vans in those days, calling themselves ambulances, but these had to paid for. For which he had no money to do so. He then carried the coffin home, 2 miles, on his shoulders.

– BBW, Port Talbot, United Kingdom

80年前,当时没有救护车,我祖父的10岁儿子死在斯温西一家医院,他不得不将其装进棺材,并从斯温西搭乘市郊列车回家。他解释称自己没得选择,这给他带来了极大的痛苦。当时有自称救护车的私家货车,但是需要钱,可是他没有钱。然后,他用肩膀扛着棺材走了两英里才到家。

How very sad. To lose a child and then not be able to afford to take her home. Must have been very disturbing for other travellers.

– Mary B, Avon, United Kingdom

太伤心了。失去了孩子后无力承担将其带回家的费用。肯定给其他旅客带来了诸多烦扰。

And here I am complaining about petty things. The saddest part of not just losing the little tot, but not being able to take her home honourably.

– pingaustin, Calgary, Canada

我这里要抱怨一下:最伤心的不是失去了小孩,而是没有办法有尊严地将其带回家。

Poverty is a curse. My heart goes out to the parents who just lost a child and even then did not have the means to give their child a proper good bye.

– greyskies, Kolkata, India

贫穷是祸根。我同情刚失去孩子的父母,他们甚至无法以体面的方式跟孩子说再见。

While we’re all harping on about China’s remarkable economic growth, we should remember things like this. Most of the country still lives in abject poverty.

– Milesinfront, Manchester,

当我们喋喋不休地谈论中国引入注目的经济增长时,我们也应当记住这样的事情,这个国家的大多数人仍生活在赤贫中。

Heartbreaking. I hope they managed to bury their precious little girl with some dignity. RIP little one.

– lesley-57, Durham, United Kingdom

令人心碎,我希望他们能设法有尊严地埋掉他们的宝贝女儿,安息吧,小家伙。

This has just broken my heart 🙁 rip little girl xxx

– Mrs B, Newcastle Upon Tyne, United Kingdom

我的心都碎了 🙁 安息吧,小女孩……

iHow sad is this ,but what a strong couple , lets hope their daughter rests in peace

– gazza, lincoln

太伤心了,不过这对夫妇很坚强,希望他们的女儿安息。

Heart-breaking images.

– mrs miggins, Watford,

令人心碎的图片。

译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com/thread-6094-1-1.html

Sorry but SO CHINA – nothing about this country can shock me anymore sorry if that sounds cruel & harsh !

– Jema Lilliput, Liverpool

遗憾,不过中国此后任何残忍和严酷的事情都不再会令我震惊了!

LOST FOR WORDS – those poor people

– tigerboy, east yorkshire, Algeria,

无以言表——那些贫穷的人们啊。

This has made me very sad. I really feel for them. Where was the compassion for these parents who lost their 2 year old daughter and could not afford a hearse. They must have been really desperate to do this. May their daughter rest in peace.

– Moozipan, Fethiye, Turkey, 2

这让我倍感伤心,真心替他们感到难受。对失去2岁女儿却无力承担灵车费用的父母的同情哪去了。他们肯定是绝望之下才这样做的。愿他们的女儿安息。

It’s even more sad that the child died of hand, foot, and mouth disease. As I understand it, this is not generally a serious illness.

– MrsS, Beeston, United Kingdom

更令人伤心的是这个孩子死于手足口病。据我所知,这通常不是一个严重的疾病。

Very sad. The other passengers couldn’t have given a few pounds (or equivalent currency) to aid them on their journey. They lost their toddler daughter and can’t afford to take her home, they needed a little help.

– ElsieB, Durham

太伤心了,其他乘客就不能给几英镑援助他们回家吗。他们失去了蹒跚学步的女儿,却负担不起带她回家的费用,他们需要一点帮助。

A police spokesman said: ‘It is forbidden to transport bodies on public transport, especially in such an undignified way”.China is a wealthy country, so we’re all told. Surely money could be found to allow this poor couple to travel home in some private transport with their daughter’s body. I feel so sorry for them. China has a long way to go.

【一位警察表示:“通过公共交通工具来运送尸体是被禁止的,特别是以如此不体面的方式】

中国是一个富裕的国家,我们就是被这么告知的。无论如何也能找到一些钱让这对贫穷的夫妇通过私人交通工具将女儿尸体带回家啊,真心为他们感到非常难过。中国还有很长的一段路要走。

how very sad , bad enough to loose his child but to be unable to afford a hearse and be forced to do what he did is worse . Hope they get the help they need.

– Poppy, Londonderry,

太伤心了,失去孩子已经够惨了,现在又负担不起灵车费用,被迫出此下策实为糟糕之举。希望他们能获得一些需要的帮助。

Appreciate what you have, and remember this couple, so sad

– Dave, Chatham,

珍惜你所拥有,记住这对夫妇,太伤心了。

I am glad he was released without charge but it just shows how completely ridiculous the cost is for funerals in whatever country.

– ria48, Sunderland, United Kingdom

高兴地看到他被无罪释放,但这也表明各国的丧葬费用要得多么荒谬。

Surely the state have a duty to bury their dead in circumstances like this especially as the poor child died of foot and mouth diease poor parents they have gone through enough just so sad.

– Better times ahead, Wirral, United Kingdom, 25/4/2013 2:47

在这种情况下,国家有义务承担埋葬死者的费用,特别是这个可怜的孩子死于手足口病,贫穷的父母已经受得够多了,太伤心了。

Desperate measures for desperate reasons. How tragic. Can only wish the family well.

– Mike B, Epsom Surrey, United Kingdom

绝望之下做出的绝望举措,太悲惨了,只能希望这个家庭一切安好了。

Just so so sad….Surely everyone deserves a decent send off, especially children. I just cannot for one moment imagine the heartache that those parents are going through. God bless that little child.

– Ted, Teddington, United Kingdom,

太伤心了….每个人都应得体面的送别,特别是孩子。真的无法停下那么一刻来想象这对父母所经历的心痛。上帝保佑这个小孩吧。

Imagine what they are going through….to lose your baby to a simple disease, then to be unable to afford a burial. Perhaps we should respect their efforts, their grief, and their pain, before we complain about one more thing this day. My deepest sympathies to them.

想象一下他们所经历的…….先是因普通的病而失去孩子,然后负担不起安葬费用。也许,今天在抱怨其他事情前,我们应当尊重他们的努力、不幸和痛苦。在此向他们表达最深切的同情。

That is the saddest thing iv read in a long time, they just wanted to take her home bless them, what a hard country they live in.

– Lynn, liverpool, United Kingdom

好久没有听到如此悲伤的事情了,他们只是想把孩子带回家,祝福他们。他们真是生活在一个多么辛酸的国家啊。

How utterly tragic. Can not imagine how the parents felt, this has bought a tear to my eye. RIP

– AVFC, Birmingham, United Kingdom

真是悲剧。无法想象这对父母的感受。我眼中含泪了。安息吧。

Life is very tough there. Comparing to them, there is not a single person in US qualifies as poor.

– Smith, Michigan, United States

那里的生活如此艰难。相较之下,英国没有一个人配得上称穷人。

sad how china seems to be a country where some have it all and millions have nothing

伤心,中国似乎是这样一个国家:有些人什么都有,数以百万计的人却一无所有。

Poor girl and her family.

– redskelf, Bexhill, United Kingdom,

可怜的女孩,可怜的家人。

So sad. I wish I could have donated to the cost of the hearse.

太伤心了,真心希望当时我能捐上灵车费用。

I feel for those parents. How very sad to feel wretched that they didn’t have the money to afford a hearse, so had to do what their finances dictated. I see one commenter on here says that China is a rich country – well it is the same in all countries, there are rich and there are poor. Obviously this couple are poor. It worries me that even taking the cab was probably more then they could afford, a two hour journey is bound to be expensive. I just feel so sad for them, to lose their child and have the misery of taking her body home for burial as best they could. I hope life becomes better for them.

– the serf, christchurch, New Zealand

为这对父母感到难过。负担不起灵车费用是很难受的,他们只好量力而行。我看到有一条评论说中国是富国——唉,其实每个国家都一样,有富人也有穷人。很明显,这对夫妇是穷人。令我担心地是乘坐私人出租车也是他们难以承担的,两个小时车程的费用肯定不菲。为他们感到难过,失去了孩子后,还要忍受将孩子尸体带回家的痛苦。我希望他们的生活能变好。

国内报道:父母“袋”女儿尸体车站安检被拦 最终选择黑车返乡

转自:http://news.hefei.cc/2013/0423/021657706.shtml

2岁零10个月大的小梦佳(化名)因患手足口病,于4月21日14时在省立儿童医院病逝。小梦佳的父母为了让女儿“落叶归根”,决定把女儿的尸体放进行李袋中运回霍邱县老家。4月22日上午,他们在合肥旅游汽车站过安检时,被人发现并打电话报警。

惊悚

行李袋中有“人体骨骼”

4月22日上午9:30左右,合肥市旅游汽车站前人头攒动。站前广场东侧的石墩上,坐着一男三女四人。四人身边放着一大一小两个红色行李袋。四人周围停放着三辆警车,数十名警察围住四人了解情况。

记者赶到现场后了解得知,四人来自六安市霍邱县。他们所携带的红色大行李袋中藏有一具2岁女童的遗体。而这四人分别为女童的父母、外婆和小姨。

当日上午9:04左右,记者在旅游汽车站安检仪前见到安检员小玉(化名)时,她仍不停地抹着眼泪。据了解,小玉是第一个知道行李袋中藏有女童遗体的人。

回忆起刚刚发生的惊魂一幕,小玉仍心有余悸。小玉告诉记者,当时他们四人中一人在买票,另外三人带着行李袋准备通过安检走进候车室。男子拿着行李袋放到安检仪上时,小玉从电脑扫描的图像中看到一个外形酷似布娃娃的东西,但“布娃娃”的身上,竟然可以看到骨骼形状的东西。

小玉连忙追上去拦住男子,并要求查看行李袋。男子停住脚步谎称袋子里装的是被子,但面对小玉的质疑,男子瞬间妥协:“里面装的是我的孩子,她去世了,我想带她回家。”男子说完便拿出病历和死亡证明递给小玉看。小玉无法判断袋中的孩子和病历上写的是否为同一个人,她赶紧喊来同事了解情况。

得知袋子中装的是女童遗体,小玉“哇”的一声哭了起来:“这是我第一次遇到这样的情况。”

僵持

父母拒绝警方协调

安检人员发现情况特殊之后,首先请四人将行李袋挪到候车大厅外,派专人看守,同时工作人员立即打电话报警,几分钟后,民警赶到现场。看到民警到来,四人掏出女童病历,向警方介绍事情的原委,并打开行李袋让警方检查。

确认行李袋中装有遗体之后,警方通知殡仪馆车辆赶到现场处理。面对殡仪馆的工作人员,女童家属拒绝将女童遗体运往殡仪馆。民警表示可先将女童遗体运到殡仪馆保存起来,其家人可从老家找车来将遗体运走,但此方法依旧遭到女童家人的反对。

在与警方的协调过程中,女童的母亲王某情绪激动,声称“谁要敢动我的女儿,我就去死。”说完这话,王某便冲到马路中间,好在被民警及时劝下。

结果

父母坐黑头车将遗体带回家

面对民警与殡仪馆人员的劝说,女童的父母并不理睬,坚持要在当天将女童的遗体带回老家。警方只得让女童的父母自行处理。当日11时左右,女童的外婆抱着装有外孙女的遗体的行李袋离开汽车站。在车站出站口附近,四人打了一辆银灰色黑头车离开现场。

17时左右,记者通过电话与女童的父亲杨某取得联系。杨某告诉记者,他们花550元打黑车回到霍邱老家,且并未告诉司机行李袋中装有遗体一事。

杨某说,他们执意如此是为了让其他亲人再看一眼孩子。当日下午回到家之后,杨某并未急着处理女儿的后事,而是准备等第二天亲人都赶到之后一起商量。

对话父母

我们最疼这个孩子了

杨某告诉记者,小梦佳是他们的二女儿,她还有一个刚满五岁的姐姐,“要让孩子‘落叶归根’。”所以他们才不顾民警的阻拦,坚决要把小梦佳的遗体带走。

“我们最疼她了。”当日上午在旅游汽车站前,小梦佳的母亲王某像是在自言自语,又像是在对记者倾诉。王某说,“家里穷,她没吃过一口奶粉。”小梦佳也很讨人喜欢,每次杨某在外干活回到家中,小梦佳都会笑着张开双手叫“爸爸、爸爸”。让人没想到的是,他们最疼爱的女儿说没就没了。

6月14日,就是小梦佳的三周岁生日,但是她却未能等到这一天的到来。

“落叶归根”争议

院方

病人家属

可自行运走尸体

记者从省立儿童医院获悉,小梦佳因有手足口病接触史,而患有手足口病。小梦佳病逝之后,杨某夫妇对医生称,自己会包车将遗体运走。在经过医生同意后,他们于当日下午将小梦佳的遗体带出医院。

2004 年12月1日起施行的《中华人民共和国传染病防治法》第四十六条:患甲类传染病、炭疽死亡的,应当将尸体立即进行卫生处理,就近火化。患其他传染病死亡的,必要时,应当将尸体进行卫生处理后火化或者按照规定深埋。省立儿童医院的工作人员称,手足口病为丙类传染病,他们让家属运走女童遗体的做法并不违规。

据院方介绍,一般情况下医院有两种处理死者遗体的办法。一是病人家属与院方签署协议,委托医院处理遗体。二是病人家属自行处理。院方工作人员表示,这种方法也要求病人家属按照正常方式来运输遗体。

医生表示,在运输遗体时,如果不让遗体与其他儿童接触,应该不会传染。

律师

医院或有相应过错

1993年3月30日执行的《关于尸体运输管理的若干规定》第三条规定:凡属异地死亡者,其尸体原则上就地、就近尽快处理。如有特殊情况确需运往其他地方的,死者家属要向县以上殡葬管理部门提出申请,经同意并出具证明后,由殡仪馆专用车辆运送。

安徽王良其律师事务所汝燕律师介绍,如果在公安机关的调查期间,家属要强行将小孩的尸体带走,就构成了妨害公务。另外,在公共场所运送有传染病的尸体,就构成了以危险方法危害公共安全罪,要承担相应的刑事责任。汝燕介绍,在此事中,医院可能有相应的过错,对于有传染病的尸体,医院应该有相应的措施进行处置。

友荐云推荐
  1. 老实说,这对父母其实就是想逃避火葬,按中国有关法律,尸体应在当地处理安置,火化是必须的。

    • 同学 说问题的时候要好好思考一下,有些地方是有习俗的,不能给人化了在带回去。还要办一些丧事呢。 😯

  2. 同情这对父母,但是那样带回家显然是不行的。还好最后解决了。不过看其中一个英国人的评论觉得很奇葩啊,这和中国什么残忍的事情什么的有关系吗?还是他脑回路过多了。

  3. A police spokesman said: ‘It is forbidden to transport bodies on public transport, especially in such an undignified way”.China is a wealthy country, so we’re all told. Surely money could be found to allow this poor couple to travel home in some private transport with their daughter’s body. I feel so sorry for them. China has a long way to go.

    【一位警察表示:“通过公共交通工具来运送尸体是被禁止的,特别是以如此不体面的方式】

    中国是一个富裕的国家,我们就是被这么告知的。无论如何也能找到一些钱让这对贫穷的夫妇通过私人交通工具将女儿尸体带回家啊,真心为他们感到非常难过。中国还有很长的一段路要走。

    ——————————————————————————————————

    又一次雄辩的证明了西方媒体再次撒谎了。中国不是一个富裕的国家,中国自己也从来没说过自己是个富裕国家,中国人也不认为中国是个富裕国家。

    在激动之前,你们应该先检讨一下你们的媒体的公信力问题

  4. 特意去查了相关新闻,根本就不是没钱的问题http://news.hefei.cc/2013/0423/021657706.shtml
    鄙视每日邮报的报道

  5. 这大半夜的,害我差点掉泪。可怜的孩子,可怜的父母。。。
    应了那句老话“贫贱夫妻百事哀”。不能停,努力赚钱啊!力赚钱啊!赚钱啊!钱啊!啊!。。。。> .<

    • 你这倒是说错了,我自认为不是贫夫妻,但我孩子要是得了危机生命的病,我会卖掉所有的房产和股票,去尽一份父母的心,也许立刻就变成赤贫。

      需要更改的是国家的制度和人民的思维:
      首先,传染病就地火化是必须的(一个人自由的做任何事是建立在不能损害其他人基础之上的)。
      其次,国家应该担负一部分国民医疗费用(大家都知道小孩看病的情况吧,反正除了预防针,我家孩子在北京还是在广州都没享受过一分钱)
      最后,如果家人执意要把孩子带回来,当地殡仪馆应该协调孩子住地殡仪馆协助,以冷冻无菌方式运输,费用可以通过贷款等方式处理

      这个新闻里面,孩子家长有错、殡仪馆有错、医院有错、警察也有错,社会要更加人性化一些,不要把人随便放在不得不违法的境地

      • 上个月闺女爸爸带她去儿研所看牙,就一颗,去了两回,各种费用杂七杂八一共花了近七百 😡 我回来看了下收费的单据,有几个直接把人气笑:好像是叫综合治疗台费,意思就是说往那个看牙的台子上躺一下,一次收4元;还有一个好像叫咬合检查费,把一个胶块放到嘴里咬一下,收3元;一个叫什么调和费,我一直搞不懂,后来问清楚,原来是一种牙齿充填物,大夫这么搅合一下,收2元。。。以上所有这些成本原料当然另算。不由得感叹——真坑爹!即便如此,挂号也非常困难,一大早去排队都不一定能挤上号,看牙的如此多,可大夫这么少,“生意”好到爆,网上预约的话得排到下个月,直到第二次才总算挂上号。本来小孩子们就爱闹,大夫累得冷着脸,既疲惫又烦躁,可又有什么办法呢?还好闺女很配合从头至尾都没哭。
        回家后我就告诉女儿,好好学习,长大了当牙医,光你那把椅子坐一下就能赚4块!同时也能减轻点牙患们的痛苦,增加一个牙科大夫。
        什么都不说了,只想自己拼命赚钱,把老了以后看病的钱、下葬的钱统统给孩子省出来。以后政策或许会改善吧,但真不知道我们这一代能不能享受到。。

        • 我怕是享受不到了, 我是计划生育前最后一批婴儿潮的产物, 只有等我们这批人死翘翘之后才能改政策, 估计你能享受几年

  6. 故事确实让人心酸,开放改革多年,老实敦厚的国民真的得不到多少实惠,真正富起来的是擅于钻营投机的人,是那些以权谋私的人。 🙄

    • 真正富起来的是擅于钻营投机的人——你太偏激了。我一个同学做室内装饰设计,6年来发展可观,现在至少也有千万家私,可你知道她当初是怎么熬过来的,你就不会这么说了。初期整整2年多,一天只睡4个钟头,反正我是真的很难做到,尤其是一个女人。
      还有一个高中同学,父母离异,母亲病重,高中就辍学,现在投资酒吧、旅游行业,事业遍布南北,才32岁啊厉害吧,可还没有女朋友,实在是太忙了。说起来比那个女生都还惨烈几倍,事业起步的艰难都可以用九死一生来形容。
      机会只给肯付出的人。我水吧里的小姑娘也抱怨日子艰难男友太穷不给买衣服,可整天窝在吧台后面边涂睫毛膏边抱怨社会有用么?

      • 他不偏激,是你见的少,真的,你见的少,你去问问你那两个朋友,问问那个行业有没有黑幕,不搞关系寸步难行,欣慰地是,光搞关系没实力做,也不行,偶尔也行,但最终桥会塌,楼会倒。

        • 是的,关系很重要,要不怎么现在都讲人脉呢。同样一个单子,能做成的不只你一家,可要怎么争取过来的确光靠埋头苦干是不行的。

  7. 我不明白,为什么要借那么多钱给美国,不用这些钱来改善自己的问题,更担心这些钱借出去了还能不能收回来。愿小女孩在天堂过上幸福的生活

  8. 幼儿夭折不应该尽快下葬或火化吗?小孩子没有落叶归根这一说。有的地方甚至这种夭折的幼儿根本不带回家的。