从这里了解印度人对中国的看法

印度捷特航空公司主席:印度机票因重税比中国贵三倍

2012-06-14 20:32 41个评论 字号:

《印度时报》报道,有印度“空中之王”之称的印度捷特航空公司主席纳里什·戈亚尔(Naresh Goyal)6月11日称,由于负税过高,印度国内的机票价格比中国高出300%。如果不改变这种高负税的情况,印度航空业将无法发展。不过他还表示,中国航空业的发展对印度借鉴意义不大,因为这两个市场无论是在民众的旅行方式、购买力还是航空公司的运作模式上都完全不同。

原文标题:Taxes make Indian airfares 200-300 per cent higher than China: Jet Airways chief Naresh Goyal
原文链接:http://timesofindia.indiatimes.com/business/india-business/Taxes-make-Indian-airfares-200-300-per-cent-higher-than-China-Jet-Airways-chief-Naresh-Goyal/articleshow/14024264.cms

印度捷特航空公司飞机(Indian Jet Airlines)

印度捷特航空公司飞机

BEIJING: Air fares in India were about 300 per cent higher than those in China and some other countries because of high tax rates, Jet Airways chief Naresh Goyal said on Monday, asserting that the aviation industry could not grow with such taxation.

“The Indian (aviation) industry can’t grow with the taxes. In fact, India is the only country in the world to impose a service tax on their airlines. Do you know that the fares of Chinese airlines are a third of the Indian carriers? Why is it so? Because there are no taxes here. In fact, the Indian fares are higher by 200-300 pc if compared with the world’s other carriers, leave alone Chinese,” Goyal told media here.

印度捷特航空公司主席纳里什·戈亚尔(Naresh Goyal)6月11日称,由于负税过高,印度国内的机票价格比中国和一些其他国家高出300%。如果不改变这种高负税的情况,印度航空业将无法发展。

戈亚尔告诉这里的媒体:“印度(航空业)承担着这么重的负税是不会有所发展的。实际上,印度是世界上唯一一个对航空公司征收服务税的国家。你知道中国航空公司的机票票价是印度的三分之一吗?为什么会这样呢?因为它们没有税。印度的机票票价与世界上其它国家相比实际上高出200-300%,更别提跟中国比。”

Comparing Chinese airlines with their Indian counterparts, he said Chinese airlines were are all state-owned and “have solid government backing, not from now but for a very long time. The Chinese government doesn’t tax their own carriers and there is a lot of state support to them”.

Elaborating on Jet’s expansion plans, Goyal said “we want to go to a few places in Europe and we are looking at those destinations which will make money like Paris, Munich and Frankfurt to name a few”.

Regarding joining a global airline alliance, he said “we are in talks both with Star Alliance and Sky Team. Let us see what materialises. That is all I can tell you at this point of time”.

纳里什还将印度的航空业与中国相比,称中国航空公司都是国营,拥有“政府由来已久的坚定支持”,中国不对自己的航空公司征税,而是提供大量的支持。

戈雅尔在阐述捷特航空公司的扩张计划时称,“我们想去欧洲的一些地方寻找能够赚钱的目的地,比如巴黎、慕尼黑和法兰克福”。

在谈到有关加入全球联盟时,他称“我们正同时与星空联盟和天合联盟谈判。让我们看看哪个会成为现实。这就是我此刻所能告诉你们的”。

Jet Airways was in an advanced stage of joining the Star Alliance earlier, along with Air India whose induction into the global airlines grouping was put off due to its precarious financial health.

Asked about recent reports that his airline was intending to buy 100 Airbus aircraft, Goyal ruled it out saying “we are only planning to induct four more A330-300 aircraft by early part of the next financial year”.

To a question on government recently allowing Indian airlines to directly import jet fuel, he said “ATF import is of no use and we are not considering it. When you don’t have the infrastructure to do so, it cannot be an option”.

捷特航空公司加入星空联盟的谈判已经趋于成熟。此外还有因危险的财政状况而被推迟纳入全球航空联盟的印度航空公司。

在被问及捷特航空公司打算购买100架空客飞机的最新报道时,戈亚尔排除了这种可能性。他称“我们只是计划在下一个财年度的上半年引入4架A330-300飞机”。

在回答有关政府最近是否允许印度航空公司直接进口航空煤油的问题时,他称“进口自动变速箱油没有用,我们并不考虑。当你没有允许你这样做的基础设施的时候,它不是一个选择”。

Kingfisher, SpiceJet and Air India have taken steps to go for direct import of aviation turbine fuel.

Though he has not favoured government allowing foreign airlines to pick up stake in domestic carriers, Goyal said he would welcome any such policy initiative by the government.

On the tremendous growth witnessed in the Chinese aviation market and lessons for India, the Jet Airways chief said “no, you can’t compare the Indian market with the Chinese one. The two markets are different in the sense of the kind of travel that takes place in China, the purchasing power of the people and the kind of carriers that exist here. All are different from the ones in our own country”.

翠鸟航空、香捷航空和印度航空在寻求直接进口航空涡轮燃油方面已经采取了措施。

虽然并不喜欢政府允许外国航空公司参股国内航空公司,不过戈亚尔称欢迎政府发起的任何此类政策。

在谈到中国航空业的迅猛发展及对印度的借鉴意义时,戈亚尔说:“不,你不能把印度的市场与中国的对比。这两个市场无论是在民众的旅行方式、购买力还是航空公司的运作模式上都完全不同。”

以下是印度时报网民的评论:

arbind (Delhi)
This was bound to happen when three so called top economist are sitting at top positions in the govt.
Agree (10)Disagree (0)Recommend (3)

考虑到三个所谓的顶级经济学家占着政府的最高职位,所以这是注定会发生的。

RAMESH (bangalore) replies to arbind 2 days ago
Do you mean Mr. Manmohan? This guy is playing some below average school boy economics.
Agree (4)Disagree (1)Recommend (1)

你指的是曼莫汉·辛格先生吗?这个家伙耍了一些连小学生水平都不如的经济学。

arundharmarajan (India)
Govt is taking massive taxes in everything, still the country is in debts. Wonder how big the pockets of each politician is…
Agree (5)Disagree (0)Recommend (1)

政府对一切征收重税,可是国家仍负债。纳闷的是政客的口袋到底有多深…

原创翻译:三泰虎 http://www.santaihu.com

Aroop (Kolkata) 2 days ago
The government treats airline travel as a luxury. Till the day when it starts considering air travel as a basic necessity, fares cannot fall. Secondly, it is also important to have adequate infrastructure to manage the huge traffic.
Agree (3)Disagree (0)Recommend (0)

政府把航空旅行看做是奢侈的。直到开始把航空旅行看做是基本需求的今天,票价仍然无法下降。其次,应该拥有合适的基础设施来应对巨大的交通流量,这点也是重要的。

nagarajan31 (coimbatore)
what is cheaper in India? everything in India is costlier due to exorbitant taxes. for every litre of petrol we are paying around 30 rupees as taxes.
Agree (10)Disagree (1)Recommend (1)

印度有什么东西更便宜?由于税收高昂,所以印度什么都更贵。我们买每升汽油都要支付大约30卢比税收。

THIRUMALAIBHUVARAGHAVAN (CHENNAI)
Tax free Air Travel will be the demand of the common man. To add to the demand of Tax free petrol. Government is now trying to make these tax free and tax Indian people for the food they eat, house they live and clothes they wear, air they breathe, water they drink. Fantastic. When will the final ball be bowled? Nerve wrecking, heart breaking moments….
Agree (5)Disagree (0)Recommend (3)

免税的航空旅行是老百姓的需求。政府现在试图让汽油免税,转而对印度人吃的食物征税、对印度人住的房子和穿的衣服征税、对印度人呼吁的空气征税、对印度人喝的水征税。什么时候才会发出致命一击呢?那将是令人神经崩溃和心碎的时刻…

ajit (kerala) 2 days ago
tax us to hell. this is the upa’s motto. just think of those nations like hong kong and china where taxes are low and growth is high. i for one am sure not going to vote for the upa to power ever again.
Agree (10)Disagree (1)Recommend (7)

国民进步联盟政府的格言是:让我们交税交到死。只要想想中国大陆和香港等国家(地区),那里的税收很低,发展速度很高。我个人肯定不会为了国民进步联盟政府再次掌权而给它投票。

Kuldeep K (Singapore) 2 days ago
This government of India “sucks”
Agree (6)Disagree (1)Recommend (5)

这届印度政府“太糟糕”了。

Poor IT Engineer (Bangalore) 2 days ago
Better stay out of India & become a NRI. The Indian Bureaucracy will lick your feet when you send the dollars. The builders will be happy chasing you buying their premium luxury flats. The automakers will approach you to buy one of BMWs or Mercedes. The Indian companies will like to hire experienced global personalities which can give them exposure. Even today the customs officer is happy to bargain to get a 20$ Dollar note instead of 2000 INR. That’s the state of India and Indian currency.
Agree (14)Disagree (1)Recommend (3)

最好离开印度,做一个海外印度人。你要是送些美元回来,印度官僚机构会巴结你。建筑商会追着要你买他们的高档豪华公寓。汽车生产商会找你买宝马或者奔驰。印度公司愿意聘请有经验的全球人才。即使在今天,海关官员乐此不疲的要200美元,而不是要2000卢比。这就是印度和印度货币的现状。

chandra (bangalore) 2 days ago
That is not true. It is a lie. Even though the fares are low compared to Emirates and british airways, the service is poor. Everyone is scared of the security, aircraft airworthiness. People are scared to go via Mumbai and Delhi, because of the delays and transit problems. It is the airlines greediness that is the problem. It is the airlines unprofessional and insensitive attitude that is the problem. Is the jetairways next to King fisher in closing the shop?
Agree (2)Disagree (3)Recommend (1)

这不是真的,是个谎言。虽然票价比阿联酋航空和英国航空更低,但是服务差劲。每个人都担心安全和飞机适航性。由于存在延误和中转问题,人们害怕经停孟买和德里。问题出在航空公司的贪婪上,出在航空公司的不专业和不敏感的态度上。捷特航空公司是否是下一个步翠鸟航空的后尘而关闭的?

paul_ani (kolkata)
Tax system is still complex in India….
Agree (4)Disagree (0)Recommend (1)

印度的税收系统仍然很复杂…

KANAKAR SB (Dubai)
Tax collected by Govt. are not being chanalized for right economic growth, Had they done it so, the face of India would have been far better. Therefore, let the private firms be taxed less, so they generate more wealth thereby strengthening the Indian Economy
Agree (5)Disagree (0)Recommend (4)

政府收的税收并没有被用于经济发展。他们要是把税收用在推动经济发展上了,那么印度的面貌会大为改观。因此,还是让私营公司少纳点税吧,这样他们会产生更多财富,从而加强印度经济。

sanand_1 (Bangalore)
Mr Goyal, unfortunately, no one in the govt will listen to you. To make money, they will only INCREASE tax on everything. Bloody suckers…
Agree (6)Disagree (0)Recommend (3)

戈亚尔先生,不幸的是,政府里没有人会听你说的话。为了赚钱,他们会提高每样东西的税收。血腥的吸血鬼…

np (London)
Well they must have to keep the tax rate to do corruption. If they don’t tax than from where the money would come for them?
Agree (3)Disagree (0)Recommend (1)

为了腐败下去,他们必须继续保持这样的税率。如果他们不征税,那么他们去哪里弄钱?

Mani (Chennai—TAMIL NADU) 2 days ago
Why just air fares? Everything is cheaper in China than in India. Perhaps the only thing cheaper in India than in any country in of the world is human life. The life of an ‘aam admi’ mind you! Not that of our hallowed hollow third rate politicians and the bureaucrats! Am I wrong?
Agree (12)Disagree (0)Recommend (7)

为什么只是飞机票价?中国一切都比印度更便宜。可能印度唯一比任何其他国家都更便宜的是人的生命。注意,我说的是“老百姓”的生命!不是指神圣的三流政客和官僚主义者的生命!我说错了吗?

原创翻译:三泰虎 http://www.santaihu.com

J (India)
why not legalise corruption. and start taxing corrupted people for it. atleast that way some of that money will within the country.
Agree (2)Disagree (0)Recommend (1)

为什么不把腐败合法化,可以开始对腐败的人征收腐败税。那样的话,至少一些钱会留在国内。

rabi deb (Shanghai) 2 days ago
Someone said : corruption tax. Funny
Agree (3)Disagree (0)Recommend (0)

有人说:腐败税。有趣

kvakutty (palghat)
Raising taxes is the easy route for governments.But where do the taxes vanish
Agree (3)Disagree (0)Recommend (0)

提高税收对于政府来说是个简单的方法。但是税收都消失到哪去了。

N.Shekar (Bangalore) 2 days ago
What else can we expect when Air India/Indian airlines suspends operations for 10 days so that the VVIP’s can fly free of cost. The cost of the VVIP’s travel is added to airfares so that the common man has pay up for that also.
Agree (4)Disagree (0)Recommend (2)

鉴于印度航空公司为了让重要贵宾能够免费飞行而暂停10天运营,你又能期望什么呢。重要贵宾的出行成本被转移到飞机票价上了,老百姓不得不为此买单。

sanjay (new delhi) 2 days ago
IF Chinese bosses don’t tax their airlines and STILL lead royal lives why do Indian netas need the common man’s blood money in taxes to grease their you know what?!
Agree (8)Disagree (0)Recommend (2)

如果中国boss不对航空公司征税,却仍然过着皇家般的生活,那么为什么印度政客大人们要征收老百姓的血汗钱。你们知道吗?

Soumyendu Ganguly (Gwahati , Assam , India .)
This is true not only in the case in subject , this criticism can be extended to all the other items too without any possible exception .
Agree (6)Disagree (0)Recommend (0)

这是真的。这样的批评不仅适用于燃油重税这个话题,而且可以扩大到所有其他产品,无一例外!

RAJESH AGRAWAL (LUCKNOW)
Oh my God ! It’s a news to me and I had never checked it up !!!! Kudos to Indian Aviation Sector !!! Just imagine if private sector would not have been there e.g.Jet, Indigo, Spice or even for that matter Kingfisher, we would have been living in train-era only !!!!
Agree (4)Disagree (0)Recommend (0)

哦,上帝!这对于我来说是新闻。我从来没有核实过!向印度航空部门致敬!只要想一下,要是没有私营航空公司,比如捷特航空、Indigo航空、香捷航空或者翠鸟航空,我们可能就只能生活在火车时代了!

Desi Indian (India)
Reminds me of my CA friend…..who claimes that 54%of your money spent actually goes in TAXES..!! sounds crazy but true…
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

让我想起了我在首都航空公司的朋友…他称人们所花的54%的机票钱实际上被当做税收征走了…!听起来疯狂,不过是真的…

rk (jaipur) 2 days ago
govt wants to remove all eggs in a day,instead of taking out one by one,airfare no exception
Agree (3)Disagree (0)Recommend (1)

政府想要杀鸡取卵,而不是一个蛋一个蛋捡。飞机票价也不例外。

原创翻译:三泰虎 http://www.santaihu.com

Vishal (indore) 2 days ago
Now this is india……welcome to india…. .
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

这就是印度…欢迎来到印度…

sam (UP) 2 days ago
The bad thing with this government is that it doesnt let middle class to rise. Be it petrol prices or vegetables prices. The UPA government sucks!!
Agree (2)Disagree (0)Recommend (0)

政府的不好之处在于不想让中产阶级崛起。不管是汽油价格还是蔬菜价格都是那么贵。国民进步联盟政府太糟糕了!

以下是印度Rediff网民的评论

Pak
by Ajai Jacob on Jun 11, 2012 01:23 PM | Hide replies

What are the airfares in Pakistan? Indian govt. usually looks at Pak for comparison.Comparison with China is ridiculous.China
is a far developed country.

巴基斯坦的飞机票价多少?印度政府通常找巴基斯坦做比较。与中国比较是荒谬的。中国是一个远远更发达的国家。

Re: Pak
by aman on Jun 11, 2012 02:44 PM
china is developed only for few cream class ppl … for rest thier life death has no value for anybody…………..

中国的发达也仅局限于少数“奶油”阶级…至于其他人的生死没有任何价值…

Re: Re: Pak
by Ajai Jacob on Jun 11, 2012 03:44 PM
Aman,what you say is the propaganda of vested,western interests.Anybody can see for themselves by going to China or talking to the chinese who come here.

Aman,你所说的只是西方既定利益者的宣传。任何人都可以亲身前往中国看看,或者可以与来这里的中国人交流。

Re: Re: Pak
by om shanti on Jun 11, 2012 08:40 PM
Frankly speaking,you are ignorant,and thats not your fault..

老实说,你是无知的。不过那不是你的错…

But?
by Ajai Jacob on Jun 11, 2012 01:02 PM | Hide replies

But in China there is no freedom to shout,rave and rant. In China,corrupt people are hanged.In China,not only airfares,but all public necessities are subsidised and cheap.How can we allow all of this in India?Definitely not.

Indians like to eat,breathe and drink freedom.Starvation, hypocrisy, poverty, etc.are better than losing one’s freedom.Let all of us Indians rot in our eternal freedom to do whatever we like.

但是在中国,没有呐喊、咆哮和责骂的自由。在中国,腐败分子会被处死。在中国,不仅是飞机票价,而且是所有公共生活必需品都受到补贴,都是便宜的。我们印度怎么能容许这些呢?肯定不能。

印度人喜欢吃的自由、呼吸的自由和喝的自由。挨饿、虚伪、贫穷等比失去自由更好。让我们所有印度人在永恒的自由中腐烂下去吧,我们可以做一切想做的事情。

Trains will not run
by TT GROUP on Jun 11, 2012 12:44 PM

If taxes are low then govt fears that trains may go empty.

如果燃油税收低了,那么政府害怕火车会空跑。

原创翻译:三泰虎 http://www.santaihu.com

Where the tax payers money goes….
by Suraj Kumar on Jun 11, 2012 12:43 PM

To renovate toilets of government buildings…

纳税人的钱都跑哪去了…花在政府大楼的厕所的翻新上了…

is it true?
by Ahi Sen on Jun 11, 2012 12:42 PM | Hide replies

If the information is correct then we should learn from China how they manage it.

如果这个信息是正确的,那么我们应该学习中国是如何办到的。

Re: is it true?
by om shanti on Jun 11, 2012 12:56 PM

They run airlines company professionally and without any tax.

他们非常专业的运作航空公司,没用交任何税。

No comparision with China
by Tuchcha Aadmi on Jun 11, 2012 12:18 PM | Hide replies

what a joke!!
Say a word against Chinese Govt in China and you’ll be killed by State. In India you can criticize govt endlessly but State will not kill you. Corruption in China is much greater than India. Poor in China suffer horrible life and people in high Govt positions enjoy. We say lot of things about life and crime in Bihar and UP. But entire China is like Bihar or UP.

开什么玩笑!

在中国,只要说一句对政府不好的话,你就会被国家杀掉。在印度,你可以尽情批评政府,而国家不会杀了你。中国的腐败比印度严重得多。中国的穷人过着恐怖的生活。高居政府要职的人则享受生活。我们经常讨论比哈尔邦和北方邦的生活和犯罪,但是整个中国就像比哈尔邦或者北方邦那样。

Re: No comparision with China
by Ashok Mishra on Jun 11, 2012 12:22 PM
China is much much better than India in infrastructure, development in all field, in space technology, in economics but less than in corruption.

在基础设施、各领域的发展、太空技术和经济上,中国比印度好得多,但是腐败更少。

友荐云推荐
  1. 在中国,只要说一句对政府不好的话,你就会被国家杀掉。
    ——————————-
    这个智商真叫我无语,是不是3哥的咖喱吃多会吃成脑肿

  2. 在中国,只要说一句对政府不好的话,你就会被国家杀掉。
    —————————————-
    为什么那些人还不死,zf不给力,速度杀死那些在网上说坏话的人。。。

    • 网易 那里的评论骂政府是骂得够厉害了,什么骂法都用上了,可是网友也没被请喝茶啊。印度人,别和西方戴着有色眼镜的人一般见识,自己来中国看看吧,来不了到中国网站看看也是可以的啊,放心,虽然有墙,但翻墙并不难。

    • 多谢兄台的支持。其实为了方便大家,三泰虎是在排版上花了一些心思的。保持原来评论的缩进,从而可以方便看出是谁回复谁。这个是三泰虎博客的一个特色吧。不过要额外花时间的。

  3. 阅读《印度机票因重税比中国贵三倍》的文章,我有以下几个观点:
    1,印度的航空业只对富人服务,不像中国面对的是普罗大众。从他的人满为患的火车以及火车上专门为高种性增设高级别车箱更能证明这点。
    2,印度服务类主要税收应该来自航空,高级酒店,软件外包,高配置轿车,汽油等专为富人配套的有关的行业上。
    3,富人在一个发展中国家里所占的比例不竟有限,再者,以印度的种性相处习惯,他的客源能不能同时互乘班机也是一个问题。
    4,高油价对航空业发展形成制约,在国家政策没扶持,且没能形成规模效应的情况下,要降低航空成本并非易事。
    5,开发国际航线也要依赖本国经济蓬勃发展,旅游业兴旺,旅行成本低。如果不具备这些条件,根本不能与外国航空公司竞争。

    本人对印度情况了解不多,只是自己的观点。按照他所说的机票价格比中国贵3倍,那么也可以猜想,印度在服务业类的支项上收费应该也不低。服务业作为他的主要税收来源,在制造业没发展之前,其他行业没法增加税收的情况下,减税空间有限。如果这些情况属实,必然制约印度航空业发展。
    每天都看到印度人说中国人贫穷,挨饿,专制,不自由等话,看来印度政府真的没有报道中国的真实情况的,而且根本就不想他的国民对中国深入了解。之前看三泰虎兄译文里描写中国情况的人可能是个别网站的报道,不是印度主流媒体的报道,没到过中国的印度读者一定认为是五毛党写的虚假材料,怪不得没人信了。
    从自私的角度出发,本人还不愿意印度人太相信中国的真实情况,他越封闭,就越不能产生内在的改革力。朝鲜就是最好的例证,与外界完全隔绝,自己的国家就是天下最好的,其他国家处于水深火热之中。对于这种国家,如果想落井下石,最好遇到印度人或到印度旅游与印度人交流时,多给他点捧杀,让他活在虚幻中,怪不得欧美人对印度大加赞赏了。哈哈,用意阴狠。资源有限,而印度人口与中国差不多,让他发展起来,要到火星找资源了。幸好印度人大部分素食,否则粮食价格也会遇到麻烦。

    • 应该说印度的飞机大部分只有富人坐得起。
      印度人大部分素食。既然是素食,那么就不吃肉,不吃肉就饭和素菜吃得多。那么就是肉类价格会下降,粮食价格会上升啊 😀

      • 哈哈,闲人兄,我认为,只有富人才坐得起,就是不能发展壮大的问题所在,没有规模效应,成本就降不低,降不低成本,也只有富人才坐得起。因它是纳税大户,没法减税,成本就更降不下来,买100架飞机只能变成买4架了。食肉要养活家禽生畜,消耗的粮食比禽畜本身的重量多很多,如果吃荤,就要增加很多的粮食,再者,越富裕的国家,粮食消耗就越多,基本上与GDP成比例。印度现时消耗的粮食比中国少很多,与他的GDP比中国少有关,可能也与印度人沉迷宗教,多静少动,所消耗的热量少有关,不吃肉只吃素就能提供足够的热量了。这点也推论出印度人不是制造业的料,少动多静制造业怎实施?哈哈,歪理。

      • 这是劳动与产出的关系,粮食与肉食产出都是1,但肉食付出劳动是粮食的两倍,也就是说印度人不吃肉,就能生产更多粮食,所以粮价会下降

  4. 我管他亲中还是反中,我只想让她忘记跟中国比较。三哥被老美的cnn天天在那打气,总认为自己可以跟我们别一别。这种垃圾国家,要不是藏南在他手里,我真不想跟他有任何交集。每一次看文章本来不想骂娘的,看了三哥的2逼评论,每次都难以淡定。自己都穷了一比,还他妈可怜我们。我擦,你敢信吗?比什么太空,就比你妈印度那肮脏的样子,那贫民窟,还他妈跟中国比?简直了,都他妈脏了我的嘴。

    气死我了,不说出来心里不痛快。好吧,向那些被我说脏话而冒犯到的人道歉。

    • 我们也有不好的地方,大家都懂的。都会发展的嘛,自怨自艾是没用的,要做的是驱除身上的懒惰虫,然后去工作工作工作,哪怕不是为了祖国,那也是为了家庭!

  5. 航空机票由航空公司所管,印度城管不管她所管.自由民主博爱,印度城管毕生所爱.
    那怕七十年代印度城管也要去爱
    印度城管管她民用军用,印度城管终生受用.
    印度城管从不管政府所管,印度城管一介草民,整架航班死等城管,航管讥笑印度城管.“考虑你坐乃一军用,把你撂下,首长骂人.“大图154超时不滑行,发动机空转只等印度城管。
    中国民航税不税?三折机票不留人。什么火车时代飞机时代?中国时代飞行的时代,贴地飞行空中飞行.再过几天,你们臭嘴爱说的中国章子怡马上就要太空飞行.
    自由民主博愛早于三哥而爱.,中山大喊,鲁迅呐喊,谁说印度城管不敢喊.印度城管不学三哥拉屎也喊撒尿也喊,有条有理的印度城管总得有条有理的喊.这才不辜负了汉字的尊贵字眼。

  6. 中国的航空是比他们便宜,可是这可恶的服务真是让人深恶痛绝,晚点不准时长期发生,还没有一个好的解释。

  7. 在中国批评政府的人太多了,只是主流媒体不会报道而已,很多爱国的人民不断批评政府,希望ZF能够不断进步。
    话说,我并不知道中国航空公司都是免税的呢,赶紧机票价格虽然可以接收,但是误点太厉害了,很少有准点的呢。

  8. 在中国,只要说一句对政府不好的话,你就会被国家杀掉。
    ———————————————–
    一看到这样的评论我就想,肯定是轮子或东突子!

  9. 以前坐了几次飞机去从深圳去长沙,现在坐了几次高铁从深圳去长沙,高铁完爆飞机。

  10. 印度觉得我们的月亮比他们的圆,我们觉得美国的月亮比我们的圆,印度为什么不直接跟美国比?

    • 试想一三哥突然精神发作拉着一位美国佬说:“米弟,我要和你比”。米弟说:“比就比,谁怕谁!”
      三哥说:“我有航母”,米弟说:“我比你先进;”
      三哥说:“我有阵风”,米弟说:“我比你先进;”
      三哥说:“我有原子弹”米弟说:“我比你先进。”
      这两位仁兄最后各剩下最后一张牌,双方一摊牌.三哥是‘民主’,米弟是‘我比你先进’。
      兄台,三哥咋敢直接跟米帝比呢?
      而给中国比,三哥可是胜券在握的,我们都会输在他皱巴巴的民主底牌上.

  11. 看印度的报告会觉得心情愉悦,但是,再看看其他国家就会很沮丧,中国还有很多很多不好的地方,我知道他在进步,但是不好就是不好

  12. 。我们买每升汽油都要支付大约30卢比税收。比率不知多少?大陆汽油每升人民的币是7元多。

  13. 在中国,只要说一句对政府不好的话,你就会被国家杀掉。在印度,你可以尽情批评政府,而国家不会杀了你。中国的腐败比印度严重得多。中国的穷人过着恐怖的生活。高居政府要职的人则享受生活。我们经常讨论比哈尔邦和北方邦的生活和犯罪,但是整个中国就像比哈尔邦或者北方邦那样。=====================================傻吊!